﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:05,755
‏أنا و"دايل" سنصطحب
فرقة كشافة "بوبي" إلى البحيرة

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,008
‏من أجل رحلة "جماعة السهم المستقيم"
في نهاية الأسبوع.

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
‏هل تريدان القدوم
من أجل الأيام الخوالي؟

4
00:00:10,176 --> 00:00:11,720
‏بالطبع سأذهب.

5
00:00:12,178 --> 00:00:15,056
‏لن أفوت
رحلة "جماعة السهم المستقيم" أبداً.

6
00:00:15,515 --> 00:00:16,725
‏ليس منذ رحلتنا.

7
00:00:16,808 --> 00:00:19,477
‏أجل، كانت رحلتنا مميزة.

8
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
‏والآن، من أجل الاختبار النهائي.

9
00:00:22,063 --> 00:00:23,231
‏صيد طيور الشنقب!

10
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
‏لن أحاول تلطيف هذا،
بعضكم لن يعود.

11
00:00:26,192 --> 00:00:27,235
‏"صيد طيور الشنقب
(آرلن)، (تكساس) 1966"

12
00:00:27,694 --> 00:00:29,904
‏الذين سينجون سيصبحون أعضاء شرف

13
00:00:30,071 --> 00:00:31,740
‏لـ"جماعة السهم المستقيم".

14
00:00:31,823 --> 00:00:34,034
‏ومن لا ينجو سيموت.

15
00:00:34,993 --> 00:00:35,827
‏سؤال!

16
00:00:36,369 --> 00:00:38,038
‏- هل أنتم مستعدون؟
- أجل!

17
00:00:41,374 --> 00:00:43,626
‏لقد أخفقت في امتحان الصمت
يا "يوستاس"!

18
00:00:43,877 --> 00:00:45,295
‏أعطني عصاك للصمت!

19
00:00:47,922 --> 00:00:51,468
‏لباقي حياتك الطويلة التعيسة،
ستحمل ندبة الفشل.

20
00:00:51,676 --> 00:00:52,844
‏الآن اذهب وأحضر لي بعض الجعة!

21
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
‏وأنتم أيها الأولاد
انطلقوا وصيدوا بعض طيور الشنقب!

22
00:01:02,812 --> 00:01:04,731
‏- طير شنقب!
- اخرس يا "دايل"،

23
00:01:04,814 --> 00:01:07,567
‏لا توجد طيور شنقب،
سمعت أبي وهو يتحدث مع أبيك.

24
00:01:07,650 --> 00:01:09,069
‏ماذا نفعل هنا إذن؟

25
00:01:09,152 --> 00:01:11,071
‏سوف نثمل،
أخبركم بذلك أيها الفتيان.

26
00:01:11,154 --> 00:01:13,031
‏أريد أن أثمل كثيراً وأفسد عقولنا

27
00:01:13,114 --> 00:01:15,325
‏هذه مسكرة جداً يا رجل.

28
00:01:15,408 --> 00:01:17,452
‏"مزيج (بلودي ماري)
(كابتن كولونيل) فقط أضف فودكا"

29
00:01:21,414 --> 00:01:23,792
‏حين أكبر،
سأشرب هذه المشروبات كل يوم

30
00:01:23,875 --> 00:01:27,712
‏مثل أبي تماماً، وأقود طائرات
وربما أصبح رائد فضاء.

31
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
‏أنا سأسكن في "لندن"
وأصبح مليونير ثرياً

32
00:01:30,340 --> 00:01:31,674
‏وآمر بقتل أشخاص.

33
00:01:32,842 --> 00:01:35,845
‏أنا سأبيع بروبان ومستلزمات البروبان،

34
00:01:36,096 --> 00:01:37,597
‏إن كانت درجاتي عالية كفاية.

35
00:01:40,517 --> 00:01:42,811
‏يا للأطفال وأحلامهم الجنونية!

36
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
‏أنا مكتئب جداً
لدرجة أنني لا أستطيع الرمش بعينيّ.

37
00:02:10,880 --> 00:02:13,383
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

38
00:02:18,096 --> 00:02:21,724
‏حسناً، سنجعل هؤلاء الأطفال الذين
عمرهم 12 عاماً رجالاً غداً.

39
00:02:21,808 --> 00:02:22,684
‏أخبركم بذلك.

40
00:02:22,767 --> 00:02:25,353
‏لكن ما زال سيتسنى لنا القيام بمقالب، صحيح؟

41
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
‏إنها ليست مقالب يا "بيل"،
إنها دروس مؤلمة.

42
00:02:28,731 --> 00:02:31,901
‏أشكر والدي على جميع الخدع
التي فعلها بي.

43
00:02:31,985 --> 00:02:35,113
‏علمني أروع درس يمكن لطفل أن يتعلمه.

44
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
‏لا تثق بأحد.

45
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
‏هكذا أعرف أن "بوب دول"
يتظاهر بأن ذراعه لا تعمل.

46
00:02:41,578 --> 00:02:44,205
‏سأخبركم ماذا نفعل،
خدعة وضع اليد في ماء

47
00:02:44,330 --> 00:02:47,292
‏ستنجح كل مرة يا رفاق،
تضعوها في الماء هكذا

48
00:02:47,375 --> 00:02:50,128
‏ولا... سيمضون طوال اليوم

49
00:02:50,211 --> 00:02:52,005
‏وهم ينظفون ذلك البول.

50
00:02:52,130 --> 00:02:56,134
‏أجل، لكن هذه الخدع استُنزفت،
نحتاج إلى أشياء جديدة.

51
00:02:56,384 --> 00:02:59,512
‏أبي، هل يمكننا أنا و"بوبي"
إحضار أحزمة نجاة؟

52
00:02:59,637 --> 00:03:01,389
‏إن أردتما أن تكونا مخنثين.

53
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
‏قال "أجل"!

54
00:03:03,516 --> 00:03:07,103
‏- يا "دايل"، ها هو صديق زوجتك...
- المعالج.

55
00:03:07,228 --> 00:03:10,773
‏أجل، "جون ريدكورن". دعونا نحصل
على أشياء هندية مضحكة لنفعلها.

56
00:03:10,857 --> 00:03:12,692
‏مرحباً يا "جون ريدكورن".

57
00:03:12,775 --> 00:03:15,570
‏"هانك"، "دايل"، "بيل"، "بومهاور".

58
00:03:15,945 --> 00:03:19,407
‏"جون ريدكورن"، لدينا رحلة
"جماعة السهم المستقيم" الانفرادية

59
00:03:19,490 --> 00:03:22,660
‏- غداً وكنت أتساءل...
- سيشرفني أن أرعى زوجتك.

60
00:03:26,956 --> 00:03:27,999
‏حسناً، يا للعجب، شكراً.

61
00:03:28,166 --> 00:03:31,961
‏لكن ما كنت أتساءل عنه
هو إن كانت لديك أشياء هندية جيدة

62
00:03:32,045 --> 00:03:34,130
‏من أجل الطقوس حول نار المخيم.

63
00:03:34,839 --> 00:03:38,927
‏تُعد طقوسنا مقدسة
ويتم توارثها داخل أمتنا فقط.

64
00:03:39,010 --> 00:03:42,805
‏- حسناً، لا يزعجنا هذا.
- على الإطلاق! سنقبل بطقس مقدس.

65
00:03:42,889 --> 00:03:46,100
‏هناك طقس قديم جداً
تعلمته من جدي

66
00:03:46,309 --> 00:03:48,853
‏حيث نقوم باستدعاء "ويماتنياه" المقدس،

67
00:03:48,937 --> 00:03:51,606
‏ونطلب منه أن ينفخ روحاً
في حقيبتنا للأرواح.

68
00:03:51,773 --> 00:03:56,778
‏لنرى، حقائب أرواح، "ويماتانياه"،
عصابة رأس شكلها مضحك.

69
00:03:57,028 --> 00:03:59,113
‏سيصدق الفتيان هذه الأشياء بالكامل.

70
00:03:59,739 --> 00:04:03,618
‏حقيبة الأرواح مقدسة جداً،
لا يجدر بكم الاستهانة بها.

71
00:04:05,245 --> 00:04:08,248
‏يعجبني كيف تقول إن كل شيء مقدس،
ذلك شيء مضحك أيضاً.

72
00:04:08,581 --> 00:04:09,791
‏لنفعل ذلك يا "هانك"!

73
00:04:09,958 --> 00:04:13,044
‏لدي بضعة جوارب "ليغز" للتنس
يمكننا استخدامها كحقائب أرواح.

74
00:04:13,753 --> 00:04:15,213
‏حصلت عليها في الطلاق.

75
00:04:15,505 --> 00:04:17,799
‏في كل مرة تلعب الآن، تُصاب ببثور.

76
00:04:18,466 --> 00:04:20,051
‏مضت 6 سنوات يا "بيل"!

77
00:04:20,134 --> 00:04:22,595
‏ألا تظن أنها قد اشترت
جوارب جديدة في كل تلك الفترة؟

78
00:04:23,638 --> 00:04:26,474
‏أريد الحصول
على شارة "السهم المستقيم" بشدة!

79
00:04:26,557 --> 00:04:30,311
‏سأضعها هنا تماماً
بجانب شارة الخياطة.

80
00:04:30,645 --> 00:04:32,730
‏من المفترض أن تكون صعبة!

81
00:04:33,022 --> 00:04:37,485
‏سمعت أنهم يجعلونك تمشي
على فحم ساخن ثم عليك أن تأكله.

82
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
‏بعد أن تمشي عليه؟

83
00:04:43,616 --> 00:04:46,744
‏- سحقاً، هذا ساخن جداً!
- سحقاً، بلا مزاح!

84
00:04:46,869 --> 00:04:48,121
‏- اللعـن...
- اعذراني،

85
00:04:48,204 --> 00:04:50,081
‏هل سمعت ما كدت أن أسمعه؟

86
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
‏كنت سأقول...

87
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
‏لعلنا ننسى الأمر.

88
00:04:54,335 --> 00:04:57,672
‏يا بني، "بيغي هيل"
تعرف نصف شتيمة حين تسمعها.

89
00:04:57,797 --> 00:04:58,965
‏الآن اخلدا للنوم.

90
00:04:59,966 --> 00:05:04,262
‏لديك أروع أم على الإطلاق.
إن رائحتها تشبه رائحة "ميراكل ويب".

91
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
‏مرحباً يا رفاق.

92
00:05:06,764 --> 00:05:07,724
‏- "يوستاس".
- مرحباً يا "يوستاس".

93
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
‏- كيف الحال؟
- مرحباً يا "عديم الجدوى".

94
00:05:12,312 --> 00:05:13,396
‏حسناً يا "راندي".

95
00:05:13,688 --> 00:05:16,274
‏تذكر أن الهدف لهذا الأسبوع
هو أن تستمع بوقتك.

96
00:05:16,691 --> 00:05:20,028
‏أبوك يحبك سواء حصلت
على شارة "السهم المستقيم" أم لا.

97
00:05:20,903 --> 00:05:21,988
‏يا له من هراء!

98
00:05:22,071 --> 00:05:25,867
‏هل يمكنكم أن تتخيلوا كيف كنت سأصبح
إن أحبني أبي مهما حدث؟

99
00:05:25,950 --> 00:05:27,785
‏شكراً على أجرة الحافلة يا عمتي "بيغي".

100
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
‏لا تكوني سخيفة يا عزيزتي، مهم جداً
أن تكوني حاضرة من أجل أمك.

101
00:05:30,913 --> 00:05:32,040
‏هذا يوم هام لها.

102
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
‏حسناً، في الحقيقة،
إن يومها الهام هو يوم الحكم عليها،

103
00:05:35,335 --> 00:05:36,836
‏هذا مجرد استدعاء للمحكمة
لقراءة التهم الموجهة إليها.

104
00:05:36,961 --> 00:05:39,172
‏إليك كاميرا "فن سايفر"،
التقطي الكثير من الصور.

105
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
‏حسناً.

106
00:05:44,969 --> 00:05:49,223
‏ها نحن ذا. استمتعوا بوقتكم! إليكم كاميرا
"فن سايفر"، التقطوا الكثير من الصور.

107
00:05:49,390 --> 00:05:53,770
‏يا إلهي يا "بيغ"، لو لم أكن أعرفك،
لظننت أنك متلهفة لرحيلنا.

108
00:05:55,396 --> 00:05:58,691
‏حسناً، هذا غير صحيح،
أنت و"بوبي" بمثابة حياتي كلها.

109
00:05:58,775 --> 00:06:00,276
‏هيا أيها الأطفال، لنذهب!

110
00:06:00,401 --> 00:06:02,737
‏ليدخل الجميع السيارة.
"أنديلاي"، الآن!

111
00:06:02,820 --> 00:06:04,072
‏انتظروا أيها الفتية.

112
00:06:04,322 --> 00:06:07,450
‏قبل أن نذهب،
علينا أن نطلب من الروح العظيمة...

113
00:06:08,451 --> 00:06:12,080
‏"ويماتانياه"
أن ترعانا في هذه الرحلة.

114
00:06:12,163 --> 00:06:13,414
‏- رائع!
- أمور هندية.

115
00:06:13,498 --> 00:06:14,665
‏"ويماتانياه"!

116
00:06:14,791 --> 00:06:19,337
‏تدور هذه الرحلة حول قدسية أمنا "الأرض"
وكل ما تمنحنا إياه.

117
00:06:19,879 --> 00:06:22,757
‏لذا، تبولوا الآن
لأننا لن نتوقف ونحن في الطريق.

118
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
‏سأراك يوم الأحد يا "بيغ".

119
00:06:26,427 --> 00:06:28,179
‏حسناً. أجل، أجل،
حسناً، وداعاً.

120
00:06:30,098 --> 00:06:31,516
‏بئساً!

121
00:06:31,891 --> 00:06:34,227
‏يبدو أننا سنتأخر لبضعة ساعات.

122
00:06:34,685 --> 00:06:36,687
‏لابد أن أشحن البطارية.

123
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
‏اضغط على دواسة التعشيق يا عزيزي!

124
00:06:57,250 --> 00:07:00,044
‏"ويماتانياه"!
دعونا نقرأ لوحات الترخيص!

125
00:07:00,128 --> 00:07:01,879
‏أرى لوحة "تكساس"، "ويماتانياه"!

126
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
‏"ويماتانياه"، هناك لوحة
"تكساس" أخرى، "ويماتانياه".

127
00:07:03,840 --> 00:07:06,551
‏"ويماتانياه"، أرى لوحة "تكساس"،
"ويماتانياه".

128
00:07:06,676 --> 00:07:07,802
‏يا إلهي!

129
00:07:07,885 --> 00:07:10,847
‏"ويماتانياه"، لوحة "تكساس"،
"ويماتانياه".

130
00:07:11,013 --> 00:07:15,268
‏- هلا تخرسون.
- لم تقل "ويماتانياه"!

131
00:07:16,477 --> 00:07:19,522
‏"بومهاور"، تجاوزهم.
لدي فكرة. تجاوزهم.

132
00:07:22,942 --> 00:07:25,653
‏"ويماتانياه"، أرى مؤخرة السيد "غريبل"،
"ويماتانياه".

133
00:07:25,736 --> 00:07:27,238
‏أرهم القليل من مؤخرتك.

134
00:07:32,743 --> 00:07:36,038
‏- أرى "تكساس"، "ويماتانياه".
- حسناً، طفح الكيل.

135
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
‏ليخرج الجميع حالاً.

136
00:07:39,584 --> 00:07:43,379
‏حسناً، قسم الصمت لمدة 24 ساعة
يبدأ الآن.

137
00:07:43,796 --> 00:07:45,131
‏ها هي عصي الصمت الخاصة بكم.

138
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
‏هذه قطع مقانق مدخنة.

139
00:07:46,924 --> 00:07:48,926
‏هذا هو الاسم الذي يطلقه عليها
الرجل الأبيض.

140
00:07:49,385 --> 00:07:53,681
‏يسميها "ويماتانياه" عصي الصمت
ليختبر قدرة أرواحكم على الصمت.

141
00:07:54,140 --> 00:07:56,392
‏سآخذ قضمة في كل مرة تتكلمون فيها.

142
00:07:56,767 --> 00:07:58,728
‏إن تكلمتم 5 مرات، تُستبعدون.

143
00:07:59,145 --> 00:08:01,397
‏24 ساعة من الصمت، تبدأ الآن.

144
00:08:07,445 --> 00:08:08,446
‏الآن؟

145
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
‏"بوبي" يا بني، لقد تكلمت.

146
00:08:11,032 --> 00:08:13,493
‏سأدع هذا يمر دون عقاب،
لكن لا تتكلم مجدداً.

147
00:08:14,744 --> 00:08:15,953
‏شكراً يا أبي.

148
00:08:16,913 --> 00:08:19,290
‏يا بني، أعطني هذه القطعة من
المقانق المدخنة.

149
00:08:32,094 --> 00:08:33,262
‏أنا جائع.

150
00:08:34,096 --> 00:08:35,223
‏ما من مشكلة.

151
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
‏سيد "هيل"، استيقظ.

152
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
‏كان هذا اختباراً.

153
00:08:43,189 --> 00:08:46,442
‏"جوزيف"، أعطِ السيد "دوتريف"
قضمة من عصاك للصمت.

154
00:08:46,859 --> 00:08:49,862
‏تذكروا أيها الأطفال،
لا تعرفون متى سيتم اختباركم.

155
00:08:51,155 --> 00:08:52,490
‏الآن، من جائع؟

156
00:08:52,615 --> 00:08:53,950
‏- أنا.
- خدعتكم.

157
00:08:54,283 --> 00:08:58,204
‏"بوبي" و"راندي" و"غارث"،
مرروا عصي الصمت الخاصة بكم.

158
00:08:58,913 --> 00:09:00,957
‏ترون أيها الأطفال،
الأمر أصعب مما تظنون.

159
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
‏لا تريدون أن ينتهي المطاف بكم
مثل والد "راندي".

160
00:09:04,168 --> 00:09:06,671
‏أبي محامي براءات اختراع ناجح.

161
00:09:06,796 --> 00:09:09,257
‏ليس في عيني "ويماتانياه".

162
00:09:11,008 --> 00:09:12,385
‏لا أزال جائعاً.

163
00:09:13,052 --> 00:09:14,428
‏من يريد دولاراً ليقل "أنا".

164
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
‏أنا!

165
00:09:18,307 --> 00:09:20,101
‏حسناً، هذه المقانق تسبب الإدمان!

166
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
‏يا إلهي يا "بوبي"، احذر يا بني!

167
00:09:22,853 --> 00:09:24,814
‏لقد خسرت قطع أكثر من الجميع.

168
00:09:25,273 --> 00:09:27,316
‏الآن لا تتحدث مهما حدث.

169
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
‏"ويماتانياه"، سيد "غريبل"
لا يضع حزام الأمان...

170
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
‏"بوبي"، لقد خسرت
4 قضمات على التوالي!

171
00:09:35,241 --> 00:09:37,827
‏قضمة واحدة أخرى
ولا يمكنك الفوز بشارة "السهم المستقيم".

172
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
‏سآخذ ذلك اللحم المقدد الآن.

173
00:09:44,250 --> 00:09:46,669
‏ها هو أيها الفتيان، الخلاء العظيم.

174
00:09:47,211 --> 00:09:50,298
‏"متنزه (جون واين) للولاية"

175
00:09:50,464 --> 00:09:51,841
‏"أمنا "الأرض" مهمة"

176
00:09:52,383 --> 00:09:55,177
‏بفضل جهودنا،
لقد حافظنا على مناطق التعشيش

177
00:09:55,261 --> 00:09:56,554
‏لبومة "تكساس" المرقطة،

178
00:09:56,846 --> 00:09:59,557
‏والحلزون القاذف
والكركي الأمريكي المهدد بالانقراض.

179
00:09:59,682 --> 00:10:03,436
‏وقضينا
على 300 وظيفة لتقطيع أشجار.

180
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
‏- أجل! أحسنتم!
- أحسنتم!

181
00:10:06,772 --> 00:10:07,898
‏- أحسنتم!
- وأيضاً،

182
00:10:07,982 --> 00:10:11,277
‏إليكم هذه الملاحظة أيها القوم،
إن الإكستاسي العشبي البني سيء.

183
00:10:11,360 --> 00:10:15,489
‏لا تتعاطوا، أكرر،
لا تتعاطوا الإكستاسي العشبي البني.

184
00:10:15,573 --> 00:10:16,741
‏شكراً لكم جميعاً.

185
00:10:16,866 --> 00:10:20,995
‏يا رجل، ما نوع هذا التجمع اليساري؟

186
00:10:21,370 --> 00:10:22,330
‏انظر إلى تلك المرأة،

187
00:10:22,413 --> 00:10:25,374
‏تقفز في الأرجاء أمام الرب والجميع.

188
00:10:25,708 --> 00:10:28,461
‏هل ستموت شجرة
لو أنها ارتدت حمالة صدر؟

189
00:10:48,064 --> 00:10:51,442
‏بدأت أظن أن قسم الصمت هذا
موجود فقط كي لا نزعجهم.

190
00:10:51,525 --> 00:10:54,111
‏إنهم لا يختبرون شيئاً
باستثناء مدى غبائنا.

191
00:10:54,403 --> 00:10:57,239
‏- هذا كله خدعة.
- ما كان أبي ليخدعنا.

192
00:11:00,910 --> 00:11:03,204
‏"ما كان أبي ليخدعنا."

193
00:11:06,957 --> 00:11:08,542
‏"ويماتانياه"!

194
00:11:12,588 --> 00:11:15,716
‏"ويماتانياه"، من يريد جعة أخرى،
"ويماتانياه"؟

195
00:11:20,388 --> 00:11:24,600
‏أنا "الإلكة الرافسة"،
طالما أن النار المقدسة مشتعلة،

196
00:11:24,850 --> 00:11:26,769
‏قسم الصمت معلق.

197
00:11:26,852 --> 00:11:29,188
‏- حمداً للرب!
- كانت شفتيّ ملتصقتين ببعضهما...

198
00:11:29,271 --> 00:11:30,815
‏اخرسوا، إنني أتكلم.

199
00:11:31,607 --> 00:11:36,696
‏نحن من "جماعة السهم المستقيم"
نستدعي الروح "ويماتانياه"،

200
00:11:36,904 --> 00:11:41,492
‏حامي الأرض المقدسة
التي تحضر لنا مياه باردة لنشربها،

201
00:11:41,784 --> 00:11:44,954
‏وغاز بروبان موفر للطاقة
ويحترق بشكل نظيف

202
00:11:45,037 --> 00:11:47,707
‏من أجل جميع احتياجات
التسخين والطبخ المقدسة لدينا.

203
00:11:47,998 --> 00:11:50,668
‏يقول "ويماتانياه": "احترموا الأرض."

204
00:11:51,043 --> 00:11:53,671
‏إنها لنا هبة من الرب
أو دفعت الضرائب ثمنها.

205
00:11:54,338 --> 00:11:57,717
‏مكتوب هنا أيضاً
"عليكم أن تحبوا جميع مخلوقاتها."

206
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
‏لنرى... ها نحن ذا.

207
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
‏"إذا سرنا في وادي ظل الموت،

208
00:12:05,182 --> 00:12:08,102
‏سوف توصي بنا إلى الروح في السماء،

209
00:12:08,310 --> 00:12:10,730
‏مع الحرية والعدالة للجميع!

210
00:12:10,896 --> 00:12:14,150
‏(ويماتانياه) معكم ومع (تكساس)."

211
00:12:14,567 --> 00:12:16,652
‏- آمين.
- آمين.

212
00:12:17,278 --> 00:12:18,612
‏"(نزل 7)"

213
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
‏"نزل (سو) للشاحنات
المكتب"

214
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
‏أود غرفة من فضلك.

215
00:12:22,450 --> 00:12:25,453
‏- اسمك؟
- أنا السيدة "راشا آبانيز"،

216
00:12:25,786 --> 00:12:27,163
‏وسأدفع نقداً.

217
00:12:28,080 --> 00:12:31,667
‏سنتلو الآن قسم "جماعة السهم المستقيم".

218
00:12:32,126 --> 00:12:34,795
‏السهم المستقيم يقول الحقيقة!

219
00:12:35,296 --> 00:12:38,048
‏السهم المستقيم يحب الطبيعة!

220
00:12:38,299 --> 00:12:42,762
‏السهم المستقيم يعارض
مشروع قانون "إتش آر 57"

221
00:12:42,845 --> 00:12:46,974
‏للسماح باستيراد غاز البروبان
من "أمريكا الجنوبية".

222
00:12:47,224 --> 00:12:48,934
‏"ويماتانياه"!

223
00:12:49,018 --> 00:12:52,229
‏والآن، الاختبار الأخير؛
صيد طيور الشنقب.

224
00:12:53,022 --> 00:12:57,693
‏أنتم على وشك مواجهة
أخطر الوحوش في العالم وجهاً لوجه.

225
00:12:58,235 --> 00:13:02,448
‏الذين سينجون سيصبحون أعضاء شرف
لـ"جماعة السهم المستقيم".

226
00:13:02,907 --> 00:13:05,284
‏ومن لا ينجو سيموت.

227
00:13:06,368 --> 00:13:09,747
‏يا "ويماتانياه"، احمنا في صيدنا.

228
00:13:10,372 --> 00:13:14,752
‏هذه هنا هي عصا الضرب لإبعاد
طير الشنقب لو هاجمكم.

229
00:13:15,127 --> 00:13:17,463
‏كيف يبدو طير الشنقب؟

230
00:13:17,546 --> 00:13:21,425
‏لديه عينان حمراوان متوهجتان
وأسنان طويلة معقوفة

231
00:13:21,509 --> 00:13:24,720
‏ومخلب وذيل في مؤخرته مخلب آخر.

232
00:13:26,180 --> 00:13:27,431
‏على رسلك يا "دايل".

233
00:13:27,681 --> 00:13:31,352
‏أنا و"بيل" سنأخذ المقدمة،
"بومهاور" و"دايل" سيتوليان المؤخرة.

234
00:13:31,602 --> 00:13:34,063
‏تذكروا، إن نداء
طيور الشنقب هو هذا...

235
00:13:38,317 --> 00:13:41,070
‏حسناً، نادوها أيها الفتيان،
لن تظهر بمفردها ببساطة.

236
00:13:44,323 --> 00:13:47,576
‏- أعتقد أنني أسمعه.
- انتبه يا "بيل"، كاد أن ينال منك.

237
00:13:55,709 --> 00:13:58,212
‏سيبقون هناك لساعة أخرى
ثم نذهب ونحضرهم.

238
00:13:58,879 --> 00:14:00,464
‏يا إلهي، هذا يذكرني بالماضي.

239
00:14:03,008 --> 00:14:05,261
‏أمسكت بواحد! أمسكت بواحد!

240
00:14:05,594 --> 00:14:08,055
‏ماذا بحق... عما تتحدث؟

241
00:14:11,559 --> 00:14:14,645
‏يا إلهي، هذا كركي أمريكي!

242
00:14:15,396 --> 00:14:18,190
‏تبقى منه 5 فقط في العالم.

243
00:14:18,691 --> 00:14:19,984
‏حسناً، 4 فقط الآن.

244
00:14:20,067 --> 00:14:23,070
‏ينبغي أن نكون ممتنين
لأنه تسنت لنا فرصة رؤية واحد.

245
00:14:28,117 --> 00:14:31,996
‏الآن فعلتها!
الآن قد فعلتها حقاً!

246
00:14:32,079 --> 00:14:34,623
‏ماذا تعني بـ"أنت"؟
نحن جميعاً متورطون في هذا معاً.

247
00:14:34,707 --> 00:14:38,627
‏كلا! أنا و"بومهاور"
أتينا في رحلة خاصة بنا.

248
00:14:38,711 --> 00:14:40,004
‏في سيارتنا.

249
00:14:40,254 --> 00:14:43,883
‏ربما نعرف أنا وأنت بعضنا،
لكننا لسنا رفيقان في السفر.

250
00:14:44,300 --> 00:14:48,012
‏أنا هنا لمجرد الاستمتاع بـ"يوم الأرض"
ولعب القليل من كرة المتنزهات الصغيرة.

251
00:14:48,345 --> 00:14:51,473
‏"دايل"، سأحتاج
أن تعطيني المفاتيح الآن.

252
00:14:54,602 --> 00:14:56,312
‏لا يمكنني تصديق هذا!

253
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
‏لم يكن ذلك خطؤك يا "بوبي".

254
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
‏ظننت أنه طير شنقب.
نحن كلنا ظننا ذلك.

255
00:15:00,900 --> 00:15:01,984
‏كان طير شنقب بالفعل!

256
00:15:02,443 --> 00:15:05,738
‏لكن حوله "ويماتانياه" إلى كركي أمريكي،

257
00:15:05,988 --> 00:15:09,325
‏كي أستطيع البقاء حياً
لأحصل على شارة "السهم المستقيم".

258
00:15:09,408 --> 00:15:11,243
‏"بوبي"، ألا تفهم؟

259
00:15:11,785 --> 00:15:13,787
‏اخترع أبوك هذا كله.

260
00:15:14,455 --> 00:15:17,207
‏- لا يوجد شيء اسمه طير الشنقب.
- كلا!

261
00:15:17,583 --> 00:15:22,296
‏إن أبي قائد "السهم".
إنه يتحدث بشرف فقط.

262
00:15:22,671 --> 00:15:25,841
‏سنرمي الجثة على جانب
الطريق السريع في الصباح.

263
00:15:25,925 --> 00:15:27,384
‏الآن دعونا نخلد للنوم فحسب.

264
00:15:27,468 --> 00:15:32,139
‏أجل. أجل، سوف...
سنخلد جميعاً للنوم الآن.

265
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
‏"بيل"، خذ سرواله وحذاءه.

266
00:15:34,475 --> 00:15:35,601
‏حاضر.

267
00:15:39,313 --> 00:15:40,147
‏سيدي؟

268
00:15:43,192 --> 00:15:46,737
‏يا سيدي، آسف على إزعاجك.
أنا أعمل لصالح "خدمة الغابات".

269
00:15:46,820 --> 00:15:48,906
‏ونحن نبحث عن كركي أمريكي مفقود.

270
00:15:50,449 --> 00:15:53,410
‏وكما ترى،
ثمة جهاز إرسال صغير مربوط بالطائر،

271
00:15:53,494 --> 00:15:56,205
‏وقد تتبعته إلى مسافة 9 أمتار من
موقع مخيمك.

272
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
‏لم تره، أليس كذلك؟

273
00:15:57,873 --> 00:16:00,626
‏كركي أمريكي في هذه الأنحاء؟

274
00:16:01,043 --> 00:16:03,420
‏أعتقد أنني كنت سألاحظ شيئاً كذلك.

275
00:16:03,587 --> 00:16:05,255
‏إنه نادر جداً، أليس كذلك؟

276
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
‏أجل، نادر وجميل جداً.

277
00:16:08,175 --> 00:16:10,344
‏يا سيدي، هل تعرف شيئاً عن هذا؟

278
00:16:10,427 --> 00:16:12,888
‏سأخبرك بشيء، كنا في رحلة صيد
طيور الشنقب ليلة البارحة

279
00:16:12,972 --> 00:16:16,350
‏مع عصي وحقيبة
وثم ضربناه يا رجل وكنا نصيح...

280
00:16:16,433 --> 00:16:19,937
‏ونتحدث عن تلك الغلطة الكبيرة.
إنه في المبرد هناك.

281
00:16:21,230 --> 00:16:25,025
‏حسناً، إن رأيتم شيئاً،
يمكنكم الاتصال بمحطة حراس الغابة.

282
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
‏ماذا عنكم أيها الفتية؟

283
00:16:26,527 --> 00:16:30,948
‏- حسناً، أجل، رأينا...
- لا يمكنهم التحدث لمدة 24 ساعة.

284
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
‏"جماعة السهم المستقيم"، تعلم ذلك؟

285
00:16:32,866 --> 00:16:35,160
‏فهمت. أنا نفسي
كنت في "الجماعة".

286
00:16:38,247 --> 00:16:41,333
‏لم تتغير "جماعة السهم المستقيم" مطلقاً
منذ أن كنت طفلاً.

287
00:16:42,376 --> 00:16:45,421
‏علينا التخلص من هذا الطائر.
ماذا بحق...

288
00:16:45,504 --> 00:16:49,633
‏"ويماتانياه"! "ويماتانياه"! "ويماتانياه"!

289
00:16:49,717 --> 00:16:52,052
‏"بوبي"، يا إلهي!
ضع هذا الشيء من يدك.

290
00:16:52,386 --> 00:16:55,431
‏توقف عن العبث.
علينا دفن هذا الشيء بسرعة.

291
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
‏لا يمكننا أن ندفنه فحسب يا أبي، أتذكر؟

292
00:16:58,058 --> 00:17:01,603
‏"ويماتانياه" يريدنا
أن نكرم روح الطير المقدسة.

293
00:17:01,687 --> 00:17:05,024
‏وسنفعل هذا بالضبط في المكب
الموجود خلف "ستاكيز".

294
00:17:05,149 --> 00:17:07,985
‏دعنا نخرج من هنا الآن
قبل أن يرانا أحد، فهمت؟

295
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
‏قتلة!

296
00:17:12,197 --> 00:17:13,824
‏يجب أن أخبر الحارس.

297
00:17:18,412 --> 00:17:23,250
‏"أحذية (لابوك) الكبيرة جداً
موضة للنساء ذوات الأقدام الكبيرة"

298
00:17:23,333 --> 00:17:25,002
‏- "بروك".
- "راشا".

299
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
‏بالكاد استطعت الهروب.

300
00:17:27,546 --> 00:17:30,257
‏يا صديقي، حان الوقت
لشراء نعال جديدة!

301
00:17:30,340 --> 00:17:32,217
‏أو "أحذية" كما تسمونها في بلدك.

302
00:17:32,843 --> 00:17:37,347
‏يا سيدتي، لدي حذاء إيطالي
بجلد تمساح مزيف ستحبينه.

303
00:17:37,723 --> 00:17:41,143
‏مقاس 16 للسيدة "آبانيز"، أعرض مقاس.

304
00:17:41,852 --> 00:17:43,228
‏"بروك"، أنت عبقري!

305
00:17:43,353 --> 00:17:46,231
‏لهذا السبب آتي
إلى "أحذية (لابوك) الكبيرة جداً".

306
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
‏سأجعل "تشاك" و"باز"
يحملان الصندوق إلى السيارة من أجلك.

307
00:17:49,777 --> 00:17:51,862
‏رأيته يلوحه فوق رأسه بفخر شديد.

308
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
‏سمعت أيضاً أنهم كانوا يصيدون
طيور الشنقب ليلة البارحة.

309
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
‏لا توجد طيور شنقب.

310
00:17:57,326 --> 00:18:01,538
‏يا إلهي! كم نوع آخر
يجب أن يُباد قبل أن نتعلم؟

311
00:18:01,789 --> 00:18:06,043
‏بروية، بروية، لا تلفتوا الانتباه،
أوشكنا على الخروج. سننجح.

312
00:18:06,585 --> 00:18:08,420
‏ما هذا الصوت للرفرفة؟

313
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
‏ذق شعور الريح
لآخر مرة يا روح الطير.

314
00:18:11,507 --> 00:18:12,549
‏"بوبي"!

315
00:18:17,846 --> 00:18:20,557
‏ها هم، كارهو الطبيعة. هيا ننال منهم.

316
00:18:33,362 --> 00:18:35,322
‏توقف هنا بجانب مجرور المياه تماماً.

317
00:18:41,078 --> 00:18:44,081
‏حسناً، لا يمكننا حشو الطير هنا،
لن يتسع مطلقاً.

318
00:18:44,373 --> 00:18:48,544
‏- يمكنك أن تأكله.
- بئساً، لقد ملأت معدتي بعصي الصمت.

319
00:18:49,002 --> 00:18:54,550
‏أخي الطير، منحتك رحلة طيران أخيرة
وتصالحت معك.

320
00:18:54,925 --> 00:18:57,803
‏أطلق روحك إلى "ويماتانياه".

321
00:19:02,099 --> 00:19:05,352
‏يا بني، هلا توقفت عن هذا رجاءً؟
إنك تدفعني إلى الجنون.

322
00:19:05,435 --> 00:19:07,271
‏لا يوجد "ويماتانياه".

323
00:19:07,521 --> 00:19:11,400
‏إنه مجرد هراء اختلقناه
لنملأ عطلة نهاية الأسبوع بالأحداث.

324
00:19:11,483 --> 00:19:12,484
‏أخبره يا "دايل".

325
00:19:12,609 --> 00:19:15,154
‏كيف تعرف اسمي يا قاتل الكركي؟

326
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
‏لم ألتقِ بأي منكم من قبل في حياتي.

327
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
‏- أخبره يا "بيل".
- إنه محق يا "بوبي"، إنه هراء بالكامل.

328
00:19:23,036 --> 00:19:26,248
‏هذه الحقائب للروح ليست
سوى الجوارب القديمة لزوجتي السابقة،

329
00:19:26,331 --> 00:19:27,875
‏وبالمناسبة، أريد استعادتها.

330
00:19:28,500 --> 00:19:31,753
‏إذن... كان كل ما قلته كذباً؟

331
00:19:31,837 --> 00:19:35,632
‏أجل، هذا هو سر صيد طيور الشنقب!
هذا هو الهدف!

332
00:19:36,383 --> 00:19:40,721
‏لقد فهمته... على ما أعتقد.

333
00:19:41,930 --> 00:19:44,933
‏"بوبي"، لم أقصد أن أخذلك،
أنا فقط...

334
00:19:45,726 --> 00:19:49,354
‏حين مررنا أنا و"دايل" و"بيل"
و"بومهاور" بهذا حين كنا أطفالاً،

335
00:19:49,438 --> 00:19:54,234
‏جميع الخدع والأكاذيب من آبائنا
كانت جزءً من التجربة.

336
00:19:54,776 --> 00:19:57,779
‏لقد جمعتنا جميعاً، تعلم، نحن ضدهم.

337
00:19:57,988 --> 00:20:01,283
‏لا أريد أن أكون ضدك، أنت أبي!

338
00:20:01,658 --> 00:20:03,869
‏من المفترض أننا في نفس الفريق.

339
00:20:04,411 --> 00:20:07,497
‏بالطبع نحن في نفس الفريق،
أنا وأنت.

340
00:20:08,040 --> 00:20:11,877
‏والآن سيدفن فريق "هيل" ذلك
الكركي الأمريكي معاً.

341
00:20:12,002 --> 00:20:14,171
‏ويخرج من هذا المتنزه
دون أن يمسك به أحد.

342
00:20:14,880 --> 00:20:15,756
‏ها هم!

343
00:20:18,634 --> 00:20:22,429
‏يا سيدي، لقد كذبت علي
وقد كذبت على الفتى الصغير هذا، و...

344
00:20:22,971 --> 00:20:26,350
‏لا أعرف ما الذي فعلته
بهذا السيد الذي يرتدي ملابسه الداخلية.

345
00:20:26,683 --> 00:20:29,686
‏سيتوجب علي اصطحابك
إلى محطة حراس الغابة.

346
00:20:30,187 --> 00:20:33,982
‏يا بني، أعطني جثة الطائر،
أحتاج إليها كدليل.

347
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
‏هذه معجزة!

348
00:20:42,616 --> 00:20:44,201
‏حسناً، هذا غير معقول.

349
00:20:44,618 --> 00:20:46,370
‏"ويماتانياه"!

350
00:20:47,829 --> 00:20:50,958
‏أعتقد أن إفقاد كركي الوعي ليس جريمة،

351
00:20:51,208 --> 00:20:54,670
‏لكنه ليس جيداً له على الأغلب.
لك حرية الذهاب.

352
00:21:04,054 --> 00:21:06,098
‏علمت أنك ما كنت
لتكذب علي يا أبي.

353
00:21:06,473 --> 00:21:11,186
‏كان ذلك الاختبار الأخير فحسب.
"ويماتانياه" موجود بالفعل!

354
00:21:11,478 --> 00:21:14,940
‏- كان الطائر فاقداً للوعي فقط يا "بوبي".
- كلا.

355
00:21:15,315 --> 00:21:19,111
‏كان ميتاً حتى جعلت "ويماتانياه"
يعيد الحياة إليه.

356
00:21:19,945 --> 00:21:23,407
‏- أنا شامان.
- يا إلهي، رأسي يؤلمني.

357
00:21:23,490 --> 00:21:25,158
‏يمكنني أن أشفيك يا أبي.

358
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
‏"قياس 16"

359
00:21:51,351 --> 00:21:53,270
‏مرحباً بعودتكما أيها الفتيان.
هل استمتعتما؟

360
00:21:54,187 --> 00:21:55,230
‏لا تسألي.

361
00:21:55,731 --> 00:21:57,190
‏كيف كانت عطلة نهاية أسبوعك؟

362
00:21:57,524 --> 00:21:59,401
‏كغيرها.

363
00:21:59,860 --> 00:22:01,403
‏هل قمت ببعض التسوق؟

364
00:22:02,154 --> 00:22:04,156
‏أجل، اشتريت فرن مايكرويف.

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,240
‏سأخبرك بهذا،

366
00:22:05,324 --> 00:22:09,911
‏تستهلك هذه العائلة أفران مايكروويف
أسرع مما تستهلك معظم الناس الأحذية.

367
00:22:10,662 --> 00:22:11,496
‏أجل.

