﻿1
00:00:28,528 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:32,615 --> 00:00:35,326
‏حددت مشكلتين من مشاكلك
يا "بيل".

3
00:00:35,410 --> 00:00:37,328
‏فليس هناك زيت
في حوض الزيت،

4
00:00:37,412 --> 00:00:40,373
‏بل الكثير منه في خزان
مياه غسل الزجاج الأمامي.

5
00:00:40,457 --> 00:00:42,959
‏لا أعلم إن كنا نستطيع
إنقاذ هذا المحرك،

6
00:00:43,084 --> 00:00:45,754
‏وأفضل ما يمكننا فعله
هو إزالة الأرضية

7
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
‏ونجعلها كسيارة "فلسنتون".

8
00:00:48,089 --> 00:00:50,300
‏كنت سأقترح التبرع بها
لجمعية خيرية،

9
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
‏ولكن محتاجي الخير لديهم
ما يكفيهم من المشاكل.

10
00:00:53,845 --> 00:00:56,473
‏تباً يا "بيل"، تعلم أن هذه السيارة
تستحق أفضل من هذا.

11
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
‏معذرة يا "هانك"،

12
00:00:57,974 --> 00:00:59,017
‏ومعذرة يا سيارة.

13
00:01:00,977 --> 00:01:03,313
‏"ديل"، أخفقت بإصابة حاوية القمامة.

14
00:01:04,314 --> 00:01:08,193
‏"هانك"، لن تصدق من اتصل
وأجابته آلة الرد الآلي.

15
00:01:08,276 --> 00:01:09,277
‏إنها "ديدي".

16
00:01:09,360 --> 00:01:11,196
‏"ديدي". ماذا تريد؟

17
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
‏أبي ميت منذ أكثر من عام.

18
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
‏كنت آمل أن تعتبر ذلك
نهاية عملها كزوجة أبي.

19
00:01:17,118 --> 00:01:19,037
‏أظن أنه بموت "كوتون"،

20
00:01:19,120 --> 00:01:22,040
‏فـ"ديدي" وحيدة
ويائسة للحظي برجل جديد.

21
00:01:22,123 --> 00:01:24,209
‏استعدي للحرب يا "بيغي".

22
00:01:24,292 --> 00:01:25,668
‏اصمت يا "ديل".

23
00:01:26,044 --> 00:01:27,670
‏يستحسن أن أذهب وأستمع لها.

24
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
‏"ديل"، سترفع العلبة
عن الأرض، أليس كذلك؟

25
00:01:30,840 --> 00:01:33,593
‏ربما سأفعل وربما لا،

26
00:01:33,885 --> 00:01:35,470
‏فنسمي ذلك التشويق.

27
00:01:37,889 --> 00:01:39,224
‏أنا "ديدي هيل"،

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,226
‏طلب مني "كوتون" إعطائك هذه،

29
00:01:41,601 --> 00:01:43,019
‏أراكم عما قريب.

30
00:01:43,103 --> 00:01:45,396
‏هذا؟ ماذا تقصد بهذا؟

31
00:01:45,480 --> 00:01:47,148
‏لا يمكننا أن نرى
من خلال الهاتف.

32
00:01:47,232 --> 00:01:48,608
‏هذا سيئ يا "هانك"،

33
00:01:48,691 --> 00:01:51,486
‏فلا شيء يتعلق بأبيك
يغدو جيداً.

34
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
‏أتعلمان ما كنت أتساءل عنه؟

35
00:01:53,404 --> 00:01:55,323
‏أكان جدي راقصاً جيداً؟

36
00:01:55,532 --> 00:01:56,950
‏لأنه ولا أقصد الإهانة،

37
00:01:57,075 --> 00:01:59,702
‏فمستحيل أني ورثت حركاتي منكما.

38
00:01:59,786 --> 00:02:02,872
‏لا أظن جدك أحب الرقص
يا "بوبي".

39
00:02:02,956 --> 00:02:05,625
‏فالرقص يعطي قدراً محدداً
من المتعة

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,002
‏لا أظن أن جدك
كان يوافق عليه.

41
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
‏حسناً إذن،

42
00:02:09,337 --> 00:02:10,672
‏ماذا كان جدي يحب؟

43
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
‏كان بطل حرب،

44
00:02:13,341 --> 00:02:14,884
‏قتل 50 شخصاً،

45
00:02:15,218 --> 00:02:19,472
‏وكما تعلم، فإن ذلك
عدد كبير من الرجال،

46
00:02:20,890 --> 00:02:22,016
‏وحتماً هناك أمر آخر.

47
00:02:24,435 --> 00:02:25,311
‏"ابن (هيل)."

48
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
‏حتماً أنت فخور
يا سيد "هيل".

49
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
‏بالطبع، فلقد قتلت 50 رجلاً.

50
00:02:31,484 --> 00:02:33,528
‏قتلت 50 رجلاً.

51
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
‏قتلت 50 رجلاً.

52
00:02:40,326 --> 00:02:42,537
‏لا أظن أني أعرف شيئاً
عن أبي.

53
00:02:42,745 --> 00:02:47,041
‏عدا عن كرهه لـ"توجو"
والنازيين وأمي.

54
00:02:47,167 --> 00:02:49,711
‏الكره كان كل ما بداخل "كوتون"،

55
00:02:49,794 --> 00:02:50,837
‏و...

56
00:02:51,129 --> 00:02:52,964
‏كلا، مجرد الكره.

57
00:02:54,966 --> 00:02:57,760
‏ربما أمر طبيعي
ألا يعرف المرء الكثير عن أبيه.

58
00:02:57,969 --> 00:02:59,762
‏كم تعرفون عن آبائكم؟

59
00:02:59,846 --> 00:03:02,640
‏بصراحة، أنا أعرف الكثير
عن أبي،

60
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
‏فهي مخبأة في زوايا عقلي

61
00:03:05,685 --> 00:03:07,145
‏التي لا تبلغها المشروبات الكحولية.

62
00:03:07,228 --> 00:03:11,232
‏تمكنت من جمع تاريخ جيد
عن أبي

63
00:03:11,357 --> 00:03:13,401
‏باستخدام صور اعتقاله الرسمية
وسجلات أسنانه.

64
00:03:13,484 --> 00:03:17,113
‏أبي يجمع الأختام،
ولونه المفضل أزرق داكن.

65
00:03:17,197 --> 00:03:18,740
‏ويحب طبق "بايا".

66
00:03:18,823 --> 00:03:21,159
‏بالأخص إن أعده
صديقه العزيز "ستيفانو".

67
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
‏"ديدي" ستأتي غداً،

68
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
‏وربما تكون فرصتي الأخيرة

69
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
‏لأسألها عنه بعض الأسئلة.

70
00:03:28,082 --> 00:03:30,376
‏هل ستلتقط تلك العلبة
عن الأرض يا "ديل"؟

71
00:03:30,460 --> 00:03:33,046
‏لدي لائحة مهام طويلة للغاية،

72
00:03:33,129 --> 00:03:35,381
‏ولكن بعدما أنهي كل شيء
على اللائحة

73
00:03:35,715 --> 00:03:38,885
‏ولن أكذب عليك يا "بيل"،
لن أفعل ذلك.

74
00:03:41,137 --> 00:03:42,722
‏"(آرلين)"

75
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
‏افتح الباب يا "ديل".

76
00:03:54,234 --> 00:03:55,526
‏ماذا تريد؟

77
00:03:55,610 --> 00:03:57,153
‏أريد منك التقاط العلبة
عن الأرض.

78
00:03:57,237 --> 00:04:00,323
‏- لم أنا؟ أنت أقرب.
- أقسم لك

79
00:04:00,448 --> 00:04:02,492
‏وكأنك لا تحترمني أبداً.

80
00:04:02,575 --> 00:04:04,577
‏بالطبع لا، فانظر لحالك.

81
00:04:05,662 --> 00:04:09,415
‏سئمت من تجاهلك لي،
ستلتقط العلبة عن الأرض فوراً.

82
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
‏اسمعا شيئاً كان يثير فضولي.

83
00:04:12,752 --> 00:04:16,464
‏هل استخدم أبي السقاطة
التي أحضرناها له بعيد ميلاده؟

84
00:04:16,547 --> 00:04:19,133
‏القطعة المشكلة بالحدادة
وليست بالحرارة

85
00:04:19,217 --> 00:04:20,176
‏التي أعطيناه إياها بعيد الميلاد.

86
00:04:20,260 --> 00:04:22,887
‏ذلك سؤالك السابع
عن معدات "كوتون".

87
00:04:23,054 --> 00:04:24,722
‏أظن أن عليك تجربة شيء جديد.

88
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
‏اسمع، كل الأمور المتعلقة بجدي
تجعلني أقلق

89
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
‏أني ربما لا أعرف الكثير عنك.

90
00:04:30,561 --> 00:04:32,188
‏مثل عندما كنت بعمري،

91
00:04:32,313 --> 00:04:35,275
‏أجربت التقبيل على يدك
أم على وسادة؟

92
00:04:36,109 --> 00:04:37,151
‏أجل،

93
00:04:37,235 --> 00:04:40,571
‏ذلك السؤال بطبيعته الشخصية
وأمور كهذه،

94
00:04:40,947 --> 00:04:42,615
‏فمن الصعب نوعاً ما...

95
00:04:42,699 --> 00:04:44,951
‏- التقطها. هيا.
- لا أريد ذلك.

96
00:04:45,034 --> 00:04:47,370
‏"غريبل" و"دوتريف"
يتشاجران بشراسة.

97
00:04:47,453 --> 00:04:51,708
‏القهمي المدخن كثيراً ضد
من ستصيبه ذبحة صدرية بلا شك،

98
00:04:51,791 --> 00:04:53,293
‏من سيموت أولاً؟

99
00:04:53,376 --> 00:04:54,294
‏- لنشاهد.
- لننهي الأمر.

100
00:04:54,377 --> 00:04:57,255
‏لا أفهم لم أنت مهتم كثيراً
بتلك العلبة يا "بيل"،

101
00:04:57,338 --> 00:04:59,090
‏فلو كانت كزوجتك السابقة،

102
00:04:59,173 --> 00:05:02,176
‏ستستعيد وعيها
وتترك الأمر للأبد.

103
00:05:02,760 --> 00:05:05,596
‏أتعلم؟ أنا لم أحبك منذ سنين.

104
00:05:05,680 --> 00:05:06,931
‏مهلاً يا "بيل".

105
00:05:07,015 --> 00:05:09,183
‏"ديل"، السبب الوحيد لتسكعي معك

106
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
‏كان بسبب "بومهاور" و"هانك".

107
00:05:10,810 --> 00:05:13,563
‏أحقاً؟ فكيف قلت إذن
الأسبوع الماضي

108
00:05:13,646 --> 00:05:14,605
‏إنك صديقي العزيز؟

109
00:05:14,689 --> 00:05:16,524
‏تظاهرت أنك "هانك"
عندما قلت الأمر.

110
00:05:17,233 --> 00:05:21,779
‏- حسناً، يكفي كلاكما.
- أنت ميت بالنسبة إلي "بيل دوتريف".

111
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
‏جيد، أفضل أن أكون ميتاً
على أن أكون صديقك بأي حال.

112
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
‏"إن عُثر علي ميتاً،
فالمشتبه به الرئيسي هو جاري

113
00:05:29,454 --> 00:05:30,580
‏(بيل دوتريف)،
الوفي (ديل أيه غريبل)"

114
00:05:30,663 --> 00:05:32,623
‏قاطعوا "ديل غريبل"،

115
00:05:32,707 --> 00:05:35,877
‏فهو مبيد للحشرات والصداقة،

116
00:05:35,960 --> 00:05:38,629
‏لا تسمحوا له
بدخول منازلكم أو قلوبكم.

117
00:05:39,213 --> 00:05:41,507
‏يبدو أن الشجار يزداد جدية،

118
00:05:41,632 --> 00:05:43,801
‏ويبدو أن علي التصرف
لأنهي الأمر.

119
00:05:43,885 --> 00:05:47,138
‏سأجلب صندوق "ألامو غولد"
وأجلسهما معاً

120
00:05:47,221 --> 00:05:48,556
‏حتى نحل الأمور بينهما.

121
00:05:48,639 --> 00:05:50,475
‏أظن أن الأوان قد فات
على ذلك.

122
00:05:50,641 --> 00:05:54,187
‏فتجاوز الأمر موضوع الشجار
وأصبح رسمياً طلاق بين صديقين عزيزين.

123
00:05:54,270 --> 00:05:55,563
‏ماذا؟

124
00:05:55,646 --> 00:05:58,733
‏هذا يحدث عندما ينفصل
صديقان عزيزان عن بعضهما البعض.

125
00:05:58,900 --> 00:06:01,027
‏نشرت مجلة "بيريد"
نصف صفحة كاملة عن الموضوع.

126
00:06:01,110 --> 00:06:02,403
‏هذا صحيح.

127
00:06:02,570 --> 00:06:06,407
‏سمعت أن علاقة من بين كل اثنتين
تنتهي بهذه الطريقة.

128
00:06:06,783 --> 00:06:10,745
‏- محزن جداً انفصال الأصدقاء.
- لقد وصلت، "ديدي" وصلت.

129
00:06:14,499 --> 00:06:17,251
‏- مرحباً يا "هانك" و"بيغي".
- أهلاً يا "ديدي".

130
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
‏- كيف حالك؟
- بحال ممتازة.

131
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
‏سأتزوج من شخص ثري ومحترف
يعمل كـ...

132
00:06:22,048 --> 00:06:24,675
‏...ملاكم. بأي حال،
هذا الصندوق لكم.

133
00:06:24,842 --> 00:06:26,302
‏أعتذر عن التأخر لجلبه لكم.

134
00:06:26,386 --> 00:06:29,263
‏لا تعرفان مدى صعوبة
أن يكون المرء حزيناً

135
00:06:29,347 --> 00:06:31,265
‏ويغرم بجنون بالوقت ذاته.

136
00:06:31,349 --> 00:06:32,433
‏والآن علي الذهاب.

137
00:06:32,683 --> 00:06:35,144
‏مهلاً، أمتأكدة أنك لن تبقي قليلاً؟

138
00:06:35,228 --> 00:06:37,647
‏فلدي بعض الأمور
التي أردت سؤالك بها عن أبي.

139
00:06:37,730 --> 00:06:38,898
‏أعتذر يا "هانك"،

140
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
‏ولكني اضطررت لأخرج "كوتون"
من عقلي لأفسح المجال لزوجي الجديد.

141
00:06:42,402 --> 00:06:47,573
‏ولكن لدي لائحة.
أأحب أبي تفاح "واشنطن"؟

142
00:06:50,326 --> 00:06:52,120
‏ماذا يوجد فيه؟
لا أطيق الانتظار.

143
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
‏تبدو وكأنها بعض ميداليات أبي،

144
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
‏ولباس رسمي وبعض الأوراق.

145
00:06:56,666 --> 00:06:58,584
‏إنها مقتنياته الخاصة.

146
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
‏حتماً أراد أن تحصل عليها
يا "هانك".

147
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
‏ربما لم يكرهك والدك بنهاية المطاف.

148
00:07:06,050 --> 00:07:07,218
‏جهاز تسجيل صوت.

149
00:07:07,301 --> 00:07:11,097
‏"هانك"، لا أعرف آباءً
أرادوا من أبنائهم

150
00:07:11,180 --> 00:07:12,265
‏أن يعمروا أكثر منهم.

151
00:07:12,348 --> 00:07:15,560
‏ولكن إن كنت تسمع هذا التسجيل،
فأظن أنك فعلت ذلك.

152
00:07:15,893 --> 00:07:19,814
‏بأي حال، إليك صندوق مقتنياتي
ولائحة أمنياتي.

153
00:07:20,189 --> 00:07:22,316
‏وبصفتك منفذ تركتي،

154
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
‏فعليك فعل كل ما أريد.

155
00:07:24,652 --> 00:07:27,905
‏لن تكون أموراً جميلة
وربما ستبكي قليلاً.

156
00:07:27,989 --> 00:07:30,700
‏تذكر فحسب،
أني سأكون أشاهد وأضحك.

157
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
‏هذا كل شيء.

158
00:07:38,040 --> 00:07:40,209
‏يا لوقاحة ذلك الرجل.

159
00:07:40,293 --> 00:07:42,420
‏كل ما أردته
أن تعرف القليل عنه،

160
00:07:42,503 --> 00:07:45,256
‏وعلام حصلت بالمقابل؟
عمله القذر.

161
00:07:46,382 --> 00:07:49,010
‏- معذرة يا "هانك".
- لم تعتذرين؟

162
00:07:49,093 --> 00:07:52,096
‏فلقد جعلني أبي منفذ وصيته،

163
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
‏وأخيراً سأعرف شيئاً عنه.

164
00:07:54,098 --> 00:07:57,810
‏جميل. انظرا لهلام قصبة الساق
وهذا المسدس.

165
00:07:57,894 --> 00:07:59,687
‏رباه. أنزله من يدك.

166
00:08:00,396 --> 00:08:01,522
‏أرني تلك اللائحة.

167
00:08:02,398 --> 00:08:06,194
‏أرى أنه ترك شيئاً لـ"ديل"
و"بيل" و"بومهاور"،

168
00:08:06,486 --> 00:08:09,572
‏وبالطبع، لا أر شيئاً لك
على هذه اللائحة يا "هانك".

169
00:08:09,655 --> 00:08:11,032
‏- كالمعتاد.
- هذا غير صحيح.

170
00:08:11,115 --> 00:08:13,117
‏أعطاني أبي أعظم هدية.

171
00:08:13,326 --> 00:08:15,995
‏الثقة والشرف لتولي شؤونه الخاصة.

172
00:08:16,078 --> 00:08:16,996
‏الشرف؟

173
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
‏أرأيت ما يريد منك فعله
يا "هانك"؟

174
00:08:19,040 --> 00:08:22,251
‏أومئ بإصبعك الأوسط لحارس الملهى
عند "جاغستور كاوبويز"،

175
00:08:22,418 --> 00:08:24,837
‏وابصق على عتبة
باب السفارة اليابانية.

176
00:08:24,921 --> 00:08:27,381
‏مات الرجل.
ولست مضطراً لفعل ذلك.

177
00:08:27,465 --> 00:08:30,760
‏"بيغي"، أبي وثق بي
لتحقيق آخر أمنياته،

178
00:08:30,843 --> 00:08:32,303
‏وعلي تحقيقها له.

179
00:08:32,386 --> 00:08:35,515
‏- فلا أستطيع التخلص من اللائحة.
- إنه محق.

180
00:08:35,598 --> 00:08:38,059
‏هذا الشيء كخارطة كنز جدي.

181
00:08:38,142 --> 00:08:39,268
‏أيمكنني مرافقتك

182
00:08:39,352 --> 00:08:43,064
‏عندما تصفع بعض الممرضات السمراوات
في مستشفيات المحاربين القدامى؟

183
00:08:43,147 --> 00:08:44,315
‏كلا.

184
00:08:46,609 --> 00:08:49,320
‏أخبرهم بأني أريد مسبحي الصغير
ونافخة الأوراق.

185
00:08:49,403 --> 00:08:50,446
‏حسناً،

186
00:08:50,571 --> 00:08:53,991
‏القضية التالية، يريد "غريبل" استعادة
مسبح الصغار ونافخة الأوراق،

187
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
‏- وكذلك الوقوف بالزقاق يوم السبت.
- لا نقبل.

188
00:08:56,536 --> 00:08:58,996
‏أعطيناك مسبقاً تذاكر مباريات
كرة القدم لمدرسة "آرلين" الثانوية

189
00:08:59,080 --> 00:09:01,290
‏والوقوف بالزقاق كل أسبوعين.

190
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
‏ماذا يحدث هنا؟

191
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
‏"هانك"، عندما تصل الأمور
إلى الانفصال،

192
00:09:05,836 --> 00:09:09,840
‏فليس هناك فائزين، بل خاسرين،
وهناك خاسران اثنان.

193
00:09:09,924 --> 00:09:12,218
‏هلا تؤخروا موضوعكم قليلاً.

194
00:09:12,301 --> 00:09:14,887
‏فلدي بعض الأشياء
لأعطيكم إياها من أبي.

195
00:09:15,179 --> 00:09:17,431
‏أحضر "كوتون" هذه الشوكة
من "ألمانيا"،

196
00:09:17,515 --> 00:09:20,351
‏وأنا متأكد أنه قتل بها أحداً.

197
00:09:21,310 --> 00:09:24,230
‏جميلة، وأحب الحصول
على الهدايا يا "هانك".

198
00:09:24,397 --> 00:09:26,107
‏فأنا متأكد تماماً أن "ديل"
لا يعرف ذلك،

199
00:09:26,190 --> 00:09:28,317
‏بما أنه لم يحضر لي شيئاً
بعيد ميلادي

200
00:09:28,401 --> 00:09:30,945
‏منذ 14 عاماً.
ذلك صحيح، أنا أعد السنين.

201
00:09:31,028 --> 00:09:33,990
‏ماذا تستطيع أن تعطي الرجل
الذي لا يملك شيئاً؟

202
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
‏اسمع، أستطيع الاستفادة من مساعدتكما

203
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
‏بتنفيذ وصية أبي.

204
00:09:37,743 --> 00:09:40,121
‏فاضربا بعضكما البعض
أو اشويا شرائح اللحم،

205
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
‏وأنهيا هذا الشجار السخيف.

206
00:09:42,540 --> 00:09:45,293
‏- لن يحل اللحم الأمر يا "هانك".
- ليس هذه المرة.

207
00:09:45,501 --> 00:09:47,420
‏فإما أن تختر واحداً منا
أو ارحل من هنا.

208
00:09:48,754 --> 00:09:50,590
‏الآن، أين كنا؟

209
00:09:50,673 --> 00:09:53,467
‏- أخبره بأني...
- "غريبل" يريد تلك الشوكة.

210
00:09:54,051 --> 00:09:56,596
‏- مستحيل.
- ستسير الأمور جيداً مع هذا السكين.

211
00:09:57,763 --> 00:09:59,140
‏أعطه الشوكة يا "دوتريف".

212
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
‏"فندق (آرلين)"

213
00:10:02,059 --> 00:10:04,061
‏شكراً لعرضك المساعدة يا "بيغي"،

214
00:10:04,645 --> 00:10:06,397
‏ولكني لست متأكداً
أن عليك الدخول برفقتي.

215
00:10:06,480 --> 00:10:09,483
‏فلقد رأيت اللائحة،
وقد لا يكون المكان مناسباً لسيدة.

216
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
‏"هانك"، أنا أنظر للجانب المشرق،

217
00:10:11,944 --> 00:10:15,781
‏فهذه اللائحة، ستجعلني أعيش
موت "كوتون" مراراً وتكراراً.

218
00:10:19,368 --> 00:10:22,371
‏شكراً لمقابلتك لنا
يا سيدة "فرانسين"،

219
00:10:22,455 --> 00:10:25,041
‏فهذه لك من أبي.

220
00:10:27,543 --> 00:10:30,338
‏واضح أنك كنت تعرفين أبي؟

221
00:10:30,838 --> 00:10:32,798
‏أهناك أمر
يمكنك إخباري به عنه؟

222
00:10:32,882 --> 00:10:33,924
‏أجل.

223
00:10:34,717 --> 00:10:38,596
‏من بين كل أصدقائه في الفرقة،
كان "كوتون" أكثر شخص فضولي

224
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
‏ومحب مبدع.

225
00:10:42,558 --> 00:10:44,101
‏"مستشفى المحاريين القدامى"

226
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
‏معذرة، أأنتما الأختان "كليري"؟

227
00:10:47,688 --> 00:10:48,814
‏أجل يا سيدي.

228
00:10:49,607 --> 00:10:51,359
‏هذه من "كوتون هيل".

229
00:10:52,777 --> 00:10:54,695
‏أنا أعتذر كثيراً.

230
00:10:58,699 --> 00:10:59,992
‏بربك.

231
00:11:03,371 --> 00:11:04,872
‏يا له من يوم مروع.

232
00:11:04,955 --> 00:11:08,250
‏اسمعي، بدأت أتساءل
ما المغزى من هذا كله.

233
00:11:08,334 --> 00:11:12,046
‏ربما المغزى أن يهينك "كوتون"
لآخر مرة.

234
00:11:12,129 --> 00:11:15,299
‏كل ما بقي علينا فعله
هو إيصال هذا الحذاء المغطي للكعب

235
00:11:15,383 --> 00:11:16,926
‏لشخص اسمه "فاتي"،

236
00:11:17,134 --> 00:11:18,928
‏ثم ينتهي كل شيء وأخيراً.

237
00:11:19,011 --> 00:11:21,639
‏- حمداً للرب.
- أجل، أظن ذلك.

238
00:11:28,521 --> 00:11:31,023
‏مرحباً، أبحث عن شخص
اسمه "فاتي".

239
00:11:31,107 --> 00:11:33,776
‏"فاتي" قد مات، أنا ابنه
"فاتي" الصغير، من أنت؟

240
00:11:33,859 --> 00:11:36,153
‏أنا "هانك" ابن "كوتون هيل"،

241
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
‏وأبي كان في الجيش مع أبيك.

242
00:11:38,656 --> 00:11:40,199
‏مات العام الماضي،

243
00:11:40,282 --> 00:11:42,326
‏وأراد أن يحصل والدك
على هذه.

244
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
‏أجل.

245
00:11:43,577 --> 00:11:45,621
‏أخبرني بأمرها أبي "فاتي"، سآخذها.

246
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
‏لم فعلت ذلك؟

247
00:11:58,008 --> 00:12:01,470
‏"هانك"، أعلم أنك كنت تريد
معرفة كيف كان والدك،

248
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
‏ولكن من الواضح
أنه لم يكن مقدراً لك.

249
00:12:08,936 --> 00:12:11,439
‏هذا المفتاح لصندوق
في محطة الحافلة.

250
00:12:12,648 --> 00:12:16,026
‏وأعتذر عن سحق قدمك،
ولكنها كانت أمنية "كوتون".

251
00:12:18,404 --> 00:12:20,322
‏"موقف حافلات (آرلين)"

252
00:12:20,906 --> 00:12:21,824
‏ها هو.

253
00:12:22,408 --> 00:12:24,493
‏الصندوق رقم 1942.

254
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
‏افتحه بروية يا "هانك"،
فقد يكون مفخخاً.

255
00:12:30,916 --> 00:12:32,585
‏"(هانك)، (فاتي)"

256
00:12:33,878 --> 00:12:36,881
‏إن كنت تقرأ هذه الرسالة
يا بني، فيعني أن "فاتي" مات،

257
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
‏وكذلك أن هذه المهمة الأخيرة

258
00:12:40,259 --> 00:12:43,262
‏تصل إلى أكثر من سيفسدها،
ألا وهو أنت.

259
00:12:43,345 --> 00:12:44,680
‏رباه.

260
00:12:44,764 --> 00:12:47,808
‏خذ ما في هذا الصندوق
وتخلص منه في المرحاض

261
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
‏الذي استخدمه الجنرال
"جورج أس باتون"

262
00:12:50,561 --> 00:12:54,523
‏قبل أن يغادر لمطاردة "بانشو فيا"
في "المكسيك".

263
00:12:55,399 --> 00:12:58,235
‏ماذا يريد منك "كوتون"
أن تتخلص منه في المرحاض؟

264
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
‏رباه يا "بيغي".

265
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
‏"(كوتون هيل)"

266
00:13:05,201 --> 00:13:07,620
‏يريد مني أبي
التخلص من رفاته بالمرحاض.

267
00:13:12,666 --> 00:13:17,463
‏أي رجل يطلب من ابنه
التخلص من رفاته في المرحاض؟

268
00:13:17,546 --> 00:13:19,632
‏انظر للجانب المشرق
يا عمي "هانك"،

269
00:13:19,715 --> 00:13:23,677
‏فلقد كان الأمر سيكون أصعب
لو لم يتحلى "كوتون" بالرؤيا المسبقة

270
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
‏للأمر بحرقه نفسه بالمقام الأول.

271
00:13:25,721 --> 00:13:28,682
‏يبدو أنه تقليد
ضمن فرقة "كوتون"،

272
00:13:28,849 --> 00:13:31,685
‏فبعدما يموت أحدهم،
يجتمع باقي الأفراد

273
00:13:31,811 --> 00:13:34,271
‏لإرسال صديقهم في قبر مائي،

274
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
‏ألا وهو المرحاض.

275
00:13:37,274 --> 00:13:40,611
‏لا يبدو الأمر متسماً بالاحترام
لو طلبت رأيي،

276
00:13:40,694 --> 00:13:44,448
‏ولكن إن كان ما أراده أبي،
فهو ما علي فعله.

277
00:13:44,949 --> 00:13:46,200
‏لا أعلم يا "هانك"،

278
00:13:46,408 --> 00:13:48,285
‏فحتماً مرحاض الجنرال "باتون"

279
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
‏سيكون ضمن أكثر ثلاثة أماكن
أفضل التخلص من رفاتي فيها،

280
00:13:50,788 --> 00:13:53,707
‏بعد المرحاض الذي مات عليه
"ألفيس" ومرحاضك أنت.

281
00:13:53,833 --> 00:13:57,336
‏أريد تفكيك هيكلي العظمي
وإرساله في صندوق

282
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
‏إلى "سنغافورة" لتتم إعادة تجميعه.

283
00:13:59,588 --> 00:14:02,758
‏تباً يا "ديل"،
إن كنت ستشارك بهذا النقاش،

284
00:14:02,842 --> 00:14:04,510
‏فعليك الحضور إلى هنا شخصياً.

285
00:14:04,593 --> 00:14:08,097
‏لا أستطيع،
ليس بوجود السمين معكم.

286
00:14:08,180 --> 00:14:11,392
‏وفقاً لاتفاقنا، فالزقاق لي
من الثالثة وحتى الخامسة.

287
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
‏وقال "كان" إنه من حقي الشرعي
سحب البطاريات بأي وقت.

288
00:14:15,020 --> 00:14:16,897
‏- ويحك.
- اهدأ يا "بيل".

289
00:14:17,106 --> 00:14:19,984
‏متى سنغادر أنا وأنت
من دون "بيل" يا "هانك"؟

290
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
‏- جهزت يدي لدفع الماء.
- ماذا؟

291
00:14:22,695 --> 00:14:24,488
‏لم سيذهب "ديل" لدفق الماء
على الكولونيل؟

292
00:14:24,572 --> 00:14:26,657
‏أنا أكره "ديل"، جميعنا كذلك.

293
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
‏اللعنة. ضقت ذرعاً من هذا.

294
00:14:28,534 --> 00:14:31,537
‏فلن يذهب أي منكما،
"بومهاور"، سنغادر الليلة.

295
00:14:31,620 --> 00:14:33,664
‏اللعنة على المسن.

296
00:14:34,832 --> 00:14:37,126
‏"مطعم وحانة (تشيمي بايب)
للحم المشوي"

297
00:14:39,253 --> 00:14:40,671
‏لننهي الأمر.

298
00:14:45,759 --> 00:14:47,052
‏"حشرة (ديل) الميتة"

299
00:14:52,016 --> 00:14:55,227
‏حسناً، الحمام هناك، هيا بنا.

300
00:15:00,149 --> 00:15:03,193
‏- ماذا تفعلان هنا؟
- عليك سؤال "ديل" عن ذلك.

301
00:15:03,277 --> 00:15:05,529
‏لأن اليوم السبت،
وأنا أخرج برفقة "هانك" أيام السبت.

302
00:15:05,613 --> 00:15:07,781
‏ما زال هذا الموضوع
قيد التفاوض.

303
00:15:07,865 --> 00:15:11,785
‏بأي حال يا "هانك"، كنت أفكر
بما أني المفضل لدى "كوتون"،

304
00:15:11,869 --> 00:15:13,996
‏فأنا من عليه دفق الماء.

305
00:15:14,079 --> 00:15:15,539
‏هذه مراسم عسكرية،

306
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
‏وبما أني كنت في الجيش،
فعلي القيام بالعملية.

307
00:15:17,124 --> 00:15:19,793
‏اسمعوا، أعلم ما تحاولون فعله.

308
00:15:19,877 --> 00:15:21,837
‏تحاولون التخلص
من رفات أحدهم في المرحاض،

309
00:15:21,921 --> 00:15:23,255
‏ألستم كذلك؟

310
00:15:23,505 --> 00:15:26,216
‏كان هذا طلب أبي الأخير.

311
00:15:26,300 --> 00:15:27,593
‏فلقد كان من المحاربين القدامى و...

312
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
‏لا أحفل إن كان
"جورج أس باتون" بنفسه.

313
00:15:29,887 --> 00:15:30,930
‏فلقد سئمت هذا الأمر برمته.

314
00:15:31,013 --> 00:15:32,431
‏لأن الناس يأتون إلى هنا دوماً

315
00:15:32,514 --> 00:15:34,350
‏ويحاولون التخلص من رفات
قراباتهم الموتى بذلك المرحاض.

316
00:15:34,433 --> 00:15:37,436
‏وأتعلمون ما يحدث بكل مرة؟
ينسد المرحاض.

317
00:15:37,645 --> 00:15:39,980
‏وأتعلمون من يدفع التكاليف
لفتح المرحاض؟ أنا.

318
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
‏- ولكن أبي...
- اخرجوا.

319
00:15:45,694 --> 00:15:47,404
‏ذكرتني ثرثرتك في الداخل

320
00:15:47,488 --> 00:15:49,156
‏كم رغبت في دفعك
إلى ازدحام

321
00:15:49,239 --> 00:15:50,324
‏وفمك أولاً.

322
00:15:50,407 --> 00:15:52,993
‏كيف تجرؤ؟ لكمة مفاجئة.

323
00:15:54,119 --> 00:15:55,496
‏حسناً، هذا يكفي.

324
00:15:55,579 --> 00:15:59,708
‏ضقت ذرعاً من شجاركما
ومن لائحة أبي الغبية.

325
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
‏سأعود للمنزل.

326
00:16:04,380 --> 00:16:06,632
‏رباه. كان "هانك" درامياً قليلاً،
ألا تظنان ذلك؟

327
00:16:06,715 --> 00:16:07,758
‏أجل.

328
00:16:07,883 --> 00:16:10,970
‏هذا محزن، ولكن البعض
يستمتعون بتلك الأمور.

329
00:16:11,053 --> 00:16:14,306
‏رباه. أأنت جاد يا رجل؟
أنت تثرثر كثيراً يا رجل.

330
00:16:14,390 --> 00:16:15,516
‏فلتصمت يا رجل.

331
00:16:15,599 --> 00:16:17,351
‏اللعنة. علينا فعل هذا
لأجل "هانك"،

332
00:16:17,434 --> 00:16:18,644
‏فهو متعلق بـ"هانك".

333
00:16:21,230 --> 00:16:24,274
‏"هانك"، لدينا ما نقوله لك.

334
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
‏نحن نعتذر منك.

335
00:16:25,609 --> 00:16:28,320
‏ونريد مساعدتك
بإنهاء ما أفسدناه.

336
00:16:28,445 --> 00:16:30,864
‏نريد مساعدتك بالتخلص
من "كوتون" في المرحاض.

337
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
‏حتى أني لم أعد أحفل للأمر،

338
00:16:33,575 --> 00:16:35,536
‏وحتى لو كنت كذلك،
فمن المستحيل

339
00:16:35,619 --> 00:16:37,413
‏أن يسمح لنا الساقي
بالعودة للداخل.

340
00:16:37,496 --> 00:16:39,039
‏لا تقلق حيال ذلك.

341
00:16:39,123 --> 00:16:41,917
‏سنتخلص من "كوتون"
في المرحاض والليلة،

342
00:16:42,042 --> 00:16:42,960
‏فلدينا خطة.

343
00:16:43,460 --> 00:16:46,839
‏خطة ستشتت انتباه حانة
تعج بالناس؟

344
00:16:46,922 --> 00:16:49,383
‏ليست مجرد حانة تعج بالناس
يا "هانك"،

345
00:16:49,466 --> 00:16:52,219
‏بل حانة تعج بأشخاص
خدموا في الجيش.

346
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
‏أجل، حرب "فيتنام".

347
00:16:56,849 --> 00:16:59,184
‏كانت أكثر معركة ضارية خضناها.

348
00:16:59,268 --> 00:17:00,144
‏أوافق الرأي.

349
00:17:00,227 --> 00:17:04,356
‏على الأقل، فزنا بحربنا،
يا مدمني الدخان المتذمرين.

350
00:17:04,440 --> 00:17:07,026
‏والحرب العالمية الثانية
كانت آخر حرب عظيمة.

351
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
‏يا رجل، قام الروسيون
بكل الأعمال القذرة عنكم.

352
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
‏أما "حرب الخليج"،
كانت تلك اختباراً للشجاعة.

353
00:17:12,322 --> 00:17:13,323
‏"حرب الخليج"؟

354
00:17:13,407 --> 00:17:15,451
‏بالكاد كان أمامكم الوقت
لتناول الفلافل

355
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
‏قبل مغادرتكم من هناك.

356
00:17:17,161 --> 00:17:18,370
‏ماذا بشأن غزو "غرينادا"؟

357
00:17:18,454 --> 00:17:20,706
‏كان طلاب الطب محتجزين.

358
00:17:20,789 --> 00:17:22,833
‏بربكم يا رفاق، تذكروا القواعد.

359
00:17:22,916 --> 00:17:24,752
‏"لا تدخين وتمويل للآنسة
(باك مان) ولا نقاشات الحروب"

360
00:17:24,835 --> 00:17:25,794
‏- ليست قواعدي.
- تباً للقوانين.

361
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
‏أنا لا أستطيع القراءة.

362
00:17:34,678 --> 00:17:36,597
‏"فلترقد بسلام (ستينكي)، 20 يوليو
1965، و(فاتي) 23 نوفمبر 1975"

363
00:17:36,680 --> 00:17:37,806
‏"(بروكلين) فبراير 1979،
(فاتي) مارس 1986"

364
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
‏"(إيروين لينكر) 1991،
و(توبسي)، 2002"

365
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
‏"(كوتون هيل)..."

366
00:17:41,518 --> 00:17:44,146
‏"هانك"، أتريد شرف القيام بذلك؟

367
00:17:44,438 --> 00:17:45,939
‏بصراحة،

368
00:17:46,023 --> 00:17:48,192
‏ليس لدي شيء جميل لأقوله،

369
00:17:48,650 --> 00:17:49,693
‏فلتفعل ذلك يا "ديل".

370
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
‏أظن أني تسبب بما يكفي
من المشاكل هذا الأسبوع.

371
00:17:52,279 --> 00:17:55,783
‏- "بيل"، لم لا تفعل أنت ذلك؟
- ولا أنا أستحق فعل ذلك.

372
00:17:55,866 --> 00:17:59,536
‏فأنا محرج لأني غضبت كثيراً
بسبب علبة جعة غبية،

373
00:17:59,620 --> 00:18:01,538
‏وكيف أني لم أساعدك
يا "هانك".

374
00:18:01,872 --> 00:18:05,000
‏- لذا، أعتذر منكما.
- وأنا كذلك يا "هانك".

375
00:18:05,084 --> 00:18:06,502
‏وأنا آسف يا "بيل".

376
00:18:06,668 --> 00:18:09,505
‏عندما نعود للمنزل،
سألتقط علبة الجعة عن الأرض.

377
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
‏- لست مضطراً لذلك.
- بل أريد فعل ذلك.

378
00:18:18,889 --> 00:18:21,475
‏"(فاتي) كان هنا، الفرقة سافرت
إلى (اليابان) سنة 1943،"

379
00:18:21,558 --> 00:18:24,144
‏"يدين (بروكلين) لـ(كوتون هيل) بسيجار
والمحاولة مع زوجته، 14 فبراير 1956"

380
00:18:26,480 --> 00:18:28,690
‏اسمعوا، أظن أني تعلمت شيئاً

381
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
‏عن "كوتون" بهذا الأسبوع.

382
00:18:30,275 --> 00:18:33,821
‏حتماً أنه قتل 50 رجلاً،
ولكنه لم يفعلها وحده،

383
00:18:33,904 --> 00:18:37,699
‏فلقد ساعده "ستينكي" و"فاتي".

384
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
‏وهما عنيا الكثير لـ"كوتون"،
كما حالكم بالنسبة إلي.

385
00:18:43,997 --> 00:18:48,043
‏عار أننا لم نجرب رعب الحروب معاً

386
00:18:48,127 --> 00:18:52,131
‏ولكنه لا يعني أني لا أستمتع
بالوقت الذي أقضيه معكم.

387
00:18:54,007 --> 00:18:56,135
‏أظن علينا القيام بذلك.

388
00:19:00,055 --> 00:19:01,140
‏مهلاً يا "هانك"،

389
00:19:10,107 --> 00:19:12,025
‏انتباه.

390
00:19:28,041 --> 00:19:29,168
‏أجل.

391
00:19:29,251 --> 00:19:31,211
‏وصلتني فاتورة حانة "تشيمني بايب"،

392
00:19:31,295 --> 00:19:34,089
‏وعلي أن أعوضهم 300 دولار

393
00:19:34,173 --> 00:19:35,465
‏مقابل تكاليف
إصلاح المرحاض المسدود.

394
00:19:35,549 --> 00:19:38,802
‏أظن أن علينا تقبل حقيقة
أنه حتى وهو ميت،

395
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
‏سيعثر "كوتون" دوماً
على طريقة ليفسد بها حياتنا.

396
00:19:42,556 --> 00:19:43,765
‏وهذه علي.

397
00:19:43,849 --> 00:19:47,352
‏اسمع يا أبي، لم تجب
عن تساؤلاتي عنك قط.

398
00:19:47,436 --> 00:19:48,937
‏أنت محق يا "بوبي".

399
00:19:49,021 --> 00:19:50,856
‏ماذا تريد أن تعرف؟
سأخبرك بأي شيء.

400
00:19:50,939 --> 00:19:52,941
‏كيف تحب طهو البرغر؟

401
00:19:53,025 --> 00:19:54,943
‏متوسطة الاستواء وثلاث قلبات.

402
00:19:55,027 --> 00:19:56,320
‏حسناً.

403
00:19:56,403 --> 00:19:59,364
‏كيف كان شعورك عندما
شاركت أمي السرير لأول مرة؟

404
00:19:59,448 --> 00:20:02,993
‏وكيف تختار جانب السرير
الذي تريد النوم عليه؟

405
00:20:03,160 --> 00:20:05,162
‏وهل تبدأ العناق فوراً

406
00:20:05,245 --> 00:20:06,747
‏أم وصلت إلى ذلك تدريجياً؟

407
00:20:07,331 --> 00:20:09,374
‏حسناً،

408
00:20:09,833 --> 00:20:12,044
‏لنبدأ بسؤال السرير،

409
00:20:12,127 --> 00:20:15,172
‏أنام على الجانب الشمالي،

410
00:20:15,255 --> 00:20:16,798
‏أما بالنسبة للعناق...

411
00:20:18,884 --> 00:20:21,053
‏"بيغي"، هلا تجلبي لي
بعض الماء.

412
00:20:25,682 --> 00:20:27,351
‏مرحباً، أنا "هانك هيل"،

413
00:20:27,434 --> 00:20:31,188
‏المراحيض المسدودة مشكلة صعبة
تؤثر على الجميع،

414
00:20:31,396 --> 00:20:34,107
‏وأريد الإشارة لبعض النقاط

415
00:20:34,191 --> 00:20:35,901
‏المتعلقة بالاستخدام الصحيح للمرحاض

416
00:20:36,026 --> 00:20:38,946
‏كيلا يصيبكم
ما حدث في هذه الحلقة.

417
00:20:39,363 --> 00:20:42,991
‏أولاً، القطع مثل
قطن تنظيف الأذن واللبان،

418
00:20:43,075 --> 00:20:47,537
‏والسجائر وأغراض السيدات،
لا يجب التخلص منها في المرحاض.

419
00:20:47,913 --> 00:20:51,375
‏القاعدة الأساسية، لا تتخلصوا
من شيء في المرحاض

420
00:20:51,458 --> 00:20:54,461
‏ليس شيئاً
مما تخرجونه من أجسادكم.

421
00:20:54,836 --> 00:20:58,924
‏ولحالات الانسداد الصعبة، اشتروا
سلك التنظيف من متجر قطع محلي

422
00:20:59,007 --> 00:21:03,512
‏أو استشيروا دليل هواتف شركات وخدمات
لاستدعاء سباك مرخص موجود بمنطقتكم.

423
00:21:03,762 --> 00:21:07,140
‏وإن كانت شركة أب وابنه،
فاطلبوا الأب،

424
00:21:07,432 --> 00:21:09,393
‏وأخيراً، أريد أن تعرفوا

425
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
‏أنه لم تتضرر أي أنابيب

426
00:21:11,937 --> 00:21:13,438
‏بصناعة هذه الحلقة.

427
00:21:13,647 --> 00:21:14,690
‏وشكراً.

428
00:21:52,811 --> 00:21:55,188
‏قتلت 50 رجلاً.

