﻿1
00:00:28,653 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,700 --> 00:00:34,951
‏أجل.

3
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
‏أجل!

4
00:00:46,838 --> 00:00:48,715
‏أحضرت لي "نانسي" قرص فيديو جديد

5
00:00:48,798 --> 00:00:52,761
‏مد يديك من أجل حياتك مع خبير
تمرينات الإطالة "جون براندي".

6
00:00:52,844 --> 00:00:55,722
‏6 أسابيع ويصبح عمودي الفقري
ليناً جداً.

7
00:00:57,265 --> 00:01:01,728
‏بالحديث عن... ظهري متيبس.

8
00:01:07,734 --> 00:01:09,903
‏حسناً، نظام جديد في الزقاق.

9
00:01:09,986 --> 00:01:14,324
‏جميع تمرينات الإطالة المستقبلية ستقومون
بها وحدكم وبعيداً عن الأماكن العامة.

10
00:01:20,455 --> 00:01:23,291
‏مساء الخير.

11
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
‏أحتاج لـ4 عاملين لتصليح منزل.

12
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
‏أربعة.

13
00:01:41,184 --> 00:01:43,478
‏هذا هو منزل السيدة "دواير".

14
00:01:54,155 --> 00:01:57,909
‏السيدة "دواير" المسنة كانت تحب
البرمائيات المصنوعة من الإسمنت.

15
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
‏من المحزن أن أحدهم قتلها.

16
00:02:00,870 --> 00:02:03,331
‏- أنت المشتري؟
- أنت تتحدث الإنجليزية.

17
00:02:03,456 --> 00:02:05,875
‏كلا، أنا ابن شقيقها، "إيريك"،
من "مينيابوليس".

18
00:02:05,959 --> 00:02:09,045
‏تعازينا. كنت أعيش في المنزل
المجاور لعمتك.

19
00:02:09,170 --> 00:02:10,547
‏لقد كانت سيدة لطيفة.

20
00:02:10,630 --> 00:02:13,800
‏كنا نتحدث عن الجراء
والقتلة المتسلسلين عبر السياج.

21
00:02:13,967 --> 00:02:16,511
‏مهلاً، ظننت أنكم عمال باليومية.

22
00:02:16,594 --> 00:02:19,222
‏أحتاج لعرض المنزل
في السوق في أقرب وقت ممكن.

23
00:02:19,347 --> 00:02:23,309
‏- أتعرفون عمالاً باليومية؟
- أعرف، 4 حرفيين باليومية،

24
00:02:23,393 --> 00:02:25,145
‏وهم يقفون أمامك الآن.

25
00:02:42,287 --> 00:02:47,375
‏"إيريك"، إليك الوضع حتى الآن.
بالنظر إلى منطقة السطح، المزاريب،

26
00:02:47,458 --> 00:02:49,711
‏لا تناسب احتياجات التصريف، وأنا...

27
00:02:49,794 --> 00:02:52,380
‏كل ما يهمني
هو المظهر الخارجي.

28
00:02:52,630 --> 00:02:55,466
‏هل ينظر الناس فعلاً
إلى المزاريب؟

29
00:03:00,096 --> 00:03:03,183
‏لقد خدعتنا للحظة، صدقني.

30
00:03:10,231 --> 00:03:14,819
‏جيد. والآن، حدقي إلى بطنك
وتظاهري أنه ليس طفلاً،

31
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
‏لكنه شيء جميل مثل الجرو.

32
00:03:19,741 --> 00:03:22,577
‏أيها العم "هانك"،
إنك تظهر في صور حملي!

33
00:03:22,660 --> 00:03:25,830
‏أعتذر، إننا نصلح منزل "دوتي".

34
00:03:25,914 --> 00:03:30,293
‏سيبدو بحالة جيدة حالما
نزيل طبقة السيدة المسنة.

35
00:03:36,257 --> 00:03:37,383
‏"ليغ"!

36
00:03:39,344 --> 00:03:41,221
‏"كان"، هذا عشب أخضر.

37
00:03:41,304 --> 00:03:44,682
‏أنت تقلق بشأن العشب، وأنا أقلق
حول من ينتقل إلى هذا المنزل.

38
00:03:44,766 --> 00:03:46,684
‏آخر ما نحتاجه
هو المزيد من المتخلفين.

39
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
‏أتمنى ألا يكون رجل آخر من الجيش.
هذا شيء خاص بي.

40
00:03:50,271 --> 00:03:53,733
‏أجل، لقد وضعت منشوراً لمنزل
في نادي "الأنهار التسعة" الريفي.

41
00:03:53,816 --> 00:03:55,777
‏لا أريد السخرية
من موت امرأة عجوز،

42
00:03:55,860 --> 00:03:58,738
‏لكن تخلصنا من جار واحد
متخلف وبقي 4.

43
00:04:08,873 --> 00:04:10,959
‏"للبيع من المالك"

44
00:04:12,252 --> 00:04:17,298
‏هذا المنزل الجميل الصغير المحسّن
يذكرني بسبب حبي لهذا الحي.

45
00:04:17,757 --> 00:04:22,470
‏بسبب الناس. الناس الذين يفخرون
بالملكية ولديهم حس المجتمع،

46
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
‏واحترام الآخرين.

47
00:04:24,305 --> 00:04:28,393
‏- لقد أصبح جميلاً جداً.
- هذا صحيح.

48
00:04:29,269 --> 00:04:31,813
‏يجب أن نفعل هذا بمنزل "بيل"
عندما يموت.

49
00:04:32,438 --> 00:04:33,898
‏"للبيع، من قبل المالك"

50
00:04:33,982 --> 00:04:35,525
‏"مباع"

51
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
‏ما رأيكم بهذا؟
تم بيعه خلال يوم واحد.

52
00:04:38,278 --> 00:04:42,115
‏"لاكي"، يبدو أنك بشكل رسمي
تملك أسوأ منزل في الحي.

53
00:04:42,365 --> 00:04:46,244
‏من منظور استثماري،
لا يوجد مكان أفضل منه.

54
00:04:46,411 --> 00:04:49,872
‏أتمنى ألا يكون الجيران الجدد
يعارضون الموسيقى الصاخبة.

55
00:04:49,956 --> 00:04:52,000
‏حصلت لتوي
على نظام تهديج صوت جديد.

56
00:04:55,545 --> 00:04:59,549
‏أتخيل أن أي شخص
يقدّر الحرفية الجيدة،

57
00:04:59,632 --> 00:05:01,634
‏غالباً سيكون جاراً جيداً.

58
00:05:02,593 --> 00:05:04,137
‏"بارون فون أبيلبيري"

59
00:05:05,680 --> 00:05:06,764
‏صباح الخير يا "بارون".

60
00:05:07,849 --> 00:05:11,894
‏و"كونت" و"كابتن"
والسيد "تيرتلبي".

61
00:05:29,287 --> 00:05:33,750
‏- أنت! أطفئه!
- لدي أمر بهدم المنزل.

62
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
‏لا تخبرني أنني أتيت للعنوان
الخطأ مرة أخرى.

63
00:05:39,630 --> 00:05:43,134
‏"تيد"! سررت برؤيتك.

64
00:05:46,346 --> 00:05:49,307
‏انتظر، هل يمكن أن يكون الأمر صحيح؟
هل اشتريت هذا المنزل؟

65
00:05:49,432 --> 00:05:53,186
‏بالفعل يا "كان". اشتريت هذا المنزل.
واليوم سأبدأ العمل

66
00:05:53,269 --> 00:05:56,314
‏من أجل ما يسميه بعض الناس
"منزل الأحلام".

67
00:05:59,650 --> 00:06:00,651
‏أكمل.

68
00:06:00,943 --> 00:06:03,529
‏رائع! عندما علقت منشوراً
في نادي "الأنهار التسعة"،

69
00:06:03,613 --> 00:06:05,198
‏ظننت أننا قد نكون محظوظين،

70
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
‏بالحصول على عم أحدهم المفلس
للانتقال للعيش هنا.

71
00:06:08,701 --> 00:06:14,082
‏ربما، لكني لم أحلم يوماً أننا سنستقبل
البطل نفسه، "تيد واسوناسونغ".

72
00:06:23,633 --> 00:06:26,594
‏لم يعودوا يبنون المنازل
بهذا الإتقان.

73
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
‏"الساعة 5:56 صباحاً"

74
00:07:01,671 --> 00:07:06,634
‏هذه سخافة. أعتقد أنني
استنشقت هواءً أنقى في "هيوستن".

75
00:07:06,759 --> 00:07:09,971
‏ما الخطب أيها المتخلفون؟
التطور أحبطكم؟

76
00:07:10,054 --> 00:07:12,348
‏فكروا في الأمر،
في يوم ما قريباً، سأتمكن

77
00:07:12,432 --> 00:07:15,143
‏من قول كلمتين طالما أردت
قولهما لـ"تيد"،

78
00:07:15,685 --> 00:07:17,103
‏"مرحباً يا جاري".

79
00:07:17,270 --> 00:07:21,774
‏ما الشيء الرائع لهذه الدرجة
في العيش بقرب "تيد واسوناسونغ"؟

80
00:07:21,858 --> 00:07:25,153
‏النظر إليه مثل الاستماع
إلى موسيقى الجاز الهادئة.

81
00:07:26,946 --> 00:07:29,198
‏يجب أن أعد
إبريق شاي أخضر جديد.

82
00:07:29,282 --> 00:07:34,370
‏"تيد" يستخدم حمامي والإنترنت
خلال مرحلة البناء. الأمر مثل الخيال.

83
00:07:39,041 --> 00:07:43,754
‏"بوبي"، انظر إلى أولئك الرجال.
إنهم لا يعملون. إنهم يلقون النفايات

84
00:07:43,838 --> 00:07:47,008
‏ويتبولون في كل مكان
ويأكلون الطعام السيئ.

85
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
‏العمل في البناء هو حلم.

86
00:07:49,510 --> 00:07:55,975
‏لهذا السبب يجعلوننا نبقى في المدرسة
حتى لا نكتشف مدى روعة العمل.

87
00:07:56,851 --> 00:07:59,353
‏ذلك الرجل شرب كثيراً.

88
00:08:03,399 --> 00:08:05,151
‏"(روتكاوسكي سيبتيك)"

89
00:08:05,234 --> 00:08:08,654
‏- لا يمكن أن يكون هذا جيداً.
- ربما علينا الانتقال لآخر الزقاق.

90
00:08:08,779 --> 00:08:12,158
‏كلا، هذا مكاننا
ولن نذهب إلى مكان آخر.

91
00:08:14,202 --> 00:08:15,203
‏شغله.

92
00:08:18,915 --> 00:08:22,335
‏إنه أكثر تصرف بشري مقزز
بشكل عكسي.

93
00:08:22,668 --> 00:08:23,711
‏ابقوا مكانكم.

94
00:08:23,794 --> 00:08:25,046
‏- أجل، لكن...
- توقفوا!

95
00:08:34,597 --> 00:08:36,933
‏انظروا إلى حجم هذا الأساس.

96
00:08:37,016 --> 00:08:40,770
‏لا أعتقد أنهم تركوا مكاناً للعشب.
لا يوجد عشب.

97
00:08:41,437 --> 00:08:43,940
‏- كيف حالك يا "بيل"؟
- لست بحال جيد.

98
00:08:44,148 --> 00:08:45,358
‏الأصوات المرتفعة المستمرة،

99
00:08:45,441 --> 00:08:47,777
‏جعلتني أدرك كم أفتقد زوجتي.

100
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
‏اعذروني على الغبار.

101
00:08:49,987 --> 00:08:52,573
‏أحضرت لكم جميعاً شيئاً
أعتقد أنه سيعجبكم.

102
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
‏- شراب الخوخ؟
- العفو.

103
00:08:56,285 --> 00:08:58,621
‏هل تودون معرفة سبب
كل هذه الفوضى؟

104
00:09:00,331 --> 00:09:02,833
‏يا إلهي! إنه قصر!

105
00:09:03,125 --> 00:09:07,588
‏يبدو مثل مصرف. كلا، كنيسة.
مهلاً، صالة مقامرة.

106
00:09:07,797 --> 00:09:10,007
‏لا أعرف ما الذي أنظر إليه.

107
00:09:10,299 --> 00:09:13,094
‏هذا؟ هل هذا منزل أحلامك؟

108
00:09:13,177 --> 00:09:16,889
‏كلا، ليس لي.
إنني أحقق حلم شخص آخر.

109
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
‏إنه ما يسمى منزل الاستبصار.

110
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
‏لم تظن أنني كنت
سأنتقل للعيش هنا.

111
00:09:24,313 --> 00:09:26,691
‏بالطبع لم نظن ذلك يا "تيد".

112
00:09:26,899 --> 00:09:29,944
‏أنت مثل نجم أفلام،
ونحن... نحن...

113
00:09:30,236 --> 00:09:32,863
‏يا إلهي! سأفتقدنا!

114
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
‏حسناً. هل ما زال بإمكاني
استخدام آلة الفاكس لديك؟

115
00:09:42,206 --> 00:09:45,668
‏لا يمكننا الجلوس هنا
والسماح لهذا بالحدوث إلى حيّنا.

116
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
‏علينا منع هذا الشيء.

117
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
‏أحتاج لهذا الشراب من فضلك.

118
00:09:54,051 --> 00:09:55,386
‏"قاعة مجلس مدينة (آرلن)."

119
00:09:55,469 --> 00:09:59,724
‏وكما ترون، منازلنا ذات حجم معقول.

120
00:09:59,849 --> 00:10:02,643
‏لا أحد لديه مساحة
أكبر من التي يحتاجها.

121
00:10:02,768 --> 00:10:05,605
‏البعض لديه مساحة أقل،
لكنهم أشخاص أفضل بسبب ذلك.

122
00:10:05,688 --> 00:10:10,234
‏وبعدها، لدينا هذا.
5 غرف نوم، 5 حمامات ونصف،

123
00:10:10,318 --> 00:10:14,322
‏وأكثر من 1400 متر مربع
من البشاعة.

124
00:10:14,488 --> 00:10:18,451
‏سيد "هيل"، هل أنت تقول إنه يوجد
5 حمامات في هذا المنزل؟

125
00:10:18,618 --> 00:10:21,412
‏أجل، بقدر ما يبدو الأمر سخيفاً.

126
00:10:21,495 --> 00:10:25,833
‏- وهل هي تابعة للغرف؟
- لا أعرف ما معنى ذلك.

127
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
‏سيد "هيل"، ألعب الغولف مرتين
أسبوعياً مع "تيد واسوناسونغ".

128
00:10:29,545 --> 00:10:32,590
‏أنا متأكد أنه نفذ كل شيء
حسب القوانين.

129
00:10:32,840 --> 00:10:34,175
‏هذا مؤكد.

130
00:10:35,259 --> 00:10:40,056
‏أجل، لكن يوجد أمر واحد معلق.
هل تعرف أي وكيل عقارات مسؤول عن بيعه؟

131
00:10:42,600 --> 00:10:43,976
‏"قاعة مجلس مدينة (آرلن)"

132
00:10:45,728 --> 00:10:49,273
‏جربنا الطريقة المحترمة،
والآن سنتصرف بقسوة.

133
00:10:50,107 --> 00:10:54,028
‏هل يمكنني الحصول على الأوراق المطلوبة
من أجل تقديم عريضة قانونية؟

134
00:10:54,612 --> 00:10:58,908
‏أنا هنا منذ وقت طويل، ورأيت
عريضة تفلح مرة واحدة فقط.

135
00:10:58,991 --> 00:11:01,911
‏وكانت من أجل نافورة شرب
أو شيء مشابه.

136
00:11:02,078 --> 00:11:05,414
‏عليك التحدث إلى "إدغار هورنزبي".

137
00:11:05,581 --> 00:11:08,584
‏كان الخبير فيما يتعلق بإيجاد
الثغرات القانونية.

138
00:11:08,668 --> 00:11:11,003
‏هذا ما أحتاجه.
أين يمكنني أن أجده؟

139
00:11:11,170 --> 00:11:14,632
‏يقولون إنه مات منذ 11 سنة.

140
00:11:15,883 --> 00:11:17,927
‏سمعت أنه ميت منذ 18 سنة.

141
00:11:18,010 --> 00:11:21,097
‏لكنه ما زال يحصل على راتبه كاملاً
حتى الشهر الماضي.

142
00:11:21,305 --> 00:11:23,140
‏مع العلاوات وكل شيء.

143
00:11:24,892 --> 00:11:26,102
‏"الدليل"

144
00:11:26,352 --> 00:11:29,271
‏وفقاً لهذه، إنه في الطابق الثالث.

145
00:11:29,355 --> 00:11:32,525
‏"النافذة 2، النافذة 3"

146
00:11:34,360 --> 00:11:36,737
‏"إدغار جي هورنزبي"

147
00:11:37,655 --> 00:11:41,867
‏- سيد "هورنزبي"؟
- من يريد معرفة ذلك؟

148
00:11:41,992 --> 00:11:47,623
‏أنا "هانك هيل" ونحن بحاجة لمساعدتك.
أحدهم يبني قصراً حقيراً،

149
00:11:47,707 --> 00:11:51,544
‏- سيدمر الحي الذي نسكن به.
- اللعنة على القصور.

150
00:11:51,711 --> 00:11:54,505
‏سيكون من دواعي سروري
مساعدتكم في قتالكم.

151
00:11:55,756 --> 00:11:58,134
‏لنجرب مسار سكك الحديد.

152
00:12:00,219 --> 00:12:03,931
‏- هل توجد سكك مهجورة في ذلك العقار؟
- كلا.

153
00:12:05,975 --> 00:12:09,395
‏- سكنه أمريكيون أصليون؟ أو زاروا المكان؟
- كلا.

154
00:12:10,521 --> 00:12:15,151
‏أجل، قانون "غروشو".
هل تم قتل أحدهم في المنزل؟

155
00:12:19,864 --> 00:12:23,743
‏حسناً، هل تصافح
رئيسان أمريكان سابقين هناك؟

156
00:12:24,034 --> 00:12:25,286
‏كلا.

157
00:12:26,871 --> 00:12:29,623
‏سادتي، يمكنكم قضاء ساعات
وحتى أيام،

158
00:12:29,707 --> 00:12:33,919
‏في مشاهدتي وأنا أتحرك في مقعدي
بحثاً عن ثغرات.

159
00:12:34,086 --> 00:12:39,258
‏وقد أستمتع بذلك، لكن لا فائدة من ذلك.
لقد انتهى أمركم.

160
00:12:44,054 --> 00:12:48,058
‏ما رأيك بأن تدعني أجرب
هذا المقعد يا رجل؟

161
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
‏"(آرلن)"

162
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
‏شطيرتا "بوريتو" للإفطار.

163
00:13:06,952 --> 00:13:11,332
‏هنا يا "ماني".
والقهوة جيدة اليوم.

164
00:13:14,293 --> 00:13:16,128
‏فتيات جميلات!

165
00:13:16,212 --> 00:13:18,714
‏- اقتربي مني!
- تبدين جميلة يا عزيزتي!

166
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
‏آخر مرة حلقت شعر ساقي،

167
00:13:25,679 --> 00:13:28,057
‏هذا المنزل لم يكن به
طابق ثاني.

168
00:13:28,599 --> 00:13:32,186
‏ما زالتا ناعمتان. ناعمتان حقاً.

169
00:13:32,561 --> 00:13:37,817
‏"تيد" يستخدم مواد بناء رخيصة أيضاً.
استخدم مواداً متواضعة جداً.

170
00:13:37,900 --> 00:13:40,486
‏لا أتذكر سماع صوت
دق مسمار واحد.

171
00:13:40,569 --> 00:13:44,615
‏- وأنا أعيش داخل ذلك المنزل تقريباً.
- ربما لصقوه بالصمغ الساخن.

172
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
‏لا أعرف كم يمكنني تحمل الأمر أكثر.
أفتقد الشمس.

173
00:13:48,410 --> 00:13:51,372
‏أشعر بالتعب كثيراً لأن جسدي
يعتقد أن الوقت ليلاً طوال اليوم.

174
00:13:51,455 --> 00:13:53,123
‏لقد أعجبني.

175
00:13:53,290 --> 00:13:56,627
‏أشعر أننا سقطنا داخل حفرة
في قصة خيالية،

176
00:13:56,710 --> 00:13:59,380
‏والآن نعيش
بجانب قصر جميل.

177
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
‏لا يمكنني معرفة
إن كان البيرغر قد نضج،

178
00:14:08,055 --> 00:14:11,725
‏بسبب وجود ظل برج
على شوايتي.

179
00:14:19,900 --> 00:14:21,151
‏مرحباً يا "لو آن".

180
00:14:21,235 --> 00:14:25,906
‏قررت أن الرائحة الأولى التي سيشمها
الطفل هي رائحة فطيرة القرفة.

181
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
‏إنها فكرة رائعة.

182
00:14:35,291 --> 00:14:36,333
‏أخرج!

183
00:14:44,633 --> 00:14:46,594
‏اترك منزلي!

184
00:14:50,389 --> 00:14:51,473
‏منزل الشيطان!

185
00:14:53,851 --> 00:14:57,062
‏أولاً تأخذ نور الشمس مني،
والآن تريد إراقة دمي؟

186
00:15:04,695 --> 00:15:07,531
‏ليتراجع الجميع!
هذا المنزل ينهار!

187
00:15:07,656 --> 00:15:10,576
‏- إنها نهاية العالم!
- سأحضر آلة التصوير!

188
00:15:10,659 --> 00:15:13,913
‏هذه القصة قد تكون مأساوية كفاية
لتظهر في الأخبار.

189
00:15:23,589 --> 00:15:24,798
‏منزلي!

190
00:15:29,428 --> 00:15:31,180
‏حسناً، ليس لدينا خيار.

191
00:15:31,263 --> 00:15:34,725
‏علينا هدم هذا المنزل
قبل أن ينهي حياتنا.

192
00:16:23,399 --> 00:16:26,986
‏كانت عاصفة لعينة ليلة البارحة.
سيغطي تأمين مالك المنزل التكاليف.

193
00:16:28,696 --> 00:16:32,199
‏كان تصرفاً قدرياً،
من قدر غاضب ومنتقم.

194
00:16:32,366 --> 00:16:35,577
‏هذا لم يكن تصرف قدري.
انظروا إلى علامات المطارق الثقيلة.

195
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
‏كان تصرف من المتخلفين،
في ثورة سببها الثمالة.

196
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
‏ليس لدينا شيء نخفيه.

197
00:16:42,501 --> 00:16:44,962
‏الشخص الوحيد
الذي ارتكب خطأ هنا هو أنت.

198
00:16:45,045 --> 00:16:48,549
‏كان قصرك الرث سيدمر منازلنا.

199
00:16:48,632 --> 00:16:53,637
‏هدمناه دفاعاً عن النفس فقط.
وللعلم، لم يكن أحد منا ثملاً.

200
00:16:53,929 --> 00:16:57,599
‏يوجد احتمال أنني لم أكن
ضمن الحدود القانونية.

201
00:16:58,058 --> 00:17:02,312
‏أراكم في المحكمة. أو بالأحرى
في مكتب قاضي متقاعد.

202
00:17:02,396 --> 00:17:04,481
‏لأن هذه الأمور
تخضع لحكم هيئة تحكيم.

203
00:17:06,442 --> 00:17:08,068
‏"محكمة مقاطعة (هايمليتش)"

204
00:17:08,360 --> 00:17:11,488
‏الدليل التالي، الدليل رقم 42،

205
00:17:11,572 --> 00:17:14,950
‏سيبين لكم القوة المتدنية للشد،

206
00:17:15,034 --> 00:17:20,456
‏للألواح الليفية للسيد "واسوناسونغ"
مقارنة بالخشب الرقائقي المناسب للبناء.

207
00:17:20,664 --> 00:17:23,167
‏تفضل ومرر هذه العينات.

208
00:17:26,712 --> 00:17:30,632
‏والآن، لمن يجهلون درجات قوة الشد،

209
00:17:30,716 --> 00:17:34,136
‏فقد صممت رسماً توضيحياً
للضغط ضد الإجهاد.

210
00:17:35,471 --> 00:17:39,266
‏سيد "هيل"، متى ستنتهي
هذه الرحلة إلى متجر مواد البناء؟

211
00:17:39,349 --> 00:17:43,437
‏أداء "هانك" رديء
بجميع حقائقه وأرقامه.

212
00:17:43,520 --> 00:17:46,857
‏الناس يريدون دليلاً دامغاً
وأحداث درامية في قاعة المحكمة.

213
00:17:47,191 --> 00:17:51,070
‏إنه بحاجة إلى رمي حقيبة يدوية
مثل السيد "برايدي". شيء ما.

214
00:17:51,153 --> 00:17:55,157
‏في هذه اللحظة كان الراحل
الرائع المثلي "بيري مايسون"،

215
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
‏يدخل شاهداً مفاجأة.

216
00:17:58,410 --> 00:18:01,705
‏أجل، شاهد مفاجئ.

217
00:18:03,707 --> 00:18:06,585
‏برأيي، كان هذا تصرفاً مبرراً،

218
00:18:06,668 --> 00:18:09,880
‏كما حدث في قضية
عام 1921،

219
00:18:09,963 --> 00:18:12,758
‏شركة "أديسون" للنفط
ضد "مكانوهاي".

220
00:18:12,841 --> 00:18:17,096
‏حيث سمح لملاك المنازل
بتدمير رافعات نفط مائلة،

221
00:18:17,179 --> 00:18:19,848
‏والتي شكلت تهديداً مباشراً
على منازلهم.

222
00:18:21,767 --> 00:18:24,311
‏حضرة القاضي،
كل شيء موجود في الكتاب.

223
00:18:26,522 --> 00:18:29,525
‏والذي أريد استعادته
عندما تنتهي من التلاعب به.

224
00:18:37,366 --> 00:18:42,329
‏ليس لدي تحيز ضد حجم المنزل.
أنا شخصياً لدي منزل كبير جداً.

225
00:18:42,454 --> 00:18:44,748
‏القاضي يجب أن يسكن
في منزل كبير جداً.

226
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
‏لكن رغم ذلك هذه المحكمة
تحكم لصالح المتهمين،

227
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
‏ولا تحملهم مسؤولية
أي أضرار.

228
00:18:52,756 --> 00:18:54,133
‏رفعت الجلسة.

229
00:18:54,591 --> 00:18:56,844
‏- أجل! أحسنت!
- مرحى! ربحنا!

230
00:19:04,434 --> 00:19:05,686
‏مرحباً يا "تيد".

231
00:19:09,064 --> 00:19:12,776
‏أتمنى أنك لا تنوي أن تبني منزلاً
من أكثر من طابق واحد هذه المرة.

232
00:19:15,445 --> 00:19:18,907
‏في الحقيقة، لست أنا
من سيبني منزلاً جديداً،

233
00:19:18,991 --> 00:19:22,744
‏لكن المدينة ستفعل.
هل تعرفون مصطلح "حق الاستملاك العام"؟

234
00:19:22,995 --> 00:19:26,456
‏أجل، إنه عندما تشتري الحكومة
أملاكك لاستخدام عام،

235
00:19:26,540 --> 00:19:28,292
‏لكنهم يفعلون ذلك فعلاً
من أجل مكاسب شخصية،

236
00:19:28,375 --> 00:19:31,753
‏من الشركات التي توقع عقود
التطوير المربحة.

237
00:19:31,962 --> 00:19:35,966
‏صحيح، وجدت أن شخصين يمكنهما
لعب لعبة "إدغار هورنزبي".

238
00:19:36,383 --> 00:19:38,886
‏فقد عثر على قانون قديم عن حق
الدولة في الاستيلاء على ممتلكات خاصة،

239
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
‏مما سمح لي
بأن أبيع الأرض للمدينة.

240
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
‏سادتي، استمتعوا بالمحطة الفرعية
الجديدة للطاقة.

241
00:19:50,147 --> 00:19:51,690
‏هذا سيئ!

242
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
‏ظننت أنني سأعيش بجانب
رجل ذو نفوذ.

243
00:19:54,943 --> 00:19:57,362
‏والآن أعيش بجانب طاقة فقط.

244
00:19:57,529 --> 00:20:00,699
‏الأمر ليس سيئاً بالكامل.
على الأقل نحصل على كهرباء جديدة.

245
00:20:00,782 --> 00:20:04,077
‏أعرف أن الأمر بشع،
لكن العيش بقرب محطة طاقة،

246
00:20:04,161 --> 00:20:08,415
‏يعني أن طفلنا على الأرجح
سينمو ولديه قوى خارقة.

247
00:20:08,540 --> 00:20:12,711
‏وهذا سيساعدنا.
"لاكي" دائماً يعلق أسفل السيارات.

248
00:20:17,633 --> 00:20:21,595
‏ها هي، محطتي الثانوية.

249
00:20:21,929 --> 00:20:24,640
‏أحب قول "محطتي الثانوية".

250
00:20:28,018 --> 00:20:30,771
‏هذا الشيء بشع للغاية.

251
00:20:30,854 --> 00:20:33,899
‏لا أريد عودة
منزل "تيد" القبيح،

252
00:20:33,982 --> 00:20:37,069
‏لكن هذا حي سكني في النهاية.

253
00:20:39,404 --> 00:20:41,990
‏في الواقع أعرف قضية سابقة،

254
00:20:42,074 --> 00:20:45,661
‏تتضمن أملاك عامة
ومزرعة منتجات ألبان.

255
00:20:45,869 --> 00:20:50,123
‏سأخبرك بشرط واحد،
لا يعبث أحد بلافتتي.

256
00:21:00,759 --> 00:21:05,430
‏أقسم أنه لولا احتمال اصابتي بصعقة كهربائية
لكنت اشتريت هذا المنزل.

257
00:21:05,597 --> 00:21:09,142
‏أفضل منزل مزيف على منزل
كبير وبشع في أي يوم.

258
00:21:10,936 --> 00:21:14,523
‏أشعر بشيء غريب في رأسي.
هل يبدو لك متورماً؟

259
00:21:15,190 --> 00:21:17,693
‏على الأرجح بسبب التوتر
من هذه المحنة.

