﻿1
00:00:13,626 --> 00:00:14,626
‫آسف

2
00:00:14,751 --> 00:00:18,501
‫- أتوتر عند السفر
‫- نعم، هذا واضح

3
00:00:19,292 --> 00:00:20,584
‫أنت شاحب جداً

4
00:00:21,667 --> 00:00:23,999
‫في الحقيقة، أنا شاحب دائماً

5
00:00:25,751 --> 00:00:28,125
‫كانت زوجتي السابقة تقول
‫إنها تعرف عندما أشعر بالإحراج

6
00:00:28,250 --> 00:00:29,876
‫لأنه يصبح لوني أبيض فاتح

7
00:00:31,459 --> 00:00:32,626
‫أتعاطف معك

8
00:00:33,000 --> 00:00:34,501
‫أحياناً بعد السهر لساعة متأخرة

9
00:00:34,626 --> 00:00:37,542
‫أغطي انتفاخ عينيّ
‫باستعمال سائل التصحيح

10
00:00:39,751 --> 00:00:42,334
‫هل أنت ذاهب إلى (سياتل)
‫للعمل أو للاستمتاع؟

11
00:00:42,459 --> 00:00:43,626
‫كلاهما على أمل

12
00:00:43,751 --> 00:00:45,834
‫أنتقل من أجل العمل
‫وماذا بشأنك؟

13
00:00:46,542 --> 00:00:48,834
‫أحتاج إلى طلب صنيع
‫من صديق قديم

14
00:00:50,083 --> 00:00:52,000
‫إنها رحلة طويلة
‫من أجل طلب مجرد صنيع

15
00:00:52,459 --> 00:00:53,751
‫إنه صنيع كبير

16
00:00:55,000 --> 00:00:56,667
‫آمل أن يوافق صديقك

17
00:00:56,999 --> 00:00:59,751
‫سيتطلب ذلك بعض الجهد
‫ولكنني سأحصل على ما أريد

18
00:01:00,667 --> 00:01:03,751
‫يا للهول! تبدوان شاحبين جداً

19
00:01:04,709 --> 00:01:06,334
‫هل يمكنني
‫أن أجلب لكما شيئاً؟

20
00:01:06,459 --> 00:01:08,959
‫الميلانين وحسب
‫إذا لديك فائض منه في مكان ما

21
00:01:11,876 --> 00:01:14,167
‫- يجب أن تكوني ممثلة هزلية
‫- سبق وفكرتُ بذلك

22
00:01:21,876 --> 00:01:24,292
‫أبي؟ أبي، أبي! ماذا تخبئ؟

23
00:01:28,125 --> 00:01:30,626
‫سمعتُ المفتاح في الباب
‫خلتُ أن (ليليث) قد تكون معك

24
00:01:32,292 --> 00:01:34,834
‫- لماذا ستأتي على أي حال؟
‫- لا أعرف...

25
00:01:34,959 --> 00:01:37,417
‫قالت إنها ستسافر
‫من الجانب الآخر من البلد

26
00:01:37,584 --> 00:01:41,125
‫لتسألني عن شيء مهم
‫وهي تتصرف بغموض شديد

27
00:01:42,083 --> 00:01:43,709
‫- هل هذه هي؟
‫- لا! لا يا أبي

28
00:01:43,834 --> 00:01:45,083
‫لن أراها قبل الغد

29
00:01:45,209 --> 00:01:48,209
‫أعلمني بموعد مجيئها
‫حتى أعثر على حجة للرحيل

30
00:01:48,334 --> 00:01:49,751
‫لأنني لستُ بارعاً بالارتجال

31
00:01:52,417 --> 00:01:53,709
‫(ليليث)، مرحباً!

32
00:01:55,125 --> 00:01:57,292
‫- انظر مَن أتى يا أبي
‫- مرحباً يا (مارتن)

33
00:02:00,000 --> 00:02:02,083
‫حان موعد تدربي على توقيعي

34
00:02:04,000 --> 00:02:05,542
‫تفضلي رجاءً يا (ليليث)

35
00:02:05,792 --> 00:02:08,417
‫إذاً، لم أخل
‫أنني سأراك قبل الغد

36
00:02:08,542 --> 00:02:09,959
‫نعم، أعرف أن هذه كانت الخطة

37
00:02:10,042 --> 00:02:12,250
‫ولكن كان ضرورياً أن أزورك
‫في طريقي إلى الفندق

38
00:02:12,584 --> 00:02:13,709
‫ما أريد أن أكلمك بشأنه

39
00:02:13,834 --> 00:02:17,542
‫ليس موضوعاً يفاجئ المرء
‫شخصاً آخر به، أرجوك

40
00:02:21,292 --> 00:02:22,501
‫(فرايجر)

41
00:02:22,959 --> 00:02:28,459
‫مؤخراً، توق باطني
‫عثر على طريقه إلى السطح

42
00:02:28,584 --> 00:02:31,501
‫وأصبحتُ أعرف الآن
‫ما أحتاج إليه

43
00:02:31,626 --> 00:02:33,709
‫حتى تصبح حياتي مثالية

44
00:02:34,459 --> 00:02:36,000
‫هذا خبر رائع
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

45
00:02:36,876 --> 00:02:38,667
‫يمكنك أن تعطيني سائلك

46
00:02:46,334 --> 00:02:47,417
‫عذراً؟

47
00:02:49,292 --> 00:02:52,709
‫- أريد إنجاب طفل آخر
‫- لا تحتاجين إلي لفعل ذلك

48
00:02:53,542 --> 00:02:56,959
‫لا بد من تواجد أحد
‫في (بوسطن) لديه ما تطلبين

49
00:02:58,542 --> 00:03:01,751
‫قصدتُك أولاً حتى يحظى
‫(فريدريك) بشقيق

50
00:03:02,125 --> 00:03:04,083
‫إذاً بهذه البساطة
‫سننجب طفلاً آخر مع بعضنا

51
00:03:04,209 --> 00:03:05,792
‫لا، لا، ليس بهذه البساطة

52
00:03:06,042 --> 00:03:09,584
‫قمتُ بتحديد الصفات السائدة
‫والمتنحية في الشريط الوراثي

53
00:03:09,709 --> 00:03:12,042
‫وبتطبيق قانون الوراثة المندلية
‫وبترك احتمال لأي خلل

54
00:03:12,167 --> 00:03:14,918
‫وتبين معي
‫أنك أفضل خيار بيولوجي

55
00:03:17,918 --> 00:03:19,167
‫فهمت

56
00:03:19,792 --> 00:03:22,375
‫مع أنني أحببتُ جداً
‫أقوالك الجميلة

57
00:03:24,125 --> 00:03:25,792
‫سأحتاج إلى بعض التقبيل

58
00:03:29,000 --> 00:03:30,250
‫لا تسيئ فهمي يا (فرايجر)

59
00:03:30,375 --> 00:03:32,751
‫أنا لا أقترح أي تغيير في علاقتنا

60
00:03:33,083 --> 00:03:35,000
‫هل سنمارس علاقة مع بعضنا؟

61
00:03:35,626 --> 00:03:37,417
‫فكرتُ بتجميد سائلك

62
00:03:39,292 --> 00:03:41,083
‫هل هذا يعني نعم أو لا؟

63
00:03:48,334 --> 00:03:50,792
‫ليس التلقيح الطبيعي عملياً

64
00:03:50,918 --> 00:03:52,626
‫سأضطر إلى المجيء إلى (سياتل)
‫عند كل إباضة

65
00:03:52,751 --> 00:03:55,501
‫حسناً، إذاً خطتك هي...

66
00:03:55,667 --> 00:03:58,000
‫أن أزور طبيباً محلياً

67
00:03:58,584 --> 00:04:01,709
‫وأقوم بتجميد سائلي
‫حتى تأخذيه إلى المنزل معك

68
00:04:01,834 --> 00:04:04,209
‫صحيح
‫سآخذه معي على الطريق

69
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
‫لا أعرف

70
00:04:08,667 --> 00:04:11,542
‫- علي التفكير بذلك
‫- نعم، حتماً

71
00:04:11,834 --> 00:04:14,584
‫فكّر بالأمر
‫وأعلمني بقرارك غداً

72
00:04:14,709 --> 00:04:15,792
‫حسناً

73
00:04:16,375 --> 00:04:18,709
‫يمكنك الخروج
‫من خلف الحائط يا (مارتن)

74
00:04:20,501 --> 00:04:23,000
‫- طابت ليلتك يا (ليليث)
‫- طابت ليلتك

75
00:04:27,083 --> 00:04:28,542
‫هل كنتَ تسترق السمع؟

76
00:04:28,667 --> 00:04:32,000
‫حدث ذلك بالخطأ، سمعتُ فقط
‫أنها تريد إنجاب طفلاً آخر منك

77
00:04:33,792 --> 00:04:35,042
‫صدمتني تماماً

78
00:04:35,292 --> 00:04:37,000
‫لا أعرف ما سبب تفاجؤك

79
00:04:37,209 --> 00:04:39,125
‫رأت قدرة جينات عائلة (كراين)

80
00:04:39,250 --> 00:04:41,292
‫وعادت إلى النبع

81
00:04:44,209 --> 00:04:46,083
‫كيف قد يردّ المرء
‫على طلب مماثل؟

82
00:04:46,209 --> 00:04:48,167
‫أنا متأكد أنك إذا رفضتَ
‫ستطلب من (نايلز)

83
00:04:48,292 --> 00:04:50,000
‫هذا تصرف أناني جداً من قبلها

84
00:04:50,125 --> 00:04:52,501
‫قامت بوضع خطة كاملة محكمة

85
00:04:52,626 --> 00:04:53,918
‫من دون أخذ حياتي
‫بعين الاعتبار

86
00:04:54,000 --> 00:04:55,542
‫(نايلز) سيرفض بالتأكيد

87
00:04:57,918 --> 00:04:59,876
‫وسيتبقى لها حل واحد فقط

88
00:05:01,584 --> 00:05:03,083
‫ستطلب من المصدر!

89
00:05:04,125 --> 00:05:05,209
‫أنا!

90
00:05:06,667 --> 00:05:08,167
‫المنبع!

91
00:05:09,709 --> 00:05:11,292
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك تخيل ذلك؟

92
00:05:11,417 --> 00:05:15,501
‫سيكون ابني أنا و(ليليث)
‫أخاك أنت و(نايلز) و(فريدي)

93
00:05:16,501 --> 00:05:18,292
‫عمّ تتكلم؟

94
00:05:19,083 --> 00:05:20,542
‫وإذا عدتما أنت و(ليليث)
‫لبعضكما

95
00:05:20,667 --> 00:05:23,209
‫ستكون زوج والدته وأخاه

96
00:05:23,334 --> 00:05:27,667
‫وسيكون (نايلز) ابنك وعمه

97
00:05:30,459 --> 00:05:33,792
‫يستحق الأمر العناء
‫فقط لأخبر هذه القصة

98
00:05:38,876 --> 00:05:40,834
‫مرحباً يا (نايلز)، هل وصلت
‫(دافني) ووالدتها بسلام؟

99
00:05:40,959 --> 00:05:43,542
‫نعم، أخذا (روز) و(أليس)
‫منذ ساعة

100
00:05:43,918 --> 00:05:46,792
‫ولكنني لا أعرف كيف سيصلن
‫إلى (كندا) من دون قتل بعضهن

101
00:05:47,584 --> 00:05:49,000
‫لماذا اخترنَ مكاناً بعيداً جداً؟

102
00:05:49,167 --> 00:05:51,459
‫كانت فكرتي
‫قرأتُ أن (كنديان فان كانتري)

103
00:05:51,584 --> 00:05:53,042
‫هو من أفضل المتنزهات
‫الترفيهية

104
00:05:53,167 --> 00:05:54,417
‫في جنوب شرق
‫(كولومبيا البريطانية)

105
00:05:55,542 --> 00:05:57,959
‫كل ما أقوله هو إن والدة (دافني)
‫يجب أن تتوخى الحذر

106
00:05:58,042 --> 00:05:59,667
‫إذا هي هنا
‫في تأشيرة دخول مؤقتة

107
00:05:59,792 --> 00:06:01,501
‫يواجه البعض صعوبة أحياناً
‫بالدخول مجدداً إلى البلد

108
00:06:01,792 --> 00:06:03,000
‫لم أنتبه لذلك يا (فرايجر)

109
00:06:05,751 --> 00:06:07,792
‫بما أنك أعزب لدعوتك
‫إلى تناول العشاء معي الليلة

110
00:06:07,918 --> 00:06:10,999
‫ولكنني سأقابل (ليليث) الليلة
‫من أجل موضوع حساس

111
00:06:11,667 --> 00:06:13,459
‫أخبرني أبي، اسمع

112
00:06:14,167 --> 00:06:16,334
‫لا تشعر بأنك مرغم
‫فقط لأنها دعتك على العشاء

113
00:06:19,334 --> 00:06:21,667
‫في الحقيقة يا (نايلز)
‫لم أرفض الفكرة تماماً بعد

114
00:06:22,459 --> 00:06:23,959
‫سيكون من اللطيف
‫أن أرزق بطفل آخر

115
00:06:24,292 --> 00:06:26,334
‫و(ليليث) والدة رائعة

116
00:06:27,375 --> 00:06:28,792
‫ولكن...

117
00:06:29,167 --> 00:06:31,459
‫هل من الملائم إنجاب طفل
‫مع امرأة

118
00:06:31,584 --> 00:06:33,334
‫لا تتحمل الزواج منها؟

119
00:06:34,292 --> 00:06:37,209
‫سأساندك مهما كان قرارك

120
00:06:37,334 --> 00:06:38,459
‫سواءً القرار الصحيح أو المجنون

121
00:06:39,584 --> 00:06:40,876
‫شكراً

122
00:06:40,999 --> 00:06:42,250
‫عذراً، أريد قهوة إسبرسو رجاءً

123
00:06:42,876 --> 00:06:43,918
‫ماذا جلبتَ معك؟

124
00:06:44,000 --> 00:06:45,792
‫صور من الصيف الماضي
‫على الشاطئ

125
00:06:45,918 --> 00:06:47,542
‫قامت (دافني) بتظهيرها وأخيراً

126
00:06:48,626 --> 00:06:49,626
‫انظر!

127
00:06:49,751 --> 00:06:52,042
‫هذا أبي يأكل الهوت دوغ
‫بعد أن وقع على الرمل

128
00:06:52,167 --> 00:06:53,167
‫نعم

129
00:06:53,292 --> 00:06:55,959
‫وأنت في زيك البحري
‫من الكتان

130
00:06:56,042 --> 00:06:57,417
‫جميل جداً، نعم

131
00:06:57,751 --> 00:06:59,209
‫هذا غريب
‫قالت (دافني)

132
00:06:59,334 --> 00:07:02,834
‫إنني سأحب بالأخص
‫الصورة الأخيرة، ما هي؟

133
00:07:04,209 --> 00:07:06,125
‫لا أعرف فهي مظلمة
‫وغير واضحة بتاتاً

134
00:07:06,959 --> 00:07:10,292
‫- كأنها عين (المشتري)
‫- أو قطعة بيبروني

135
00:07:10,626 --> 00:07:11,834
‫هل هذا صحن طائر؟

136
00:07:12,542 --> 00:07:14,209
‫نعم يا (نايلز)
‫هذا صحن طائر

137
00:07:15,042 --> 00:07:17,167
‫- حللت اللغز، أحسنت
‫- شكراً

138
00:07:17,334 --> 00:07:18,876
‫من أين جلبت الصورة الحميمة؟

139
00:07:22,876 --> 00:07:24,334
‫يا للهول!

140
00:07:26,250 --> 00:07:27,792
‫امحيا ذلك من ذاكرتكما

141
00:07:28,250 --> 00:07:30,375
‫- هل هذه (دافني)؟
‫- رائع

142
00:07:30,501 --> 00:07:32,292
‫أنتَ لم تمحِها! امحِ!

143
00:07:35,751 --> 00:07:37,417
‫أحتاج إلى التوقف مجدداً

144
00:07:37,667 --> 00:07:40,334
‫توقفنا للتو! قلتُ لك
‫ألا تشتري الكوب الكبير

145
00:07:40,501 --> 00:07:43,375
‫- ولكنه أغلى بعشر سنتات فقط
‫- لكمة!

146
00:07:43,667 --> 00:07:45,959
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك

147
00:07:46,042 --> 00:07:48,999
‫- لماذا تستمر بفعل ذلك؟
‫- إنها لعبة

148
00:07:49,250 --> 00:07:51,709
‫- هذا مؤلم
‫- حسناً يا أمي

149
00:07:52,083 --> 00:07:54,459
‫ثمة محطة وقود هناك
‫أحتاج إلى التوقف بشدة

150
00:07:54,626 --> 00:07:56,125
‫لا يمكنني التوقف
‫عليك الانتظار

151
00:07:56,417 --> 00:08:00,584
‫ولكن وفقاً لهذا، ثمة ليتر
‫من المشروب الغازي في جسمي

152
00:08:01,167 --> 00:08:02,751
‫يتبقى 64 كيلومتراً وحسب

153
00:08:02,959 --> 00:08:04,250
‫لكمة حمراء!

154
00:08:04,918 --> 00:08:06,542
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك!

155
00:08:06,667 --> 00:08:09,959
‫(أليس)، حبيبتي، توقفي
‫عن ضرب السيدة (مون)

156
00:08:10,125 --> 00:08:13,667
‫- لا تتحمل لعبة اللكم
‫- حقاً؟

157
00:08:14,334 --> 00:08:15,542
‫لكمة بيضاء

158
00:08:16,834 --> 00:08:17,834
‫كانت سيارة (جيب)

159
00:08:17,999 --> 00:08:20,292
‫أحب اللعب مع سيارات
‫(جيب) و(فورد)

160
00:08:20,417 --> 00:08:21,626
‫لكمة (فورد)

161
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
‫حسناً، كفى!

162
00:08:24,417 --> 00:08:27,292
‫توقفن أو لن يذهب أحد
‫إلى (كنديان فان كانتري)

163
00:08:28,125 --> 00:08:29,918
‫وأنا جادة بكلامي هذه المرة

164
00:08:33,584 --> 00:08:36,125
‫آسفة، اعتقدتُ أنك
‫على الجهة الخطأ من الطريق

165
00:08:36,334 --> 00:08:39,626
‫لن أعتاد يوماً
‫إلى قيادتكم الجنونية هنا

166
00:08:39,751 --> 00:08:42,042
‫عليك التوقف عن القيام بذلك
‫يا أمي

167
00:08:42,999 --> 00:08:45,083
‫تبدين متوترة يا (دافني)

168
00:08:45,459 --> 00:08:46,751
‫هل تريدين أن أقود
‫لبعض الوقت؟

169
00:08:47,125 --> 00:08:48,792
‫ربما عندما نخرج من (سياتل)

170
00:08:53,334 --> 00:08:58,417
‫لا أريد استعجالك يا (فرايجر)
‫ولكن لا يمكنني تحمل التشويق

171
00:08:58,667 --> 00:08:59,918
‫هل اتخذت قرارك؟

172
00:09:00,584 --> 00:09:02,000
‫أفكر بطلب اللنغويني

173
00:09:04,667 --> 00:09:07,501
‫فهمتُ، سترفض إذاً
‫أليس كذلك؟

174
00:09:09,918 --> 00:09:11,417
‫آسف يا (ليليث)

175
00:09:11,626 --> 00:09:13,167
‫كان اتخاذ القرار صعباً جداً

176
00:09:13,292 --> 00:09:15,292
‫ويشرفني جداً
‫أنك طلبتِ ذلك مني

177
00:09:15,417 --> 00:09:18,709
‫ولكنني لستُ متأكداً من أنني
‫سأفعل ذلك للأسباب الصحيحة

178
00:09:19,417 --> 00:09:21,584
‫- فهمتِ، صحيح؟
‫- نعم

179
00:09:21,999 --> 00:09:24,292
‫وأنا ممتنة لأنك فكرتَ بالأمر

180
00:09:25,584 --> 00:09:28,999
‫كنتُ أتأمل أن يرث
‫ابننا الثاني هذه المراعاة

181
00:09:31,125 --> 00:09:32,375
‫حسناً

182
00:09:34,250 --> 00:09:36,667
‫- الباستا لذيذة هنا؟
‫- إنها الأفضل

183
00:09:38,417 --> 00:09:43,834
‫"أبي أعظم والد لأنه يطهو لي
‫القمح المطحون"

184
00:09:43,959 --> 00:09:45,167
‫ماذا تغنين يا (ليليث)؟

185
00:09:45,709 --> 00:09:46,709
‫هل كنتُ أغني؟

186
00:09:46,959 --> 00:09:48,876
‫كنتِ تغنين
‫"أبي هو أعظم والد"

187
00:09:49,999 --> 00:09:51,626
‫هل تقصد الأغنية
‫التي ألّفها (فريدريك) لك

188
00:09:51,751 --> 00:09:52,959
‫عندما كان عمره أربع سنوات؟

189
00:09:53,042 --> 00:09:54,999
‫ذلك الفيديو
‫هو من أثمن ممتلكاتي

190
00:09:55,834 --> 00:09:57,834
‫ولكنني لم أشاهده
‫منذ وقت طويل

191
00:09:58,375 --> 00:10:00,584
‫أتذكر الليلة التي فاجأناك به

192
00:10:00,751 --> 00:10:03,999
‫جلس في حضنك وقال
‫"لماذا أبي يبكي؟"

193
00:10:04,959 --> 00:10:06,209
‫فهمتُ ما تحاولين فعله

194
00:10:06,959 --> 00:10:08,375
‫- ماذا؟
‫- تحاولين التلاعب بي

195
00:10:08,501 --> 00:10:10,626
‫عبر استرجاع
‫ذكريات مؤثرة جداً

196
00:10:11,042 --> 00:10:13,626
‫أؤكد لك أن هذا
‫غير صحيح على الإطلاق

197
00:10:14,125 --> 00:10:16,042
‫- هل أنتما جاهزان للطلب؟
‫- نعم

198
00:10:16,250 --> 00:10:17,918
‫أريد (البيسكتي) مع (بيتمالز)

199
00:10:18,876 --> 00:10:20,209
‫جيد جداً يا سيدتي

200
00:10:20,375 --> 00:10:22,584
‫هذا ما كان يقوله ابننا
‫عندما كان في الثالثة من العمر

201
00:10:22,751 --> 00:10:26,334
‫- رائع
‫- وسأتناول لحم العجل

202
00:10:26,542 --> 00:10:27,667
‫أحسنت يا سيدي

203
00:10:29,584 --> 00:10:32,751
‫(ليليث)، أخشى أنك
‫تتخيلين الأبوة بطريقة مثالية

204
00:10:32,876 --> 00:10:35,501
‫هل تتذكرين المغص؟
‫وظهور الأسنان؟

205
00:10:35,667 --> 00:10:37,334
‫وتغيير كوم الحفاضات؟

206
00:10:37,542 --> 00:10:40,626
‫هل تتذكر عندما حاول أكل
‫الفقاعات مرة أثناء الاستحمام؟

207
00:10:40,959 --> 00:10:43,292
‫طلبنا منه التوقف
‫ولكننا استمررنا بالضحك

208
00:10:43,417 --> 00:10:45,292
‫لذا اعتقد أنه أمر مضحك
‫وتابع ذلك

209
00:10:46,209 --> 00:10:47,834
‫نسيتُ ذلك

210
00:10:47,959 --> 00:10:49,375
‫أتمنى لو صورنا ذلك بالفيديو

211
00:10:49,501 --> 00:10:52,375
‫يمكنك يا (فرايجر)! يمكننا
‫أن نستعيد تلك الأيام، أرجوك!

212
00:10:54,083 --> 00:10:57,375
‫- أحتاج إلى كمية صغيرة جداً
‫- (ليليث)!

213
00:10:58,125 --> 00:11:00,834
‫فكر بأهمية (فريدريك)
‫في حياتنا

214
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
‫- أفكر في ذلك كل يوم
‫- (فرايجر)...

215
00:11:03,834 --> 00:11:06,751
‫نبحث دائماً عن أساليب
‫لنترك إرثاً

216
00:11:06,959 --> 00:11:10,459
‫انسَ أبحاثي وعملك
‫هذا هو!

217
00:11:11,125 --> 00:11:13,167
‫ما الهدية
‫التي يمكننا منحها للعالم

218
00:11:13,292 --> 00:11:16,083
‫أفضل من شخص آخر
‫رائع بقدر (فريدريك)؟

219
00:11:19,125 --> 00:11:26,792
‫عذراً، غيرت رأيي، أريد أنا
‫أيضاً (البيسكتي) و(بيتمالز)

220
00:11:31,876 --> 00:11:33,417
‫شكراً

221
00:11:34,209 --> 00:11:35,918
‫يا للهول!
‫رائحة القهوة لذيذة جداً

222
00:11:36,834 --> 00:11:39,292
‫لا تسمح لي (ليليث)
‫بشرب الكافيين قبل التبرع

223
00:11:39,501 --> 00:11:40,918
‫نعم

224
00:11:41,375 --> 00:11:44,999
‫- هل تكلمتَ مع (دافني)؟
‫- لا، نستمر بتفويت بعضنا

225
00:11:45,792 --> 00:11:49,375
‫يسرني أنه لدي الصورة
‫لتُؤنسني

226
00:11:50,167 --> 00:11:53,542
‫لا أصدق أنك أحببت الصورة
‫غير الواضحة والفاضحة...

227
00:11:54,792 --> 00:11:58,876
‫والتي خلتَها للوهلة الأولى
‫صحناً طائراً

228
00:12:00,584 --> 00:12:02,918
‫أعتقد أنه من المثير قيامها بذلك

229
00:12:03,000 --> 00:12:04,292
‫- نعم
‫- تخيل ذلك!

230
00:12:04,417 --> 00:12:06,042
‫رأت أنه تتبقى صورة واحدة
‫على الفيلم

231
00:12:06,334 --> 00:12:10,250
‫وفي لحظة عفوية
‫من الجرأة الاستعراضية

232
00:12:10,375 --> 00:12:13,876
‫فتحت قميصها ولم تتعب نفسها
‫بتعديل فتحة العدسة

233
00:12:15,709 --> 00:12:17,542
‫نعم، صحيح

234
00:12:17,876 --> 00:12:20,542
‫أنا متزوج من امرأة جريئة

235
00:12:22,334 --> 00:12:24,751
‫يا للهول! لا تقل
‫إنك تحملها معك دائماً!

236
00:12:25,918 --> 00:12:27,000
‫ولكن...

237
00:12:27,375 --> 00:12:28,667
‫لم أرد أن تعثر عليها
‫مدبرة المنزل

238
00:12:28,792 --> 00:12:30,042
‫وتعتقد أننا نصور أفلام بذيئة

239
00:12:34,459 --> 00:12:35,834
‫"بعض المجلات وكوب للعيّنة"

240
00:12:35,959 --> 00:12:37,876
‫"وتسجيل
‫لـ(تريستان إون إيسولد)"

241
00:12:37,999 --> 00:12:40,250
‫املأ الاستمارات وسآخذك
‫إلى إحدى غرف التبرع

242
00:12:40,375 --> 00:12:41,375
‫شكراً

243
00:12:49,751 --> 00:12:51,209
‫هل هذه المرة الأولى؟

244
00:12:51,542 --> 00:12:53,417
‫لا، أفعل هذا
‫منذ عمر 12 سنة

245
00:13:01,792 --> 00:13:05,584
‫تقصد الطفل، لا
‫إنه طفلنا الثاني

246
00:13:05,999 --> 00:13:07,334
‫طفلنا الرابع هو آت

247
00:13:08,083 --> 00:13:10,584
‫ونحن مسروران لكما ولكن
‫ربما يمكننا التكلم في مرة أخرى

248
00:13:10,709 --> 00:13:12,250
‫بينما لا نحاول أن ننجب طفلاً

249
00:13:13,042 --> 00:13:14,584
‫- التوقيع والتاريخ
‫- صحيح

250
00:13:18,042 --> 00:13:20,042
‫قد تكون هذه العملية صعبة
‫على العلاقة

251
00:13:20,167 --> 00:13:22,375
‫ولكنها ستسترخي
‫وسيتحسن الوضع

252
00:13:22,999 --> 00:13:24,501
‫إننا متطلقان أصلاً

253
00:13:24,626 --> 00:13:26,292
‫جيد، لأنها لن تتغير يوماً

254
00:13:28,250 --> 00:13:29,292
‫انطلق

255
00:13:29,876 --> 00:13:30,959
‫اتبعني يا سيدي

256
00:13:34,417 --> 00:13:35,999
‫تفضل واسترخ

257
00:13:36,083 --> 00:13:37,792
‫ستعثر على كل ما تحتاج إليه
‫في الخزانة

258
00:13:37,918 --> 00:13:39,417
‫شكراً

259
00:13:39,709 --> 00:13:41,375
‫انتظر يا (فرايجر)

260
00:13:41,584 --> 00:13:43,501
‫قد لا يكون هذا مهماً ولكن...

261
00:13:43,626 --> 00:13:45,459
‫حاول التفكير بتفاؤل

262
00:13:46,792 --> 00:13:47,959
‫شكراً على ذلك

263
00:13:49,334 --> 00:13:52,167
‫كنتُ سأفكر
‫في محنة الهنود الأمريكيين

264
00:13:55,667 --> 00:13:58,834
‫كل ما أقوله هو إنه يجب
‫أن تكون الأولوية لسلامة العيّنة

265
00:14:04,209 --> 00:14:05,417
‫نعم؟

266
00:14:05,834 --> 00:14:09,959
‫لا تنم بعد الانتهاء أريد أن يتم
‫تجميدها في أسرع وقت ممكن

267
00:14:12,292 --> 00:14:13,417
‫إلى اللقاء الآن

268
00:14:18,959 --> 00:14:20,751
‫- ومجرد نصيحة
‫- (ليليث)!

269
00:14:21,167 --> 00:14:25,083
‫إذا ثمة أمر وحيد يمكنني فعله
‫لوحدي فإنه هذا الأمر!

270
00:14:26,918 --> 00:14:28,375
‫ارحلي الآن

271
00:14:31,792 --> 00:14:32,959
‫من هنا

272
00:14:39,751 --> 00:14:40,751
‫ماذا؟

273
00:14:43,083 --> 00:14:48,083
‫تذكرتُ طريقة مميزة تزيد
‫من احتمال إنجاب صبي

274
00:14:48,209 --> 00:14:50,375
‫فهمت، هل ثمة أمر يمكنني
‫فعله لزيادة احتمال

275
00:14:50,501 --> 00:14:53,000
‫عدم إنجاب مهووس بالسيطرة
‫يثير الغضب؟

276
00:14:54,125 --> 00:14:55,751
‫لا ولكن ربما تستطيع
‫استعمال طريقة

277
00:14:55,876 --> 00:14:58,167
‫لنُرزق بطفل
‫يصغي إلى نصيحة الآخر

278
00:14:58,292 --> 00:15:00,792
‫أفضّل طريقة حيث
‫لن نرزق بمنافق تهكميّ

279
00:15:00,918 --> 00:15:02,042
‫افعل ذلك وحسب

280
00:15:02,167 --> 00:15:03,792
‫- حسناً
‫- لا، انتظر

281
00:15:03,918 --> 00:15:05,209
‫لا أريدك أن تقوم بذلك
‫بينما أنت غاضب

282
00:15:05,542 --> 00:15:09,417
‫لماذا لا نجلس لبعض الوقت
‫ونتنفس الصعداء؟

283
00:15:11,292 --> 00:15:12,959
‫أنت مَن يدفع

284
00:15:25,125 --> 00:15:26,209
‫يا للهول!

285
00:15:27,999 --> 00:15:30,876
‫ماذا لو ورث الطفل كل عيوبنا
‫وليس نقاط قوتنا؟

286
00:15:30,999 --> 00:15:32,501
‫قد نرزق بطفل كارثي

287
00:15:33,584 --> 00:15:34,834
‫لن يحدث ذلك

288
00:15:34,959 --> 00:15:37,459
‫سيكون الأمر
‫مثل المرة الأولى تماماً

289
00:15:38,834 --> 00:15:40,459
‫هل هذا ما يحدث؟

290
00:15:41,751 --> 00:15:45,292
‫هل نحاول إنجاب طفل
‫أو إعادة الماضي؟

291
00:15:46,501 --> 00:15:48,501
‫كاد يصبح (فريدريك) بالغاً

292
00:15:49,250 --> 00:15:51,292
‫من الطبيعي أن نشعر بالفراغ

293
00:15:51,751 --> 00:15:53,626
‫لا تكن مبسّطاً

294
00:15:53,751 --> 00:15:55,626
‫أعرف ما تشعرين به يا (ليليث)

295
00:15:55,834 --> 00:15:57,626
‫تريدين أن تشعري أنه ثمة
‫أحد يحبك ويحتاج إليك

296
00:15:57,751 --> 00:15:59,292
‫مثلما عندما كنتِ والدة حديثة

297
00:16:00,417 --> 00:16:01,999
‫قد يكون الماضي مغرياً جداً

298
00:16:02,626 --> 00:16:05,792
‫أنا أقع في الفخ أيضاً، أحاول
‫إعادة عيش طفولة (فريدي)

299
00:16:08,584 --> 00:16:11,792
‫لا يمكن استعمال الماضي
‫لملء الفراغ في الحاضر

300
00:16:13,167 --> 00:16:14,292
‫فقد انتهى

301
00:16:16,501 --> 00:16:20,167
‫فكرتُ ملياً يا (فرايجر)
‫وأشعر أنه الأمر المناسب

302
00:16:23,792 --> 00:16:26,751
‫ولكنه ليس الأمر المناسب لي
‫آسف

303
00:16:30,083 --> 00:16:31,459
‫أنا آسفة أيضاً

304
00:16:40,834 --> 00:16:42,999
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

305
00:16:44,125 --> 00:16:45,876
‫إذا لا يمكنني إنجاب
‫(فريدريك) آخر معك

306
00:16:45,999 --> 00:16:47,459
‫يمكنني استعمال الاستنساخ

307
00:16:47,999 --> 00:16:49,375
‫وما زلتَ لا تعرف حين أمزح

308
00:16:49,501 --> 00:16:51,000
‫أنا...

309
00:16:51,751 --> 00:16:53,667
‫ماذا ستفعلين الآن يا (ليليث)؟

310
00:16:54,999 --> 00:16:57,417
‫سأعود إلى المنزل
‫وأعانق (فريدريك) بحرارة

311
00:16:58,334 --> 00:17:01,292
‫- وثم آخذ عينة من داخل فمه
‫- توقفي!

312
00:17:07,375 --> 00:17:09,751
‫سبق وأكلت
‫كنتُ سأصطحبك إلى (بوغارت)

313
00:17:09,918 --> 00:17:13,918
‫(بوغارت)؟ لا تقلق بشأن هذا
‫أكلته لأنه كان هنا

314
00:17:14,000 --> 00:17:15,292
‫لم آكله لأشبع

315
00:17:15,918 --> 00:17:16,918
‫أمهلني دقيقتين

316
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
‫مرحباً

317
00:17:22,626 --> 00:17:24,876
‫- (نايلز)، حبيبي
‫- (دافني)!

318
00:17:25,209 --> 00:17:26,584
‫اعتقدتُ أنني لن أنجح
‫بالوصول إليك

319
00:17:26,918 --> 00:17:29,292
‫تم طردنا من المتنزه
‫ونحن عائدات إلى المنزل

320
00:17:29,417 --> 00:17:32,709
‫يبدو أن أحدهم أطفأ سيجارة
‫على موس محشو

321
00:17:33,584 --> 00:17:36,959
‫لم أكن أعرف أنه محشو
‫كنتُ أدافع عن نفسي

322
00:17:37,876 --> 00:17:39,709
‫أحببتُ الصور التي تركتها لي

323
00:17:39,876 --> 00:17:44,292
‫- وخصوصاً الصورة الأخيرة
‫- شيء مختلف قليلاً، صحيح؟

324
00:17:45,125 --> 00:17:46,125
‫إنها كذلك بالفعل

325
00:17:46,584 --> 00:17:48,125
‫لا أصدق أنك صورتها

326
00:17:48,292 --> 00:17:52,417
‫- لم أصورها أنا بل والدك
‫- لا، لا أعتقد ذلك

327
00:17:53,083 --> 00:17:56,083
‫أتكلم عن الصورة الأخيرة
‫في الفيلم

328
00:17:56,459 --> 00:17:58,209
‫- الصورة القريبة
‫- نعم

329
00:17:58,334 --> 00:18:02,501
‫كان والدك يحاول تصوير (إيدي)
‫ولكن عوضاً عن ذلك صوّر صدره

330
00:18:04,417 --> 00:18:06,292
‫- هذا أبي...
‫- هذا صدره

331
00:18:09,000 --> 00:18:10,417
‫أنا متشوق للذهاب
‫إلى (بوغارت)

332
00:18:10,876 --> 00:18:14,626
‫أعرف ماذا سأطلب بالتحديد
‫صدر الدجاج المشوي

333
00:18:17,167 --> 00:18:19,375
‫لديهم الصدر الأغنى بالعصارة
‫في المدينة كلها

334
00:18:19,542 --> 00:18:22,918
‫أو لحم الحمل
‫لديه ضلوع هائلة

335
00:18:24,709 --> 00:18:25,876
‫هذا رائع

336
00:18:25,999 --> 00:18:28,209
‫من المستحسن أن تجلب أحد
‫معاطف (فرايجر) من هناك

337
00:18:28,334 --> 00:18:30,584
‫من المفترض
‫أن يكون الجو بارداً الليلة

338
00:18:34,501 --> 00:18:35,834
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

339
00:18:35,959 --> 00:18:38,125
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (نايلز) هنا، سنخرج للعشاء

340
00:18:38,250 --> 00:18:39,751
‫- هل تريد الانضمام إلينا؟
‫- بالتأكيد

341
00:18:40,334 --> 00:18:41,792
‫إذاً...

342
00:18:42,542 --> 00:18:43,876
‫كيف حال (ليليث)؟

343
00:18:44,542 --> 00:18:46,417
‫أوصلتها للتو إلى المطار

344
00:18:46,542 --> 00:18:49,501
‫خاب أملها ولكنها تعرف
‫أننا اتخذنا القرار الصحيح

345
00:18:50,083 --> 00:18:52,334
‫برأيي، أنت أيضاً
‫اتخذت القرار الصحيح

346
00:18:53,501 --> 00:18:54,709
‫شكراً يا أبي

347
00:18:55,042 --> 00:18:57,375
‫آمل أن تعثر على ما تفتقد له
‫في حياتها

348
00:19:01,125 --> 00:19:02,417
‫مرحباً يا شاحبة

349
00:19:04,042 --> 00:19:05,250
‫مرحباً

350
00:19:05,375 --> 00:19:07,334
‫- هل تسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد

351
00:19:10,417 --> 00:19:12,751
‫ماذا حدث؟
‫خلتُك ستنتقل إلى (سياتل)

352
00:19:12,876 --> 00:19:15,999
‫لم يكن المكان مناسباً لي
‫سأعود إلى (بوسطن)

353
00:19:16,918 --> 00:19:18,375
‫لا أعرف، ربما أنا عصبي

354
00:19:18,501 --> 00:19:21,083
‫ولكن لا يمكنني العمل في مختبر
‫إذا ليس نظيفاً تماماً

355
00:19:23,751 --> 00:19:24,959
‫تعمل في مختبر؟

356
00:19:25,375 --> 00:19:27,584
‫- أنا فيزيائي
‫- حقاً؟

357
00:19:29,209 --> 00:19:30,417
‫اسمي (ليليث)

358
00:19:32,042 --> 00:19:33,751
‫الآلهة الشريرة

359
00:19:33,918 --> 00:19:37,918
‫هل تشبهين سلفك الحيوية
‫والمستقلة؟

360
00:19:38,375 --> 00:19:40,792
‫أجعلها تبدو كفتاة صغيرة ظريفة

361
00:19:42,667 --> 00:19:43,834
‫أنا (ألبرت)

362
00:19:44,542 --> 00:19:47,292
‫ماذا حدث مع صديقك؟
‫هل أسدى لك المعروف؟

363
00:19:47,918 --> 00:19:49,250
‫إنها قصة طويلة

364
00:19:50,667 --> 00:19:53,999
‫حسناً، إنها...
‫إنها رحلة طويلة

