﻿1
00:00:28,445 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:40,623 --> 00:00:43,209
‏- "بوبي"، إطار دراجتك مثقوب.
- أعرف ذلك.

3
00:00:43,460 --> 00:00:44,878
‏لم تبدله؟

4
00:00:45,670 --> 00:00:47,380
‏هذا الإطار يفي بالغرض.

5
00:00:50,800 --> 00:00:52,427
‏تؤسفني حال ابنك يا "هانك".

6
00:00:53,970 --> 00:00:56,139
‏إن لم يتعلم "بوبي"
أن يعتني بنفسه،

7
00:00:56,222 --> 00:00:59,267
‏سيتحول من طفل
لا يستطيع تبديل إطار دراجة

8
00:00:59,350 --> 00:01:01,895
‏إلى رجل يعجز
عن تبديل إطار سيارة.

9
00:01:02,103 --> 00:01:05,315
‏قد تكون زوجته ماهرة
في تلك الأشياء.

10
00:01:07,025 --> 00:01:10,195
‏هل سمعتن خبر
استقالة "ماكسين سويني"؟

11
00:01:10,528 --> 00:01:14,783
‏مسؤولة الترحيب في "آرلن"
لم يعد مرحباً بها في "آرلن".

12
00:01:14,866 --> 00:01:16,618
‏حقاً؟ أريني هذا.

13
00:01:16,701 --> 00:01:19,079
‏يقول الخبر إنها سرقت القسائم
من سلال الهدايا الترحيبية لسنوات.

14
00:01:19,162 --> 00:01:20,997
‏"مسؤولة الترحيب
لم يعد مرحباً بها في (آرلن)"

15
00:01:21,081 --> 00:01:23,875
‏ليس ذلك فحسب،
بل سمعت أن زوجها ضبطها

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,878
‏وهي ترحب بأحد
الساكنين الجدد في سيارتها!

17
00:01:26,961 --> 00:01:31,091
‏إذلال "ماكسين" العلني
سيكون نافعاً بالنسبة إلي.

18
00:01:31,257 --> 00:01:35,720
‏مسؤولة الترحيب هو أعلى
الوظائف التطوعية مقاماً في البلدة.

19
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
‏ومع غيابها، قد يصبح هذا
وجه "آرلن" الجديد.

20
00:01:42,310 --> 00:01:44,521
‏هذا مسل جداً.

21
00:01:44,896 --> 00:01:48,691
‏الثرثرة والاندماج
مع نساء متزوجات أخريات.

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,530
‏لكن ذلك انتهى الآن. "لاكي"!

23
00:01:55,490 --> 00:01:58,576
‏أيتها السيدات،
أقدم لكن عصير الليمون.

24
00:02:02,330 --> 00:02:06,751
‏للأسف، يجب أن نشرب في أكواب
"لاكي" الخاصة بحياة العزوبية.

25
00:02:06,960 --> 00:02:11,714
‏كنت آمل أن يهدينا أحد كؤوساً
مناسبة للمتزوجين بمناسبة زفافنا.

26
00:02:11,798 --> 00:02:13,216
‏لكن أحداً لم يفعل ذلك.

27
00:02:16,094 --> 00:02:19,347
‏قررنا أنا و"لوآن"
أن الوقت حان

28
00:02:19,430 --> 00:02:22,142
‏لنستلم هدايا زفافنا
التي نستحقها من الجميع.

29
00:02:22,517 --> 00:02:26,020
‏استمتعن بمشروباتكن. سنلاحقكن لاحقاً.

30
00:02:31,359 --> 00:02:32,360
‏تباً!

31
00:02:35,738 --> 00:02:37,073
‏- "بوبي"؟
- مرحباً.

32
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
‏أيمكنك أن تحضر لي
علبة حبوب الإفطار؟

33
00:02:39,576 --> 00:02:41,494
‏هذا الخبز طري جداً
ولا يستطيع إنزال أي شيء.

34
00:02:41,578 --> 00:02:42,579
‏"خبز"

35
00:02:42,662 --> 00:02:44,873
‏"بوبي"، ثمة سلم هناك.

36
00:02:46,416 --> 00:02:47,625
‏صحيح!

37
00:02:49,043 --> 00:02:51,838
‏أنا و"آرلن" نحمل أخباراً سارة.

38
00:02:51,921 --> 00:02:55,383
‏لقد عُينت مسؤولة الترحيب
الجديدة لبلدتنا.

39
00:02:55,466 --> 00:02:57,135
‏- أحسنت يا أمي!
- رائع يا "بيغي".

40
00:02:57,218 --> 00:03:01,723
‏وقد أوكلت بالترحيب بأول عائلة،
"ويسلي" و"أنيت تشيريش".

41
00:03:01,848 --> 00:03:05,393
‏إنهما آتيان من "فورت وورث".
الزوج يعمل محاسباً.

42
00:03:05,476 --> 00:03:08,897
‏والزوجة تتمتع بخصوبة عالية
كما يبدو لأن لديهما ستة أطفال.

43
00:03:08,980 --> 00:03:11,941
‏ماذا عن الحيوانات الأليفة؟
أرجو أن تقولي إن لديهم قرداً.

44
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
‏لا أعرف.

45
00:03:13,109 --> 00:03:16,029
‏لكنني سأكتشف ذلك مع والدك
عندما نزورهم في الغد.

46
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
‏مهلاً، لماذا يتوجب علي أن أذهب؟

47
00:03:18,198 --> 00:03:22,202
‏لأنني عندما أقول،
"مرحباً، أنا "بيغي هيل" وهذا..."

48
00:03:22,619 --> 00:03:24,162
‏يجب أن تكون هناك تكملة للعبارة.

49
00:03:27,123 --> 00:03:29,834
‏وهناك سوق للمنتجات الزراعية
كل يوم ثلاثاء.

50
00:03:29,918 --> 00:03:33,421
‏لا أريد البوح بالكثير،
لكنني آمل أن تكونا من محبي الذرة.

51
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
‏نحن نعشق الذرة.

52
00:03:35,048 --> 00:03:37,634
‏حسب وصفك لبلدة "آرلن"،
لو لم تكن في "تكساس"،

53
00:03:37,717 --> 00:03:39,135
‏لظننت أنها في الجنة.

54
00:03:40,678 --> 00:03:42,472
‏أبي، انتهينا من تنظيف غرفتنا.

55
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
‏هل هناك عمل آخر
يمكننا المساعدة به؟

56
00:03:44,515 --> 00:03:46,684
‏يمكنكما إلقاء التحية
على السيد والسيدة "هيل".

57
00:03:46,768 --> 00:03:48,603
‏هذان "روبن" و"كاري"،
ولدانا الكبيران.

58
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
‏- سررت بمقابلتك.
- سررت بمقابلتك.

59
00:03:52,857 --> 00:03:56,527
‏- إنهما صبيان لطيفان.
- نحن نعتبرهما رائعين.

60
00:03:56,736 --> 00:03:59,822
‏نريد إشراكهما في تنظيم الكشافة.

61
00:03:59,906 --> 00:04:01,950
‏هل تعرفان من يدير الفريق المحلي؟

62
00:04:02,033 --> 00:04:04,661
‏في الواقع، لم يعد لدينا فريق.

63
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
‏بعد أن بدأ برنامج
"أميريكان آيدول" بالانتشار،

64
00:04:06,829 --> 00:04:09,082
‏أصبح من الصعب
أن ننظم الاجتماعات.

65
00:04:09,832 --> 00:04:12,835
‏لكن لدينا نشاطات أخرى رائعة للأطفال.

66
00:04:13,253 --> 00:04:15,588
‏لدينا صالة ألعاب إلكترونية.

67
00:04:15,672 --> 00:04:17,423
‏إنهم يحبونها كثيراً...

68
00:04:17,507 --> 00:04:20,718
‏ويحب الأولاد تمضية وقتهم
في موقف سيارات مطعم "واتابرغر".

69
00:04:20,802 --> 00:04:22,887
‏ماذا يفعلون هناك؟

70
00:04:24,764 --> 00:04:26,516
‏عادة ما يكسرون القوارير الزجاجية.

71
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
‏هذا مؤسف.

72
00:04:28,518 --> 00:04:32,021
‏يسرني أن أعمل على إعادة الكشافة
إذا حصلت على بعض المساعدة.

73
00:04:32,188 --> 00:04:34,649
‏ما رأيك يا "هانك"؟
أتريد تغيير حياة بعض الأطفال؟

74
00:04:34,816 --> 00:04:37,652
‏قد يكون هذا مفيداً لابننا "بوبي".

75
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
‏أنا موافق.

76
00:04:40,196 --> 00:04:42,949
‏أرأيتما؟ عندما يصمم أبناء "آرلن"
على تحقيق هدف ما،

77
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
‏فهم قادرون على تحقيق أي شيء.

78
00:04:44,909 --> 00:04:48,413
‏ما عدا مسيرة مكافحة الإيدز.
لم نستطع تنظيمها.

79
00:04:49,205 --> 00:04:51,749
‏لا أصدق أن فرقة الكشافة
عادت من جديد!

80
00:04:51,874 --> 00:04:53,584
‏هذا مثير جداً!

81
00:04:53,668 --> 00:04:56,087
‏أنا مسرور بعودتها من أجل "بوبي".

82
00:04:56,170 --> 00:04:59,882
‏فريق الكشافة هو ما يحتاج إليه
ليتعلم بعض المهارات

83
00:04:59,966 --> 00:05:03,428
‏ويكف عن التصرف كما يتصرف الآن.

84
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
‏لن يشترك "جوزيف".

85
00:05:06,222 --> 00:05:09,350
‏بفضل وصايتي، أصبح مكافحاً
من الدرجة السادسة.

86
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
‏إنه مدرب على استخدام أولاد
مثل ابنك كطعام ومأوى.

87
00:05:15,440 --> 00:05:17,233
‏انظر إلى هؤلاء الشبان الوسيمين.

88
00:05:18,693 --> 00:05:21,070
‏انظر كم كنت سعيداً هناك.

89
00:05:21,487 --> 00:05:23,614
‏لم يكن ذلك الصغير
يعرف ماذا ينتظره.

90
00:05:23,740 --> 00:05:25,658
‏هذه سكيني القديمة من الكشافة.

91
00:05:26,034 --> 00:05:28,786
‏لقد استعنت بها لصنع صنارة،

92
00:05:28,870 --> 00:05:30,997
‏وقص حبال لا تحصى.

93
00:05:31,080 --> 00:05:33,791
‏والآن سيتسنى لـ"بوبي"
أن يفعل تلك الأشياء أيضاً.

94
00:05:34,083 --> 00:05:35,084
‏لا!

95
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
‏"(ديل) مبيد الحشرات"

96
00:05:39,922 --> 00:05:41,758
‏مرحباً يا ضيف الزفاف السابق.

97
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
‏كما تذكر،

98
00:05:43,676 --> 00:05:46,846
‏لقد ارتبطت أنا و"لوآن"
برابطة الزواج المقدسة.

99
00:05:47,055 --> 00:05:50,099
‏وقد حضرت بنفسك تلك المناسبة.

100
00:05:50,224 --> 00:05:52,977
‏نعم، كان حفلاً جميلاً.

101
00:05:53,061 --> 00:05:54,604
‏لم تقدم لنا هدية.

102
00:05:55,480 --> 00:05:58,733
‏بلى، أهديتكما نجمة!

103
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
‏لكنني لا أستطيع استخدام النجمة
لتناول الطعام!

104
00:06:00,943 --> 00:06:03,654
‏عائلة "غريبل" تفضل الهدايا
الشاعرية على العملية.

105
00:06:03,738 --> 00:06:07,075
‏المقصود هو أننا أدينا التزامنا.
أنا بانتظار رسالة الشكر.

106
00:06:13,873 --> 00:06:15,958
‏علينا أن نغير استراتيجيتنا.

107
00:06:16,751 --> 00:06:18,669
‏"اجتماع فرقة الكشافة
اليوم في الرابعة مساء"

108
00:06:18,878 --> 00:06:22,423
‏أرحب بكم يا زملائي الكشافة.
أنا رئيس الكشافة "ويسلي".

109
00:06:22,507 --> 00:06:25,593
‏- من منكم مستعد للمرح؟
- نعم!

110
00:06:26,010 --> 00:06:28,513
‏ومن منكم مستعد
لتعلم الاعتماد على النفس؟

111
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
‏نعم!

112
00:06:31,307 --> 00:06:33,309
‏مساعد الرئيس "هانك" على حق.

113
00:06:33,434 --> 00:06:37,438
‏ستعلمكم الكشافة أن تكونوا
رجالاً شجعاناً ومستقلين.

114
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
‏وسنبدأ بإشعال النار الأولى.

115
00:06:40,233 --> 00:06:43,194
‏حسناً، لنخرج ونجمع بعض الحطب.

116
00:06:43,277 --> 00:06:44,779
‏ليس ذلك ضرورياً يا "هانك".

117
00:06:44,862 --> 00:06:47,407
‏- سنشعلها هنا.
- في الداخل؟

118
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
‏إشعال النار يشبه بناء المنزل.

119
00:06:51,536 --> 00:06:55,790
‏نبدأ بأساس متين،
ثم نضيف الجدران والسقف،

120
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
‏وأخيراً، نضع عائلة من اللهب
لتعيش في داخله.

121
00:07:05,675 --> 00:07:07,927
‏حسناً أيها الكشافة، حان دوركم.

122
00:07:10,179 --> 00:07:12,765
‏كان ذلك مبتكراً.

123
00:07:12,974 --> 00:07:17,186
‏ولكن ألا تعتقد أن على الأولاد
أن يتعلموا إشعال نار حقيقية؟

124
00:07:17,353 --> 00:07:19,480
‏لا يا "هانك"، هذا خطير جداً.

125
00:07:19,605 --> 00:07:23,484
‏- هل تريد أن يتعرض "بوبي" للحرق؟
- لا أدري، ربما قليلاً.

126
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
‏أنت مضحك.

127
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
‏ما رأيك في أن نوزع سكاكين الكشافة؟

128
00:07:28,239 --> 00:07:30,199
‏جيد، السكاكين.

129
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
‏ما هذا؟

130
00:07:33,077 --> 00:07:35,830
‏- أليست رائعة؟
- إنها لعبة!

131
00:07:35,913 --> 00:07:39,167
‏انظر يا أبي! ناري مستعرة.

132
00:07:48,217 --> 00:07:51,429
‏مرحباً يا أمي، الكشافة مدهشة!

133
00:07:51,512 --> 00:07:53,139
‏الجميع لطفاء جداً.

134
00:07:53,222 --> 00:07:56,851
‏وقد صنعنا قلادات جميلة
مطابقة لقلادات الأمريكيين الأصليين.

135
00:07:56,934 --> 00:07:59,020
‏إنها جميلة جداً يا عزيزي.

136
00:08:00,855 --> 00:08:03,399
‏يبدو أن "بوبي" استمتع بوقته اليوم.

137
00:08:03,649 --> 00:08:07,737
‏ولكن ألا تحمل القلادات الأصلية
مخلب نسر أو ناب دب عادة؟

138
00:08:08,196 --> 00:08:10,615
‏رأى "ويسلي"
أنها حادة أكثر مما يجب.

139
00:08:11,866 --> 00:08:14,118
‏ثمة شيء غريب في ذلك الرجل.

140
00:08:14,202 --> 00:08:17,163
‏لقد جعل الأولاد يشعلون ناراً زائفة.

141
00:08:17,246 --> 00:08:18,539
‏كانت سخيفة جداً.

142
00:08:19,040 --> 00:08:21,125
‏هل قلت له ذلك؟ هل هو مستاء؟

143
00:08:21,209 --> 00:08:23,085
‏هل سينتقل من البلدة؟
لقد رحبت له للتو!

144
00:08:23,169 --> 00:08:26,088
‏لم أقل شيئاً
لكنني أشعر بأن علي فعل ذلك.

145
00:08:26,172 --> 00:08:29,717
‏ليس التظاهر
هو ما يحتاج إليه "بوبي".

146
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
‏مرحباً يا "هانك".

147
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
‏لقد اقترحت فكرة رائعة

148
00:08:38,601 --> 00:08:40,978
‏أن نجتمع لتبادل الأفكار
الخاصة بالكشافة!

149
00:08:41,062 --> 00:08:44,023
‏من حق الأولاد علينا أن نخطط،

150
00:08:44,106 --> 00:08:46,400
‏لبعض النشاطات النافعة.

151
00:08:46,651 --> 00:08:48,653
‏لنتناقش في غرفة التلفاز.

152
00:08:48,736 --> 00:08:50,613
‏"أنيت" تدرس الأولاد منزلياً
في غرفة الجلوس.

153
00:08:54,992 --> 00:08:57,828
‏أهذه غرفة التلفاز؟ لا يوجد تلفاز.

154
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
‏ولكن كيف تشاهد المباراة؟

155
00:09:01,999 --> 00:09:04,585
‏مباراة كرة القدم؟ لا.

156
00:09:04,669 --> 00:09:07,630
‏نحن لا نشجع الأولاد
على متابعة الرياضات العنيفة.

157
00:09:07,713 --> 00:09:10,424
‏مثل كرة القدم وكرة السلة،
ولعبة المطاردة.

158
00:09:11,717 --> 00:09:15,304
‏كنت أفكر في أن ندربهم
على ربط الحبال.

159
00:09:15,388 --> 00:09:18,766
‏ثم نستخدمها في شيء ممتع
مثل صنع قوس ونشاب.

160
00:09:19,684 --> 00:09:23,145
‏القوس والنشاب يوحيان بالقتل
أكثر مما يجب، ألا تظن ذلك؟

161
00:09:24,605 --> 00:09:27,900
‏أتعرف ماذا يمكن أن نصنع؟
حلقة مزينة بالريش.

162
00:09:28,192 --> 00:09:30,236
‏هذه فكرة فظيعة.

163
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
‏أتعلم يا "ويسلي"،
عندما كنت عضواً في الكشافة،

164
00:09:33,030 --> 00:09:35,616
‏كنا نقوم بنشاطات فعالة أكثر.

165
00:09:35,866 --> 00:09:38,578
‏لكن الأولاد يتعلمون نفس المهارات
التي تعلمناها يا "هانك."

166
00:09:38,661 --> 00:09:42,456
‏ولكن في بيئة آمنة
ومنظمة بلا أخطار.

167
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
‏- ولكن...
- أبي!

168
00:09:45,626 --> 00:09:48,254
‏نذهب في نزهة عائلية عادة
خلال الاستراحة.

169
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
‏هل تود الانضمام إلينا؟

170
00:09:53,926 --> 00:09:55,803
‏لا، لا بأس.

171
00:10:02,977 --> 00:10:04,103
‏"الثالثة وأربع دقائق صباحاً"

172
00:10:06,397 --> 00:10:08,357
‏جئنا لأخذ الخلاط يا "كان".

173
00:10:08,441 --> 00:10:11,319
‏أريد تكسير الثلج بالضغط على زر!

174
00:10:11,402 --> 00:10:14,488
‏هل أنتما منتشيان؟
إنها الساعة الثالثة صباحاً!

175
00:10:14,572 --> 00:10:18,451
‏لم تقدما لنا هدية زفاف.
لذا جئنا للمطالبة بها.

176
00:10:18,534 --> 00:10:21,579
‏اسمعا، أمامنا سنة
لنشتري لكما هدية.

177
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
‏وكيف أقول هذا بلطف؟

178
00:10:24,206 --> 00:10:27,335
‏لا نعتقد أن زواجكما الريفي
سيدوم لمدة سنة.

179
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
‏تعالا بعد بضعة أشهر!

180
00:10:29,962 --> 00:10:33,090
‏لن نغادر قبل أن نحصل
على جهاز صغير.

181
00:10:35,009 --> 00:10:37,803
‏أتريدانه مطلياً بالكروم
أم باللون الأصفر؟

182
00:10:44,810 --> 00:10:47,563
‏حتى أنه لم يسمح لك
بارتداء سروالك بكرامة.

183
00:10:47,855 --> 00:10:50,066
‏أكره ذلك الرجل "ويسلي".

184
00:10:50,232 --> 00:10:52,526
‏أتعرف ماذا نفعل
بدلاً من التخييم في العراء؟

185
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
‏إننا نخيم في الداخل.

186
00:10:54,070 --> 00:10:56,697
‏على ما يبدو،
لا يمكن التنبؤ بمخاطر الغابة.

187
00:10:56,781 --> 00:10:59,158
‏لذا سنمضي الليلة في المكتبة.

188
00:10:59,241 --> 00:11:03,079
‏هذا مشين يا رجل!
الأطفال لا يتصرفون كأطفال.

189
00:11:03,162 --> 00:11:07,333
‏بالضبط، يفترض أن يوسخ الأولاد أنفسهم
ويتعرضوا للأذى، هذا ما فعلناه.

190
00:11:07,416 --> 00:11:10,044
‏لقد أصبنا بجروح وحروق بالتأكيد.

191
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
‏لكننا تعلمنا أن هناك أشياء
حادة وساخنة.

192
00:11:13,673 --> 00:11:15,383
‏وكانت النتيجة جيدة!

193
00:11:15,466 --> 00:11:19,387
‏ما عدا إصبع قدم
"بومهاور" الصغير، أينما كان.

194
00:11:26,769 --> 00:11:28,562
‏"ويماتانيه" يا رفاق!

195
00:11:28,646 --> 00:11:30,356
‏"ويماتانيه" يا "بوبي".

196
00:11:31,190 --> 00:11:33,943
‏- "ويماتانيه" يا "هانك".
- مرحباً يا "ويسلي".

197
00:11:34,276 --> 00:11:37,113
‏لن تصدقوا ما فعلته الليلة الماضية.

198
00:11:37,238 --> 00:11:40,533
‏نجحت في اجتياز المرحلة
الخامسة عشر من لعبة "فيس كيكر".

199
00:11:40,616 --> 00:11:41,992
‏- رائع!
- أحسنت يا "بوبي".

200
00:11:42,076 --> 00:11:44,704
‏- هذا رائع.
- ما هي "فيس كيكر"؟

201
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
‏إنها أروع لعبة فيديو!

202
00:11:47,331 --> 00:11:49,709
‏ليست لدينا أي ألعاب فيديو.

203
00:11:49,792 --> 00:11:51,460
‏مهلاً، أليست لديكما...

204
00:11:51,919 --> 00:11:54,422
‏يجب أن تريا هذا حالاً!

205
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
‏هذا يكفي.

206
00:11:58,259 --> 00:12:01,011
‏ينبغي أن ننطلق كي نجد
الوقت لتمديد أوتار الركبة.

207
00:12:01,095 --> 00:12:02,388
‏- هيا يا "بوبي"!
- اركله!

208
00:12:02,513 --> 00:12:05,015
‏- اركله مرة أخرى!
- نعم!

209
00:12:05,224 --> 00:12:06,809
‏- هيا، اقض عليه!
- اقض عليه!

210
00:12:06,892 --> 00:12:07,935
‏اركله!

211
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
‏"لقد ربحت"

212
00:12:09,061 --> 00:12:10,646
‏ماذا دهاك؟

213
00:12:10,730 --> 00:12:12,857
‏لم أفهم. ماذا فعلت؟

214
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
‏كيف تعرض هذه التفاهات على الفريق؟

215
00:12:16,318 --> 00:12:19,196
‏أنت مصدر للتأثير السلبي يا "بوبي"
ولن أسمح بحدوث ذلك هنا.

216
00:12:19,280 --> 00:12:22,742
‏تراجع يا "ويسلي".
لا تخاطب ابني هكذا.

217
00:12:22,825 --> 00:12:24,326
‏اركبوا الحافلة يا أولاد.

218
00:12:24,994 --> 00:12:27,580
‏قد يكون العنف مقبولاً
في بيتك يا "هانك."

219
00:12:27,663 --> 00:12:28,998
‏لكنه ليس مقبولاً هنا.

220
00:12:38,090 --> 00:12:40,968
‏كيف سمح لنفسه بانتقاد ابننا هكذا؟

221
00:12:41,051 --> 00:12:43,929
‏هذا ما تفعله في البيت
دون علم الناس.

222
00:12:44,013 --> 00:12:47,933
‏"بوبي" صبي طيب وطبيعي
على عكس ابنيه غريبي الأطوار.

223
00:12:48,017 --> 00:12:51,812
‏هل اتصل الرئيس "ويسلي"؟
هل طُردت من الفريق؟

224
00:12:52,188 --> 00:12:54,315
‏عدم معرفة ذلك يعذبني.

225
00:12:54,482 --> 00:12:57,777
‏"بوبي"، ربما من الأفضل
ألا تعود إليهم.

226
00:12:57,860 --> 00:13:00,029
‏لكنني أحتاج إلى الكشافة يا أبي!

227
00:13:00,529 --> 00:13:04,533
‏كان الرئيس "ويسلي" محقاً
ألعاب الفيديو التي ألعبها عنيفة.

228
00:13:04,617 --> 00:13:07,870
‏لا يمكن أن يكون تفجير كل هذه
الوجوه مفيداً بالنسبة إلي.

229
00:13:07,953 --> 00:13:09,455
‏بلى بالطبع يا عزيزي.

230
00:13:10,456 --> 00:13:12,583
‏أبي، قل للرئيس "ويسلي"

231
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
‏إنني سأفعل كل ما يتطلبه
البقاء في الفريق، خذ.

232
00:13:16,420 --> 00:13:19,840
‏دمرها قبل أن تدمر أحداً آخر.

233
00:13:23,135 --> 00:13:25,888
‏كيف يستطيع "ويسلي"
التحدث عن "بوبي" بسوء هكذا؟

234
00:13:26,055 --> 00:13:30,017
‏أنا غاضب
وكأن أحداً سخر من ابني.

235
00:13:30,309 --> 00:13:33,896
‏وليس لدي ابن،
وهذا يغضبني أكثر!

236
00:13:33,979 --> 00:13:38,150
‏والآن أقنع "بوبي"
بأسلوب تفكيره الأحمق.

237
00:13:38,234 --> 00:13:41,779
‏يحتاج أولئك الأطفال إلى تجربة الكشافة
كما كانت في الماضي.

238
00:13:41,862 --> 00:13:44,824
‏ما علينا سوى إخراج
ذلك الرجل من الصورة.

239
00:13:44,907 --> 00:13:49,411
‏لنر... معقد أكثر من اللازم،
فوضوي أكثر من اللازم...

240
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
‏سنحتاج إلى أسد.

241
00:13:51,372 --> 00:13:52,873
‏أعتقد أن لدي طريقة.

242
00:13:52,957 --> 00:13:56,502
‏سأعرض الإشراف على مناوبة
من التخييم الداخلي.

243
00:13:56,585 --> 00:13:59,839
‏في غياب "ويسلي"، سيتمكن الأولاد أخيراً

244
00:13:59,922 --> 00:14:02,091
‏من تجربة الشغب المبهج.

245
00:14:02,174 --> 00:14:04,969
‏- أحب الشغب، أريد مساعدتك!
- أنا أيضاً!

246
00:14:05,052 --> 00:14:08,806
‏إذا تمكنت من التأثير على طفل واحد
بالحلوى وعيدان الكبريت،

247
00:14:08,931 --> 00:14:11,141
‏سيستحق الأمر العناء.

248
00:14:11,809 --> 00:14:13,727
‏"مكتبة (آرلن)"

249
00:14:21,068 --> 00:14:22,361
‏لا أيها المخيمون.

250
00:14:22,444 --> 00:14:26,365
‏لقد دخل دب جائع إلى معسكرنا.
ماذا سنفعل؟

251
00:14:27,324 --> 00:14:29,451
‏نصدر ضجيجاً عالياً
ونتصرف وكأننا كبار!

252
00:14:33,581 --> 00:14:36,333
‏أحسنت، لقد أخفت ذلك الدب.

253
00:14:36,417 --> 00:14:37,793
‏- نعم!
- رائع!

254
00:14:38,043 --> 00:14:39,336
‏أليس هذا مسلياً يا "هانك"؟

255
00:14:39,420 --> 00:14:41,714
‏أنا مسرور لأنك اقتنعت أخيراً بأسلوبنا.

256
00:14:41,797 --> 00:14:45,759
‏أعتقد أنك سترى كيف
سيستفيد "بوبي" من هذه البيئة.

257
00:14:45,843 --> 00:14:48,220
‏انظر، حان وقت انصرافك.

258
00:14:48,304 --> 00:14:52,099
‏بهذه السرعة؟ عجباً! أشكرك مرة أخرى
على أخذ مناوبة منتصف الليل.

259
00:14:52,182 --> 00:14:54,810
‏يقول الأولاد إن سرير العائلة
فارغ من دوني.

260
00:14:54,894 --> 00:14:56,228
‏سأراك في الصباح.

261
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
‏لقد غادر.

262
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
‏ضعوا الكتب جانباً يا أولاد.

263
00:15:07,781 --> 00:15:11,577
‏سنريكم كيف كان تخييم الكشافة
في أيامنا.

264
00:15:11,744 --> 00:15:15,873
‏أبي، هذا ليس جزءاً
من مخطط الرئيس "ويسلي".

265
00:15:16,040 --> 00:15:18,417
‏لا مخططات لرحلات التخييم.

266
00:15:52,368 --> 00:15:54,036
‏هذا تخييم ممتع فعلاً!

267
00:15:54,620 --> 00:15:55,704
‏مهلاً!

268
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
‏يجدر بنا السماح لهم
بالركض في موقف السيارات.

269
00:16:00,334 --> 00:16:03,504
‏الركض على الأسفلت،
سيحب "ويسلي" ذلك.

270
00:16:05,130 --> 00:16:06,131
‏انطلقوا!

271
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
‏تذكروا أنكم لن تستمتعوا
إلا إذا لوثتم أنفسكم.

272
00:16:10,386 --> 00:16:12,805
‏لقد ابتعدتم بما يكفي يا أولاد!

273
00:16:13,138 --> 00:16:15,349
‏- نعم، هيا!
- لنذهب!

274
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
‏"روبن"! "كاري"!
تباً! لقد اختفيا.

275
00:16:24,608 --> 00:16:27,736
‏ما زال لدينا خمسة أطفال.
لا بأس بذلك.

276
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
‏يجب أن نجدهما وبسرعة

277
00:16:31,156 --> 00:16:33,701
‏لأن "ويسلي" سيعود خلال ساعة.

278
00:16:34,118 --> 00:16:37,621
‏حسناً يا أولاد،
أحضروا معداتكم. ستأتون معي.

279
00:16:38,956 --> 00:16:41,959
‏"بيغي"، ابقي هنا
تحسباً لعودة "روبن" و"كاري".

280
00:16:42,626 --> 00:16:45,337
‏يا رفاق، أريد منكم
تعطيل "ويسلي" في بيته

281
00:16:45,421 --> 00:16:49,091
‏ليتوفر لي أطول وقت ممكن
لأجد ولديه المجنونين.

282
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
‏يمكننا فعل ذلك!

283
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
‏- بالتأكيد!
- سنعمل على ذلك.

284
00:16:52,261 --> 00:16:54,054
‏هل أنت واثق مما تفعله يا أبي؟

285
00:16:54,138 --> 00:16:57,141
‏لا يمكننا أن نجدهما.
سنضيع نحن أيضاً.

286
00:16:57,224 --> 00:16:59,685
‏ثم سيضيع من يخرجون للبحث عنا.

287
00:16:59,768 --> 00:17:02,062
‏- وسيضيع نصف سكان البلدة هكذا!
- لا تقلق يا بني.

288
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
‏لن يضيع أحد، سنتعقبهما.

289
00:17:04,982 --> 00:17:07,901
‏كل ما يتحرك عبر الغابة
يترك وراءه أثراً،

290
00:17:07,985 --> 00:17:10,779
‏سواء أكان غزالاً أو ولداً
في الثالثة عشرة من العمر.

291
00:17:10,863 --> 00:17:15,409
‏ابحثوا عن آثار مثل العشب المتكسر،
الأغصان المكسورة، أو آثار الأقدام...

292
00:17:15,492 --> 00:17:16,618
‏ماذا عن زينة الكعك؟

293
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
‏أنت دقيق الملاحظة يا بني.

294
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
‏لقد ذهبا بهذا الاتجاه، هيا بنا.

295
00:17:26,253 --> 00:17:28,630
‏السجق الإيطالي على أطباق فضية.

296
00:17:28,714 --> 00:17:31,425
‏إننا نتناول
وجبة ليلية خفيفة كالملوك.

297
00:17:31,842 --> 00:17:34,803
‏أتعلمين؟ لقد احتفلت
بعيد ميلادي الشهر الماضي.

298
00:17:34,887 --> 00:17:37,723
‏وخاب أملي في الهدايا التي تلقيتها.

299
00:17:37,806 --> 00:17:39,933
‏اكتب قائمة بها، سأتصل بالشبان.

300
00:17:42,895 --> 00:17:44,688
‏تباً! لقد فقدت الأثر.

301
00:17:44,813 --> 00:17:48,859
‏نحن بحاجة إلى منطقة مرتفعة
كي نتمكن من رؤية "روبن" و"كاري".

302
00:17:49,193 --> 00:17:51,278
‏إذا تسلقنا هذه الشجرة
فقد نعثر عليهما.

303
00:17:51,361 --> 00:17:54,990
‏لكن الرئيس "ويسلي" يقول
إن التسلق يؤدي إلى السقوط.

304
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
‏ليس إذا تصرف المرء بذكاء.

305
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
‏- أنا سأقوم بذلك.
- ممتاز.

306
00:18:01,038 --> 00:18:04,792
‏تذكر أن تتسلق بساقيك وتثبت قدميك.

307
00:18:08,212 --> 00:18:09,505
‏إنني أراهما!

308
00:18:09,588 --> 00:18:11,924
‏أخرج بوصلتك وأخبرنا بالاتجاه.

309
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
‏الشرق.

310
00:18:15,094 --> 00:18:16,220
‏من هناك!

311
00:18:20,682 --> 00:18:22,559
‏ما هي الخطة يا "ديل"؟

312
00:18:22,684 --> 00:18:25,312
‏الإجراء المعتاد
للسائق الواقع في مأزق.

313
00:18:25,395 --> 00:18:27,481
‏سنخبر "ويسلي" بأن حافلتنا معطلة.

314
00:18:27,564 --> 00:18:29,942
‏لا بد أن يدعونا إلى الدخول
كي نستخدم الهاتف.

315
00:18:30,025 --> 00:18:32,069
‏ثم سيقدم لنا كوباً من الكاكاو،

316
00:18:32,152 --> 00:18:35,697
‏مما سيمنح "هانك" وقتاً كافياً
لإرجاع الأخوين الشقيين.

317
00:18:37,032 --> 00:18:39,827
‏انتبها، ها هو قادم.

318
00:18:42,871 --> 00:18:44,081
‏من فضلك.

319
00:18:46,917 --> 00:18:48,293
‏ما هذا؟

320
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
‏- إنه يحرق!
- إنه يحرق!

321
00:18:50,629 --> 00:18:53,465
‏إنه يحرق كثيراً!

322
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
‏هدوء، أعتقد أنني سمعت شيئاً.

323
00:19:01,640 --> 00:19:04,101
‏- نعم!
- ها هما!

324
00:19:06,061 --> 00:19:09,398
‏لا يمكننا أن نفاجئهما هكذا.
سنخاطر بإفزاعهما وابتعادهما.

325
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
‏إذا أردنا الإمساك بهما،
علينا جذبهما إلينا.

326
00:19:12,526 --> 00:19:15,112
‏مثلما يستخدم جدي صوت البط
عندما يخرج للصيد؟

327
00:19:15,195 --> 00:19:18,031
‏بالضبط، ولكنه صوت بط للأولاد.

328
00:19:18,824 --> 00:19:21,326
‏لدي فكرة يا أبي.

329
00:19:24,955 --> 00:19:26,415
‏نعم، سأقضي عليك!

330
00:19:27,583 --> 00:19:31,670
‏أهذا صوت "بوبي" وهو يلعب
"فيس كيكر"؟ ماذا يفعل هنا؟

331
00:19:32,212 --> 00:19:34,965
‏من يبالي؟
أريد ركل بعض الوجوه!

332
00:19:37,467 --> 00:19:39,219
‏حسناً أيها الولدان، انتهى وقت المرح.

333
00:19:45,434 --> 00:19:46,518
‏ولداي!

334
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
‏"روبي" و"كاي كاي"، أأنتما بخير؟

335
00:19:50,772 --> 00:19:51,773
‏الولدان بخير.

336
00:19:51,857 --> 00:19:54,568
‏كنا في الخارج
نتنشق الهواء النقي فقط

337
00:19:54,651 --> 00:19:57,070
‏ونستمع إلى صراصير الليل.

338
00:19:57,154 --> 00:19:59,072
‏آسف يا "هانك"،
لقد أخبرناه بكل شيء.

339
00:19:59,156 --> 00:20:00,741
‏لم يكف عن رش الرذاذ.

340
00:20:00,824 --> 00:20:03,410
‏كيف تصرفت بقلة مسؤولية هكذا؟

341
00:20:03,493 --> 00:20:05,037
‏سمحت للولدين بالجري في كل مكان

342
00:20:05,120 --> 00:20:08,582
‏وأكل الكعك مثل الحيوانات البرية؟

343
00:20:08,665 --> 00:20:11,376
‏قلة مسؤولية؟
لقد سمحت لهما بالخروج فقط.

344
00:20:11,460 --> 00:20:15,172
‏أطعمتهما بعض السكر. ما المشكلة؟
إنهما بحاجة إلى بعض المرح!

345
00:20:15,255 --> 00:20:18,133
‏هل تعتقد أنك تعرف مصلحة ولديّ؟

346
00:20:18,342 --> 00:20:20,719
‏"روبن" مصاب بنقص الانتباه
وفرط الحركة.

347
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
‏و"كاري" مصاب بارتفاع السكر في الدم.

348
00:20:25,974 --> 00:20:28,477
‏آسف على المرح.

349
00:20:28,810 --> 00:20:32,064
‏تربيتي لأولادي أمر يخصني ولا يخصك!

350
00:20:32,397 --> 00:20:35,692
‏هيا أيها الولدان، سأعيدكما إلى البيت
وأبحث عن القرادات في شعركما.

351
00:20:40,197 --> 00:20:42,699
‏إنه محق في بعض الأمور.

352
00:20:42,783 --> 00:20:44,326
‏أشعر بالذنب كثيراً يا "هانك".

353
00:20:44,409 --> 00:20:46,954
‏لم أكن أعرف كم سأتعمق عاطفياً

354
00:20:47,037 --> 00:20:48,872
‏مع العائلات التي أرحب بها.

355
00:20:48,956 --> 00:20:51,124
‏لا أستطيع تحمل هذا التوتر، سأنسحب!

356
00:20:52,960 --> 00:20:55,963
‏أبي، نريد تعلم المزيد
من مهارات الكشافة الرائعة.

357
00:20:56,046 --> 00:20:58,548
‏- كالتي علمتنا إياها في الغابة.
- بالفعل.

358
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
‏- أرجوك؟
- نعم.

359
00:20:59,967 --> 00:21:02,511
‏- لقد أحضرنا بعض العصي.
- هل نستطيع صنع شيء مسل بها؟

360
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
‏بالتأكيد.

361
00:21:05,472 --> 00:21:08,850
‏ما رأيكم في نحت رمح لصيد السمك؟
ستحتاجون إلى هذه.

362
00:21:09,559 --> 00:21:10,769
‏رائع!

363
00:21:11,228 --> 00:21:13,689
‏تذكروا أنه عند فتح سكين الجيب،

364
00:21:13,772 --> 00:21:15,107
‏يجب أن تكون أيديكم...

365
00:21:15,649 --> 00:21:16,858
‏هل أنت بخير؟

366
00:21:17,651 --> 00:21:20,445
‏ربما يجدر بك رفع يدك فوق رأسك.

367
00:21:54,313 --> 00:21:57,024
‏إنه يحرق كثيراً!

