﻿1
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
‏"(كينغ أوف ذا هيل)."

2
00:00:34,576 --> 00:00:38,079
‏ستذهبان لأسابيع قليلة.
لماذا تأخذين معك المنزل بأكمله؟

3
00:00:38,163 --> 00:00:41,082
‏عندما تذهب إلى "لاوس"،
يجب أن تكون مستعداً لأي شيء.

4
00:00:41,249 --> 00:00:44,294
‏حفل عشاء فاخر،
صيد السمك على نهر "يانغ تو"،

5
00:00:44,419 --> 00:00:46,296
‏إقامة طويلة ومفاجأة في المستشفى.

6
00:00:46,463 --> 00:00:48,465
‏كما أنني لم أتمكن من أن أقرر
أي صندل أحضر.

7
00:00:48,673 --> 00:00:51,051
‏أنت ذاهبة إلى مكان تملؤه
اليرقات سيدتي.

8
00:00:51,259 --> 00:00:52,677
‏حذاء يغطي أصابع القدم طوال الوقت!

9
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
‏"كان"، أثناء غيابنا،
سيكون لديك الكثير لتفعله.

10
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
‏يجب أن تتذكر أن تطفئ رشاشات المياه،

11
00:00:58,099 --> 00:01:01,686
‏كل يوم الساعة 6 مساءً،
وتسدد فاتورة الغاز عبر الإنترنت،

12
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
‏وتصرف دواءك.

13
00:01:03,938 --> 00:01:06,357
‏حسناً.
توقفي عن الكلام وارحلي.

14
00:01:06,608 --> 00:01:10,111
‏لا يسعني الانتظار حتى يكون
كل ما ارتدي هو ثيابي الداخلية.

15
00:01:11,071 --> 00:01:13,364
‏مرحباً يا "مين".
هل ستذهبين في رحلتك الكبيرة؟

16
00:01:15,200 --> 00:01:16,701
‏أريد أن أطلب منك معروفاً.

17
00:01:17,160 --> 00:01:19,954
‏"كان" سيكون وحده في المنزل
لأول مرة منذ سنوات،

18
00:01:20,413 --> 00:01:24,959
‏ربما يمكن لـ"هانك" ان يتفقده،
ويتأكد أنه بخير.

19
00:01:25,210 --> 00:01:27,962
‏لا تقلقي يا "مين"،
سأجعل "هانك" يتفقد "كان".

20
00:01:28,338 --> 00:01:30,590
‏أعرف كم هو من الصعب
على "كان" أن يشكل صداقات.

21
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
‏ليس هذا ما قلته.

22
00:01:32,300 --> 00:01:33,426
‏لكن هذا ما قصدته.

23
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
‏أسرعي وادخلي سيارة الأجرة
قبل أن يقوم الجيران المتخلفون،

24
00:01:36,930 --> 00:01:39,140
‏بسرقة حقائبك ويأخذونها إلى متجر الرهن.

25
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
‏"(ستريكلاند بروبان)."

26
00:01:41,726 --> 00:01:44,938
‏حسناً جميعاً، مهرجان الشواء
بعد أسبوعين.

27
00:01:45,063 --> 00:01:47,524
‏كما تعلمون، هذا الوقت الوحيد من السنة،

28
00:01:47,607 --> 00:01:49,901
‏الذي أطلب منكم خلاله
أخذ عملكم على محمل الجد.

29
00:01:50,026 --> 00:01:54,572
‏السنة الماضية، طهى "ثاثيرتون"
الكستناء مثل غجري باريسي.

30
00:01:57,909 --> 00:01:59,702
‏"مهرجان الشواء."

31
00:01:59,869 --> 00:02:06,084
‏"(ثاثيرتون)."

32
00:02:09,546 --> 00:02:13,174
‏علينا التفوق على "ثاثيرتون"
هذه السنة! ألديكم أفكار؟

33
00:02:13,466 --> 00:02:17,220
‏ما رأيكم أن نغلف رجلاً
بلحم نيئ ونضعه على الشواية؟

34
00:02:17,595 --> 00:02:18,763
‏لفترة قصيرة فقط.

35
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
‏ما رأيكم أن نقدم قرداً؟
قرد يرتدي قبعة!

36
00:02:21,975 --> 00:02:24,394
‏لن نقوم بغسيل السيارات بثياب السباحة،

37
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
‏لأنني الوحيدة التي تضطر
بالنهاية إلى ارتداء ثياب السباحة،

38
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
‏حسناً، سأفعلها!

39
00:02:29,274 --> 00:02:31,234
‏حسناً، انتهينا من موضوع الترفيه.

40
00:02:31,317 --> 00:02:33,444
‏جيد. والآن، من المسؤول عن حملات الترويج؟

41
00:02:33,695 --> 00:02:35,488
‏لا أقصد الإهانة سيد "ستريكلاند"،

42
00:02:35,572 --> 00:02:38,658
‏لكن ما علاقة أي من هذا
ببيع الشوايات؟

43
00:02:38,867 --> 00:02:41,995
‏مرة أخرى تحاول أن تتدخل بما نفعله!

44
00:02:42,078 --> 00:02:44,539
‏والآن، لنرى إن كان بإمكانك
فعلاً فعل ذلك!

45
00:02:44,831 --> 00:02:47,417
‏لكن إن لم تقدر، سنفعلها على طريقتي
ويفوز الهراء.

46
00:02:48,084 --> 00:02:54,007
‏سأبذل كل ما لدي من أجلك ومن أجل
البروبان، ولأبقي "دونا" مرتدية ثيابها.

47
00:02:55,675 --> 00:02:58,845
‏إحدى تلك الصناديق تحتوي على جميع
أزيائي التنكرية القديمة لعيد الهالوين.

48
00:02:58,928 --> 00:02:59,929
‏"ألبومات (هانك)."

49
00:03:00,013 --> 00:03:02,765
‏انتظر لحظة.
ماذا لدينا هنا؟

50
00:03:03,808 --> 00:03:05,727
‏كان والدك يحب الموسيقى؟

51
00:03:07,270 --> 00:03:10,648
‏لا بد أن الحاسوب الذي توضع
به هذه الأقراص كان ضخماً!

52
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
‏كوميديا؟

53
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
‏"كوميديا (راي جاي جونسون)، يتضمن
الأغنية الرائجة (دانسينغ جونسون)."

54
00:03:14,110 --> 00:03:15,570
‏"جوزيف"، إلى مشغل الأقراص!

55
00:03:16,696 --> 00:03:20,325
‏كالعادة، مهرجان الشواء
مسؤوليتي بالكامل.

56
00:03:20,700 --> 00:03:22,702
‏ولا أعرف ماذا سأفعل أبداً.

57
00:03:22,869 --> 00:03:25,246
‏لم لا تغير اسمه إلى "شواء"؟

58
00:03:25,330 --> 00:03:27,749
‏إنها كلمة "مهرجان" التي تضايقك.

59
00:03:28,458 --> 00:03:31,002
‏أتريدون الذهاب
إلى متجر "ميغا لو" معي؟

60
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
‏ربما سأحصل على بعض الأفكار.

61
00:03:32,754 --> 00:03:35,882
‏أسمع صوت مفاتيح.
أراهن على أنك ذاهب لمكان ممتع.

62
00:03:36,466 --> 00:03:38,426
‏لم لا تأخذ "كان" معك؟

63
00:03:39,510 --> 00:03:40,511
‏دعابة جيدة.

64
00:03:42,263 --> 00:03:44,390
‏ماذا؟ لم سأدعو "كان"؟

65
00:03:44,474 --> 00:03:47,769
‏لأنني أخبرت "مين" أنك ستقضي وقتاً
معه أثناء غيابها عن المدينة.

66
00:03:47,936 --> 00:03:51,272
‏وعندما أرفض، "مين" تتدعي
أنها لا تتحدث الإنجليزية.

67
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
‏حسناً، لا بأس، سأدعو "كان".
هيا يا رفاق.

68
00:03:55,610 --> 00:03:56,778
‏لن آتي.

69
00:03:56,861 --> 00:03:59,072
‏لن أذهب يا رجل. لن أفعل.

70
00:03:59,489 --> 00:04:01,074
‏لا أتحدث الإنجليزية يا "هانك".

71
00:04:04,827 --> 00:04:08,706
‏أبي لا يضحك على شيء أبداً،
لذا، لا بد أن يكون هذا جيداً.

72
00:04:09,749 --> 00:04:11,042
‏مرحباً يا "جونسون"!

73
00:04:11,209 --> 00:04:13,544
‏ليس عليك أن تناديني بـ"جونسون".

74
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
‏اسمي هو "رايموند جاي جونسون" الابن.

75
00:04:16,464 --> 00:04:17,924
‏يمكنك مناداتي بـ"راي".

76
00:04:18,132 --> 00:04:21,511
‏أو يمكنك مناداتي بـ"جاي".
أو مناداتي بـ"آر جاي".

77
00:04:21,636 --> 00:04:26,057
‏أو يمكنك مناداتي بـ"آر جاي جاي".
أو بـ"آر جاي جاي" الابن.

78
00:04:26,182 --> 00:04:28,518
‏لكن ليس عليك مناداتي بـ"جونسون".

79
00:04:29,602 --> 00:04:32,230
‏لا أفهم.
ما الذي يضحكون عليه؟

80
00:04:32,355 --> 00:04:35,441
‏وإلى من يتحدث؟
هل يتحدث إلينا؟

81
00:04:35,650 --> 00:04:38,486
‏أود سماع المزيد من الرجل
الذي قال "مرحباً يا (جونسون)."

82
00:04:38,736 --> 00:04:41,197
‏ربما علينا تشغيله على سرعة أكبر.

83
00:04:44,284 --> 00:04:46,577
‏أفضل، لكنه ما زال غير مضحكاً.

84
00:04:51,874 --> 00:04:53,835
‏الجو جميل، أليس كذلك؟

85
00:04:54,043 --> 00:04:56,212
‏الجو جاف جداً على بشرتي الناعمة.

86
00:05:00,883 --> 00:05:04,804
‏إذن، أنت محلل أنظمة،
أليس كذلك؟

87
00:05:05,054 --> 00:05:08,016
‏- لا بد أن هذا، مثير للاهتمام.
- أجل.

88
00:05:08,099 --> 00:05:11,477
‏من وقت لآخر، أقدم استشارة لشركة
لديها إدارة ذكية.

89
00:05:11,602 --> 00:05:15,857
‏مثل "أديسون" الآلية، "جي سي بي"،
"فوغنير"، و"ساوثويست" للأوراق.

90
00:05:16,065 --> 00:05:19,819
‏ماذا؟ قدمت استشارة لـ"فوغنير"؟
شركة "فوغنير" للشوايات؟

91
00:05:20,028 --> 00:05:21,612
‏"فوغنير" تصنع منتجات ذات جودة.

92
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
‏لا أحد يصمم شفاطاً أفضل،

93
00:05:23,948 --> 00:05:27,368
‏وموقداً جانبياً من أجل
النكهة المميزة التي يحبها المتخلفون.

94
00:05:28,619 --> 00:05:32,206
‏قد يبدو هذا غريباً، لكن أيمكنك
أن تتحدث؟ أريد الاستماع لهذا.

95
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
‏أتعرف ما الذي أتساءل حوله دائماً؟

96
00:05:34,459 --> 00:05:39,464
‏لماذا لم تقم أي شركة بتعديل شواية،
وجعلتها تحفة ترفيهية بالكامل.

97
00:05:39,547 --> 00:05:42,175
‏كنت أقول هذا منذ سنوات!

98
00:05:42,425 --> 00:05:45,053
‏فكر بجميع الأجهزة الجانبية
التي يمكنك إضافتها.

99
00:05:45,219 --> 00:05:47,138
‏حانة صغيرة، أداة شحذ سكاكين.

100
00:05:47,221 --> 00:05:50,641
‏أجل، شاشة تلفاز مسطحة،
مرطب للوجه.

101
00:05:50,892 --> 00:05:53,061
‏أراد "باك ستريكلاند" شيئاً مشوقاً،

102
00:05:53,144 --> 00:05:54,854
‏من أجل مهرجان الشواء.

103
00:05:55,063 --> 00:05:58,566
‏"كان"، أريد بناء تلك الشواية.
هلا ساعدتني

104
00:05:58,733 --> 00:06:00,568
‏سأفعل يا "هانك هيل"! يجب علي ذلك!

105
00:06:04,989 --> 00:06:07,367
‏نسميها "قائد اللحم".

106
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
‏إنها الشواية الأفضل
مثل سكين الجيش السويسري.

107
00:06:10,036 --> 00:06:13,122
‏لكنها مصنوعة في بلاد
لا تخشى أن تخوض حرباً.

108
00:06:14,499 --> 00:06:17,126
‏أهلاً بك في "ستريكلاند بروبان".

109
00:06:18,753 --> 00:06:21,172
‏ما رأيك أن نبدأ العمل يا شريكي؟

110
00:06:25,968 --> 00:06:27,470
‏"متجر (ميغا لو)."

111
00:06:28,137 --> 00:06:31,557
‏انظر يا "هانك".
منشار الكتروني، مثالي لتقطيع الخبز.

112
00:06:31,724 --> 00:06:34,560
‏ويمكننا إضافة آلة إعداد المثلجات للأطفال.

113
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
‏"كان"، إننا نقف على حافة العظمة.

114
00:06:38,523 --> 00:06:41,067
‏يجب أن أذهب وأحضر وصفة.

115
00:06:41,150 --> 00:06:42,777
‏سأوافيك عند عربة نقانق الذرة.

116
00:06:42,860 --> 00:06:43,694
‏"صيدلية."

117
00:06:45,696 --> 00:06:48,324
‏إنها تتعامل مع عجوز يحب الجدال.

118
00:06:48,449 --> 00:06:51,953
‏لا أريده على شكل حبوب!
أريده على شكل مرهم!

119
00:06:52,161 --> 00:06:53,996
‏سنبقى هنا طوال اليوم!

120
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
‏ربما لا أحتاج الدواء، لست مريضاً.

121
00:06:57,291 --> 00:07:00,795
‏"مين" تجعلني آخذها
لأعدل تقلباتي المزاجية.

122
00:07:01,045 --> 00:07:03,297
‏اسمع، إن لم تكن مريضاً،
لا تقلق حيال الأمر.

123
00:07:03,506 --> 00:07:08,678
‏الزوجات جعلن منا ضعفاء يتناولون الحبوب،
ويحملون الأطفال ويبيضون أسنانهم.

124
00:07:10,471 --> 00:07:13,266
‏أجل، أنت محق!
أعتقد أنني سأتعافى بنفسي،

125
00:07:13,349 --> 00:07:16,686
‏من خلال 50 ألف وحدة حرارية
بريطانية من الشواية الرائعة!

126
00:07:16,853 --> 00:07:19,230
‏"شراب بروتين، 40 غرام، جربه!"

127
00:07:19,313 --> 00:07:21,732
‏"الاسم: (كان سو). العنوان..."

128
00:07:22,984 --> 00:07:26,446
‏أمي، لقد وجدت هذه الأسطوانة
الكوميدية في الخزانة.

129
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
‏"راي جاي جونسون" الابن!

130
00:07:29,073 --> 00:07:32,452
‏"يمكنك مناداتي بهذا وذاك..."
إنه مضحك للغاية.

131
00:07:32,827 --> 00:07:34,996
‏إنه الرجل الذي علم "أمريكا" الضحك.

132
00:07:35,079 --> 00:07:38,583
‏إن كان هناك سيد لعام 1976،
سيكون هو بلا شك.

133
00:07:38,833 --> 00:07:41,210
‏هو الذي جعلنا نتخطى أزمة الغاز الثانية.

134
00:07:41,294 --> 00:07:43,880
‏هل أتى مع الأسطوانة كتيب
تتبعين تعليماته؟

135
00:07:43,963 --> 00:07:45,798
‏لأن ما بداخل الأسطوانة ليس مضحكاً.

136
00:07:46,048 --> 00:07:48,968
‏أنت مخطئ. إنه مضحك.
ودعني أخبرك بالسبب.

137
00:07:52,638 --> 00:07:54,182
‏لا يمكنك شرح الكوميديا.

138
00:07:56,559 --> 00:07:57,685
‏"(آرلن)."

139
00:08:03,274 --> 00:08:06,819
‏مرحباً يا "كان".
من الواضح أنك بدأت باكراً!

140
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
‏بقيت مستيقظاً طوال الليل
وعملت على كل التفاصيل.

141
00:08:09,739 --> 00:08:12,408
‏تم تصميم ورسم المشروع
بأكمله داخل رأسه.

142
00:08:12,700 --> 00:08:16,871
‏حسناً، أخبرني ماذا علي أن أفعل
وأعطني أداة أعمل بها.

143
00:08:17,121 --> 00:08:18,372
‏أداة اللحام، هناك.

144
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
‏سأخبركم بشيء، وكأن أحدهم أخذ "كان"،

145
00:08:28,299 --> 00:08:31,010
‏واستبدله بإنسان حقيقي!

146
00:08:31,177 --> 00:08:34,430
‏أنت تتحدث عن "كان"؟
جارنا "كان"؟

147
00:08:34,597 --> 00:08:37,183
‏أجل. إنه شخص مختلف بالكامل.

148
00:08:37,391 --> 00:08:42,563
‏وخلال يوم واحد، إعجابي به ارتفع
من "ليس كثيراً" إلى "شيء ما".

149
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
‏سأخبرك بشيء، الحديث عن يوم واحد،

150
00:08:44,690 --> 00:08:48,486
‏لن يعوض عن 7 سنوات.

151
00:08:48,611 --> 00:08:51,280
‏ربما لم نأخذ الوقت لمعرفته.

152
00:08:51,447 --> 00:08:55,493
‏إنه منفتح ومضحك،
ولديه طاقة وشغف.

153
00:08:55,910 --> 00:08:57,787
‏ما أخبار يديه؟

154
00:08:59,205 --> 00:09:02,708
‏عندما تمشيان في الشارع وتمسكان يدي
بعضكما، هل هما ناعمتان؟

155
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
‏يكفي كلاماً!
أريد التعرف على "كان" الجديد!

156
00:09:20,268 --> 00:09:23,688
‏"هانك"، قلت إن "كان"
لديه طاقة، لكن، عجباً!

157
00:09:23,854 --> 00:09:27,066
‏لقد أنجز خلال 10 ثوان أكثر
مما أنجزته أنا خلال سنة.

158
00:09:27,191 --> 00:09:30,570
‏مرحباً أيها الجيران. انتبهوا لخطواتكم.
لكن كالعادة، سررت برؤيتكم.

159
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
‏وخبزت لتوي كعكاً لذيذاً،

160
00:09:31,988 --> 00:09:34,031
‏سيبرد خلال 35 ثانية.

161
00:09:34,240 --> 00:09:37,743
‏"كان"، هذه الصورة
التي رسمتها لنفسك جميلة.

162
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
‏ليلة البارحة، أخذت حصة
رسم على الإنترنت.

163
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
‏وهو يعلم أهمية اللون والعمق.

164
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
‏من يريد بعض الكعك اللذيذ الساخن؟

165
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
‏"قائد اللحم."

166
00:09:48,879 --> 00:09:51,757
‏- أهذه شوايتنا؟
- شواية جديدة!

167
00:09:51,924 --> 00:09:54,510
‏أجل.
تراودني أفكار جديدة طوال الوقت.

168
00:09:54,594 --> 00:09:55,928
‏الآن إنها تحتوي على جميع الأجهزة،

169
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
‏التي قد يرغب بها مدمن كرة قدم
يشوي قبل المباراة في موقف السيارات.

170
00:09:58,055 --> 00:10:00,224
‏أكنت تعلم أن اسم "هانك" متجانس
مع اسم "كان"؟

171
00:10:00,308 --> 00:10:02,351
‏"ه ا ن ك" و"ك ا ن".

172
00:10:02,435 --> 00:10:04,854
‏يبدو أنه مقدر لنا أن نكون
صديقين مقربين، أليس كذلك؟

173
00:10:07,982 --> 00:10:11,986
‏هذه الشواية تبدو مفصلة جداً.

174
00:10:12,069 --> 00:10:14,614
‏- لدينا أسبوع واحد فقط.
- يمكننا أن ننهيها، لا توجد مشكلة،

175
00:10:14,739 --> 00:10:16,699
‏لأنني حسبت كمية العمل
الذي ستتطلب،

176
00:10:16,782 --> 00:10:19,118
‏وكمية الوقت الذي لدينا
قبل موعد البيع،

177
00:10:19,201 --> 00:10:22,038
‏وتوصلت إلى أننا سننتهي
منها خلال 5 ساعات،

178
00:10:22,121 --> 00:10:24,624
‏و3 دقائق وسيكون لدينا
8 ثواني احتياطية.

179
00:10:24,832 --> 00:10:26,917
‏أجل، هذا يبدو مناسباً بالنسبة إلي.

180
00:10:33,633 --> 00:10:36,344
‏هذه همهمة جميلة يا "كان"،

181
00:10:36,427 --> 00:10:38,512
‏لكني بحاجة للتركيز.

182
00:10:38,679 --> 00:10:40,723
‏من برأيك مذاقه أفضل
عند قليه بزيت كثير؟

183
00:10:40,890 --> 00:10:44,644
‏"غريبل"؟ كلا، "دوتريف"!
سيكون لذيذاً للغاية.

184
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
‏سنضع جميع سوائله.

185
00:10:46,270 --> 00:10:49,899
‏أتعلم، أعتقد أنه سيكون من الأسهل
العمل معك إن احتسيت جعة أخرى.

186
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
‏مرحباً أيها العجوز.

187
00:10:55,279 --> 00:10:58,074
‏فكرت بتفقد أحوال موظفي المفضلين.

188
00:10:58,824 --> 00:11:01,243
‏اللعنة. هذه شواية جميلة.

189
00:11:01,535 --> 00:11:04,246
‏أتظن أن هذا الرجل الوسيم
قد يفعل شيئاً أقل من مثالي؟

190
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
‏لكن، أتعلم...
ترادوني فكرة. ابق معي.

191
00:11:10,127 --> 00:11:12,338
‏لأنها ستكون فكرة خارقة!

192
00:11:12,630 --> 00:11:16,759
‏حساسات آلية للنكهة هنا وهنا.
صواني يتحكم بها عن بعد.

193
00:11:16,884 --> 00:11:21,555
‏وذراعين آليين على كل جهة،
وكأنها شواية آلية عملاقة.

194
00:11:21,639 --> 00:11:22,640
‏- آلية.
- آلية.

195
00:11:22,723 --> 00:11:24,350
‏كيف يمكننا فعل ذلك؟

196
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
‏إنه سهل للغاية.

197
00:11:25,810 --> 00:11:28,479
‏نصل بها لوحتي تحكم،
وبعض المعالجات الدقيقة، والقليل...

198
00:11:28,646 --> 00:11:31,649
‏أحببتها. لم أفهمها لكنني أحببتها.

199
00:11:31,732 --> 00:11:35,361
‏ابدآ العمل. تراهنت أنا و"ثاثيرتون"
على طريقة "ياكوزا".

200
00:11:35,569 --> 00:11:36,862
‏قد أخسر خنصري.

201
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
‏مرحباً يا "جونسون".

202
00:11:43,452 --> 00:11:45,413
‏ليس عليك أن تناديني بـ"جونسون"...

203
00:11:48,666 --> 00:11:51,877
‏حسناً، إنكم تضحكون،
لكن لا أعرف السبب.

204
00:11:52,128 --> 00:11:55,381
‏لأنه ليس عليك مناداته بـ"جونسون".

205
00:11:56,340 --> 00:11:57,341
‏اسمع يا رجل،

206
00:11:57,425 --> 00:12:00,636
‏يجب أن تفهم
لأنه يعرف اسمه يا رجل.

207
00:12:00,720 --> 00:12:02,430
‏يمكنك مناداته بـ"جوني".

208
00:12:02,555 --> 00:12:05,307
‏وليس عليك مناداته بـ"سوني".
ولا يمكنك مناداته بـ"جون".

209
00:12:05,391 --> 00:12:06,767
‏- ويمكنك...
- ثم ماذا؟

210
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
‏ما الذي تحتاجه أكثر؟

211
00:12:11,689 --> 00:12:12,690
‏يا رجل.

212
00:12:23,451 --> 00:12:24,702
‏"كان" ليس هنا؟

213
00:12:24,785 --> 00:12:27,496
‏نحن أيضاً لاحظنا ذلك
وناقشنا الأمر مطولاً.

214
00:12:27,788 --> 00:12:31,500
‏تباً. لقد وعد "ستريكلاند" بصنع
شواية آلية خارقة،

215
00:12:31,584 --> 00:12:32,960
‏ولا يمكنني جعله يركز.

216
00:12:33,127 --> 00:12:35,004
‏"كان" عبارة عن كرة من الطاقة.

217
00:12:35,087 --> 00:12:39,049
‏ليلة البارحة، أكلنا الفشار
وحللنا لغز اغتيال "جون كينيدي"،

218
00:12:39,383 --> 00:12:42,011
‏و"لينكولن". وقطعنا نصف المسافة
بحل لغز مقتل "مكينلي".

219
00:12:42,219 --> 00:12:44,597
‏في الليلة التي سبقتها،
دون سيرتي الذاتية نيابة عني.

220
00:12:44,889 --> 00:12:45,890
‏وبدوت بشكل رائع.

221
00:12:46,098 --> 00:12:48,517
‏لا أفهم ما الذي حدث لـ"كان".

222
00:12:48,684 --> 00:12:51,395
‏الشيء الوحيد الذي أرى أنه تغير
هو أن "مين" غادرت،

223
00:12:51,479 --> 00:12:53,022
‏وهو توقف عن تناول أدويته.

224
00:12:53,272 --> 00:12:54,440
‏مثير للاهتمام.

225
00:12:54,523 --> 00:12:56,776
‏هل قال لماذا يأخذ الدواء؟

226
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
‏لا أعرف.

227
00:12:57,943 --> 00:13:01,363
‏قال إن "مين"
تجعله يأخذه ليوازن مزاجاته،

228
00:13:01,447 --> 00:13:03,532
‏- أو شيء كذلك.
- هل قال ذلك؟

229
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
‏"يوازن مزاجاته؟"

230
00:13:05,367 --> 00:13:08,245
‏هذا ما يقولونه عادة عن الأشخاص
الذين يعانون اكتئاب هوسي.

231
00:13:10,372 --> 00:13:12,124
‏ربما من الأفضل أن نتفقده.

232
00:13:19,965 --> 00:13:21,050
‏"كان"؟

233
00:13:22,468 --> 00:13:27,973
‏الحزن يغطيني مثل البطانية.
غطوني. دعوني أموت.

234
00:13:40,110 --> 00:13:41,695
‏ربما هو يشعر بالحزن فقط.

235
00:13:41,904 --> 00:13:45,908
‏لقد سيطر عليه الاكتئاب
الذي ابتلع روحه.

236
00:13:46,116 --> 00:13:49,578
‏أجل. إنه يذكرني بي
عندما كنت في البداية.

237
00:13:49,954 --> 00:13:51,288
‏لديك طريق طويل أمامك.

238
00:13:51,497 --> 00:13:55,334
‏أنا لا يمكن أن أكون جيداً.

239
00:13:55,584 --> 00:13:56,961
‏إن كنت تشعر بالاكتئاب يا "كان"،

240
00:13:57,044 --> 00:14:00,714
‏ربما يمكننا الخروج وتناول المثلجات
ومشاهدة فيلم مضحك.

241
00:14:02,591 --> 00:14:05,010
‏ما رأيك أن تلقي عليه إحدى خطاباتك
التشجيعية يا "هانك"؟

242
00:14:05,094 --> 00:14:06,679
‏هذه فكرة رائعة.

243
00:14:07,179 --> 00:14:10,850
‏لم لا تذهب إلى غرفة تبديل ثياب الفتيات
وترتدي تنورة يا "ويندي"؟

244
00:14:11,016 --> 00:14:12,184
‏ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟

245
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
‏هل ستبكي؟ أجبني!

246
00:14:14,395 --> 00:14:15,563
‏أجل...

247
00:14:18,065 --> 00:14:20,693
‏أعتقد أنك، ستبكي.

248
00:14:21,151 --> 00:14:24,029
‏حسناً، علينا إصلاح هذا
الوضع بطريقة ما.

249
00:14:24,238 --> 00:14:27,408
‏سأصادر رباط حذاءه
والأربطة من سراويله.

250
00:14:27,783 --> 00:14:29,118
‏الناس تنسى أربطة السراويل.

251
00:14:29,201 --> 00:14:31,370
‏يجب أن نحاول أن نصرف وصفته.

252
00:14:32,329 --> 00:14:36,000
‏"كان"، كنت أفكر أنه ربما
عليك ارتداء سروالك،

253
00:14:36,083 --> 00:14:38,043
‏وتأتي إلى الصيدلية برفقتي.

254
00:14:38,210 --> 00:14:41,672
‏لا فائدة من الذهاب،
لقد ألقيت الوصفة في القمامة.

255
00:14:41,964 --> 00:14:43,799
‏لا أعرف اسم الطبيب.

256
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
‏أتعلمون ما الذي أدركته لتوي؟

257
00:14:50,306 --> 00:14:54,935
‏لن أسمع أغنية "هيوي لويس" أخرى
للمرة الأولى مجدداً أبداً.

258
00:14:55,644 --> 00:14:57,438
‏لا أعرف ما الذي سيكون أصعب،

259
00:14:57,521 --> 00:15:00,524
‏إصلاح حال "كان"
أم بناء الشواية.

260
00:15:07,197 --> 00:15:12,411
‏مهرجان الشواء بعد 4 أيام،
ولا يمكنني فهم مخططات "كان".

261
00:15:12,745 --> 00:15:14,413
‏لا أعرف شيئاً عن الحواسيب،

262
00:15:14,496 --> 00:15:18,292
‏وكتابته صغيرة جداً
وباللغة اللاوتية.

263
00:15:18,959 --> 00:15:22,546
‏هذا مثل تركيب أحجية
مصنوعة من الغيوم.

264
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
‏أتمنى لو كان هذا فيلماً.

265
00:15:24,757 --> 00:15:27,968
‏تبدأ بعض الموسيقى ثم نصل مباشرة
إلى اللحظة التي ننتهي بها من كل شيء.

266
00:15:28,719 --> 00:15:32,765
‏لقد فعلتها. لصقت محمصة خبز
بآلة عزف الموسيقى.

267
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
‏أهذا شيء كان من المفترض
فعله يا "هانك"؟

268
00:15:36,477 --> 00:15:39,188
‏هذا بلا فائدة، لا يمكننا
إنهاء هذه من دون "كان"،

269
00:15:39,271 --> 00:15:41,899
‏و"كان" لا يمكنه الانتهاء
من هذه من دون أدويته.

270
00:15:41,982 --> 00:15:44,777
‏يمكننا إحضار الأدوية بشكل غير
قانوني من "المكسيك".

271
00:15:44,860 --> 00:15:48,280
‏إنها الأدوية ذاتها،
لكنها أقل ثمناً وبها توابل أكثر.

272
00:15:49,990 --> 00:15:50,991
‏لنفعلها.

273
00:15:51,700 --> 00:15:54,495
‏- معذرة يا "جونسون".
- يمكنك مناداتي بـ"راي".

274
00:15:54,745 --> 00:15:58,040
‏أو يمكنك مناداتي بـ"جاي".
أو مناداتي بـ"راي جاي".

275
00:15:58,123 --> 00:16:00,042
‏أو يمكنك مناداتي بـ"آر جاي".

276
00:16:00,125 --> 00:16:02,252
‏أو مناداتي بـ"آر جاي جاي".

277
00:16:02,336 --> 00:16:04,546
‏لكن ليس عليك مناداتي بـ"جونسون".

278
00:16:04,630 --> 00:16:05,881
‏"بوبي"، العشاء جاهز!

279
00:16:05,965 --> 00:16:07,132
‏دقيقة!

280
00:16:07,383 --> 00:16:10,135
‏لن أخرج حتى أفهم هذه.

281
00:16:10,469 --> 00:16:11,679
‏مرحباً يا "جونسون"!

282
00:16:11,971 --> 00:16:15,265
‏يمكنك مناداتي بـ"راي".
أو مناداتي بـ"جاي".

283
00:16:15,349 --> 00:16:19,061
‏أو يمكنك مناداتي بـ"راي جاي".
أو مناداتي بـ"آر جاي".

284
00:16:19,144 --> 00:16:21,522
‏أو يمكنك مناداتي بـ"آر جاي جاي".

285
00:16:21,605 --> 00:16:23,607
‏لكن ليس عليك مناداتي بـ"جونسون".

286
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
‏ليس عليك مناداتي بـ"جونسون".

287
00:16:28,529 --> 00:16:30,155
‏"جونسون" لديه واحد آخر.

288
00:16:39,164 --> 00:16:42,084
‏"الليموناضة، دولار واحد."

289
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
‏"الليموناضة وأكثر."

290
00:16:59,852 --> 00:17:02,062
‏أتساءل كم حبة يجب
أن يتناولها "كان".

291
00:17:03,272 --> 00:17:05,733
‏ربما من باب الاحتياط،
يجب أن يتناول جميعها.

292
00:17:12,489 --> 00:17:14,283
‏لقد حدث الأمر يا رجل.

293
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
‏قبل دقيقة كان على الكنبة،
وكان يبكي وينتحب،

294
00:17:16,243 --> 00:17:17,661
‏وفي الدقيقة التي تليها،
نهض وبدأ يعمل.

295
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
‏"هانك هيل".
وصلت في الوقت المناسب.

296
00:17:19,747 --> 00:17:21,832
‏لأنني بحاجة إلى مثقاب
516 إنش هنا الآن.

297
00:17:21,915 --> 00:17:24,752
‏516، أترى؟
من الجيد أنني توقفت عن تناول أدويتي.

298
00:17:24,835 --> 00:17:27,337
‏الآن لدي الكثير من الطاقة،
لنبدأ العمل.

299
00:17:27,421 --> 00:17:29,214
‏أيمكنك مساعدتي على نقل
مكان كنبتي أيضاً؟

300
00:17:29,339 --> 00:17:31,383
‏في الحقيقة يا "كان"،
تمكنا من إحضار أدويتك...

301
00:17:31,467 --> 00:17:33,177
‏سررت برؤيتك تتحسن يا "كان".

302
00:17:33,510 --> 00:17:35,929
‏لا حاجة من تدمير مزاجه الجيد،
أليس كذلك؟

303
00:17:36,055 --> 00:17:37,473
‏سأمسك هذا المثقاب.

304
00:17:43,604 --> 00:17:46,231
‏"بيغي"، سأعمل لوقت متأخر
على الشواية الليلة.

305
00:17:46,648 --> 00:17:48,776
‏إذن، وجدت زجاجة من حبوب الأدوية.

306
00:17:49,985 --> 00:17:53,822
‏يصبح الأمر أفضل، إنها حبوب
لا تحمل اسماً. بل يصبح الأمر أفضل،

307
00:17:53,947 --> 00:17:57,159
‏إنها من صيدلية مكسيكية
غير مرخصة.

308
00:17:57,242 --> 00:17:59,078
‏لديك جملة واحدة تشرح بها الأمر.

309
00:17:59,912 --> 00:18:03,582
‏هذا ما يحدث عندما تسمح
لـ"بومهاور" باستعارة سروالك.

310
00:18:07,419 --> 00:18:11,507
‏جعلت "كان" يتوقف عن تناول أدويته
للاكتئاب الهوسي من دون قصد،

311
00:18:11,590 --> 00:18:14,635
‏لذا توجب علي إحضار المزيد منه،
من "المكسيك".

312
00:18:15,094 --> 00:18:18,472
‏لذا، لماذا الحبوب موجودة
في سروالك وليس سروال "كان"؟

313
00:18:18,555 --> 00:18:20,641
‏إن عاد لتناول أدويته،

314
00:18:20,724 --> 00:18:23,227
‏سيستعيد توازنه ولن ننتهي
من صنع الشواية أبداً.

315
00:18:23,560 --> 00:18:25,813
‏مهرجان الشواء يعتمد على هذا.

316
00:18:26,063 --> 00:18:31,360
‏"هانك هيل"، لا يمكنك احتجاز أدوية
"كان" من أجل شواية غبية.

317
00:18:31,568 --> 00:18:34,446
‏هيا يا "بيغي"، انظري إليه،
وهو مفعم بالطاقة.

318
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
‏إنها لا تؤذي أحداً.

319
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
‏حسناً، لا بأس.
سأعطيه حبوبه.

320
00:18:51,755 --> 00:18:53,924
‏"كان"، يجب أن تتوقف عن البناء.

321
00:18:54,007 --> 00:18:57,177
‏لا يمكنني التوقف الآن،
"قائد اللحم" على وشك أن تكون جاهزة.

322
00:18:57,261 --> 00:18:58,595
‏المعرض يبدأ غداً.

323
00:18:58,846 --> 00:19:00,347
‏يجب أن تأخذ أدويتك.

324
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
‏لكني لا أريدها. أشعر بشكل رائع.

325
00:19:02,683 --> 00:19:04,685
‏وعندما لا أتناول أدويتي،
تكون لدي الكثير من الطاقة.

326
00:19:04,810 --> 00:19:06,019
‏جميعنا أصدقاء.

327
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
‏أترى؟ أصدقاء.

328
00:19:09,731 --> 00:19:11,275
‏سنبقى أصدقاء.

329
00:19:11,608 --> 00:19:13,819
‏عدم تناول أدويتك به خطورة كبيرة.

330
00:19:13,902 --> 00:19:17,739
‏قد تقع في مرحلة أخرى
من مراحل الاكتئاب.

331
00:19:19,324 --> 00:19:21,910
‏صحتك أكثر أهمية من الشواية.

332
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
‏أعتقد أنني أفهم الأمر الآن.

333
00:19:23,620 --> 00:19:26,081
‏"هانك هيل"، أنت تهتم لأمري.

334
00:19:26,790 --> 00:19:30,711
‏خذ أدويتك الآن
لتعود إلى حالتك الطبيعية.

335
00:19:30,961 --> 00:19:32,421
‏إنها لا تعمل مباشرة يا "هانك".

336
00:19:32,796 --> 00:19:35,299
‏سيتطلب الأمر يوماً أو أكثر
للحبوب لتأخذ مفعولها.

337
00:19:35,424 --> 00:19:37,718
‏حقاً؟ ماذا يحدث حتى ذلك الحين؟

338
00:19:37,968 --> 00:19:40,179
‏قد أكون مهووساً.
قد أكون مكتئباً.

339
00:19:40,470 --> 00:19:41,638
‏مخاطرة حقيقية.

340
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
‏التشويق يقتلني.

341
00:19:50,147 --> 00:19:52,858
‏أجل، "كان" ممدد منذ أكثر
من ساعة.

342
00:19:53,192 --> 00:19:55,402
‏ما معنى هذا برأيكم؟
بأي اتجاه سيذهب؟

343
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
‏أشعر وكأني "بيلي جول" يا رجل.

344
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
‏مثل "الحزن أو الفرح".

345
00:20:04,620 --> 00:20:06,622
‏إنه الهوس.

346
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
‏انظروا إلى هذا.

347
00:20:11,084 --> 00:20:12,920
‏"مهرجان الشواء."

348
00:20:13,128 --> 00:20:14,296
‏جميل.

349
00:20:14,379 --> 00:20:16,215
‏...تعال إلى هنا...

350
00:20:18,091 --> 00:20:19,092
‏رائع.

351
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
‏"هانك"، لقد بعنا شوايات أكثر مما
بعنا خلال السنوات الثلاث الأخيرة مجتمعة.

352
00:20:23,764 --> 00:20:26,016
‏لقد تفوقنا على "ثاثيرتون".

353
00:20:26,266 --> 00:20:27,976
‏أجل سيدي، أعتقد أننا فعلنا ذلك.

354
00:20:28,185 --> 00:20:29,436
‏"(ثاثيرتون)."

355
00:20:37,444 --> 00:20:39,947
‏كلا.

356
00:20:43,867 --> 00:20:45,994
‏مرحباً يا "كان".
تبدو بحالة جيدة.

357
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
‏ومتوازن.

358
00:20:47,871 --> 00:20:50,874
‏أجل، أتيت لأرى الشواية وهي تعمل.

359
00:20:51,166 --> 00:20:52,834
‏- تبدو جيدة.
- جيدة؟

360
00:20:53,085 --> 00:20:55,170
‏إنها تحفة فنية يا "كان".

361
00:20:57,214 --> 00:20:58,799
‏حتى إنها عرفت إنني جائع.

362
00:21:02,719 --> 00:21:06,807
‏أعرف أن هذه الشواية كادت
أن تدمر تمسكك الهش بالعقل،

363
00:21:06,890 --> 00:21:09,393
‏لكن هذا بيرغر لذيذ للغاية.

364
00:21:09,476 --> 00:21:12,396
‏أجل. في النهاية يجب أن أقول
إنها كانت تستحق العناء.

365
00:21:15,649 --> 00:21:17,442
‏يمكنك تذوق الألم.

366
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
‏لكن ليس عليك مناداتي بـ"جونسون".

