﻿1
00:00:07,959 --> 00:00:10,542
‫"العشاء عند عائلة (كراين)
‫على قدم وساق"

2
00:00:10,667 --> 00:00:11,667
‫(ميمزي)، انتظري!

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,042
‫- أرجوك، يمكنني التفسير!
‫- لا تتعب نفسك

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,417
‫وأنا متأكدة أنك لستَ مصاباً
‫حتى بمتلازمة (توريت)

5
00:00:16,876 --> 00:00:17,876
‫براز!

6
00:00:18,918 --> 00:00:21,876
‫تباً! اللعنة!

7
00:00:23,834 --> 00:00:26,542
‫- انسَ رقمي!
‫- أيها الطاهي (إتيان)!

8
00:00:26,918 --> 00:00:29,876
‫- يا للهول!
‫- آمل أنك سعيد

9
00:00:31,375 --> 00:00:32,459
‫أنا؟

10
00:00:32,584 --> 00:00:36,876
‫أنتَ مَن قال إن الكباب المشتعل
‫قد يضفي أجواءً احتفالية

11
00:00:37,501 --> 00:00:40,751
‫لم أعرف أن شعر (بن كوربت)
‫المستعار سيشتعل بهذه الطريقة

12
00:00:41,584 --> 00:00:44,584
‫اصمتا كلاكما، انتهى الأمر

13
00:00:44,959 --> 00:00:46,626
‫صباح الخير!

14
00:00:48,709 --> 00:00:49,876
‫انتهت الحفلة يا أبي

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,250
‫- تقصد أنني لم أعد الكونت؟
‫- لا على ما أخشى

16
00:00:52,918 --> 00:00:56,584
‫لماذا نعجز عن تنظيم حفلة
‫عشاء بسيطة؟

17
00:00:56,834 --> 00:00:58,292
‫لأنك تبالغ دائماً

18
00:00:58,459 --> 00:01:02,042
‫نعم ولكن هذه الحفلة كانت من
‫الأساسيات، البساطة بحد نفسها

19
00:01:02,417 --> 00:01:04,626
‫تقيأت إحدى المعاز في المطبخ

20
00:01:10,501 --> 00:01:13,501
‫"إنها ثريّا"

21
00:01:13,626 --> 00:01:14,709
‫مرحباً

22
00:01:15,250 --> 00:01:16,584
‫كيف يسير تركيبها؟

23
00:01:16,709 --> 00:01:19,125
‫اضطررنا إلى وضع محوّل
‫للتيار المستمر

24
00:01:19,250 --> 00:01:22,042
‫بعد أن نشدّ الأسلاك
‫وندعم العارضة

25
00:01:22,167 --> 00:01:23,292
‫ستصبح جاهزة لنعلقها

26
00:01:26,751 --> 00:01:27,959
‫(دافني)! (دافني)!

27
00:01:30,125 --> 00:01:32,542
‫هل تعرفين لوحة (مايك شو)
‫التي سأتبرع بها للمتحف؟

28
00:01:32,918 --> 00:01:35,667
‫اقترح (فرايجر) أن نقيم
‫حفلة عشاء لتوديعها

29
00:01:35,792 --> 00:01:37,083
‫قمنا بدعوة بعض زملائنا
‫هواة الجمع

30
00:01:37,209 --> 00:01:40,000
‫كنتُ أفكر يا (نايلز)

31
00:01:40,542 --> 00:01:42,125
‫تعال واجلس يا عزيزي

32
00:01:45,999 --> 00:01:49,542
‫ربما حان الوقت لتتوقف عن
‫إقامة حفلات العشاء مع أخيك

33
00:01:51,918 --> 00:01:52,918
‫ماذا؟

34
00:01:53,000 --> 00:01:55,459
‫ليس لديكما أفضل تاريخ

35
00:01:55,876 --> 00:01:58,125
‫إقامة حفلات العشاء هو فنّ

36
00:01:58,292 --> 00:02:00,250
‫- يتطلب إتقانه وقتاً
‫- لا

37
00:02:02,626 --> 00:02:03,709
‫- ولكن...
‫- لا

38
00:02:05,209 --> 00:02:07,209
‫لا، عليكما التوقف

39
00:02:08,459 --> 00:02:11,125
‫ربما يجب أن نحاول أنا وأنت
‫أن نقيم حفلة مع بعضنا

40
00:02:11,792 --> 00:02:13,167
‫أنا وأنت؟

41
00:02:14,209 --> 00:02:15,876
‫إنها خطوة كبيرة جداً
‫هل أنت متأكدة؟

42
00:02:18,667 --> 00:02:20,959
‫ربما حان الوقت بالفعل
‫لنستقبل الضيوف بصفتنا زوجين

43
00:02:21,667 --> 00:02:22,959
‫شكراً حبيبي

44
00:02:23,250 --> 00:02:26,501
‫عذراً، تخطت الساعة الرابعة
‫هلا أتابع العمل غداً؟

45
00:02:26,999 --> 00:02:29,125
‫- أفترض...
‫- لا، هذا غير مقبول

46
00:02:29,250 --> 00:02:31,125
‫قلتَ يوماً واحداً
‫عندما اتفقتُ معك

47
00:02:31,250 --> 00:02:33,417
‫وهذا كل ما ستحصل عليه
‫ابدأ بالعمل

48
00:02:33,542 --> 00:02:35,959
‫لأنه سيتدلى شيء حتماً
‫من ذلك السقف في نهاية اليوم

49
00:02:38,083 --> 00:02:39,459
‫نعم يا سيدتي

50
00:02:42,626 --> 00:02:45,042
‫(دافني)
‫توليت الأمر بكل براعة

51
00:02:45,626 --> 00:02:48,125
‫كأنه لا يضع حزام العدة الجازم
‫على الإطلاق

52
00:02:52,167 --> 00:02:53,999
‫(نايلز)! (نايلز)!
‫لحسن الحظ أتيت!

53
00:02:54,083 --> 00:02:56,667
‫تفيض مني أفكار للحفلة

54
00:02:58,459 --> 00:03:02,250
‫اسمع، هل فكرت بدعوة الفنان
‫بنفسه؟ فهو يعيش في المدينة

55
00:03:02,375 --> 00:03:05,209
‫نعم، أرسلتُ إليه دعوة
‫من خلال معرضه ولكنه رفض

56
00:03:05,918 --> 00:03:10,209
‫يا للأسف! عثرتُ على الترفيه
‫المثالي لضيوفنا الفنانين

57
00:03:10,501 --> 00:03:12,501
‫فرقة مشهد حي راديكالية

58
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
‫لا أعرف

59
00:03:16,250 --> 00:03:18,083
‫ولكنهم يوفرون الأثواب الفضفاضة
‫وقبعات الاستحمام

60
00:03:18,459 --> 00:03:19,584
‫لذا، إننا بأمان

61
00:03:20,209 --> 00:03:23,459
‫يا (فرايجر)
‫أنا و(دافني) سننظم الحفلة

62
00:03:30,792 --> 00:03:32,000
‫(دافني)

63
00:03:32,125 --> 00:03:39,000
‫حسناً، كما تريد، إنها لوحتك
‫بوسعي تحضير طبقي المميز

64
00:03:39,542 --> 00:03:41,042
‫ستهتم (دافني) بالطعام

65
00:03:44,542 --> 00:03:45,918
‫رائع

66
00:03:46,000 --> 00:03:47,334
‫إذاً، ستقدمان تلك القطع
‫البنية المؤسفة

67
00:03:47,459 --> 00:03:48,918
‫التي تنتقل مباشرة
‫من الطبق إلى المنديل

68
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
‫من دون المرور إلى الفم نهائياً

69
00:03:52,209 --> 00:03:54,125
‫اسمه لحم (بيكاديلي)

70
00:03:54,999 --> 00:03:57,083
‫ولحسن الحظ
‫أقنعتها بالعدول عن ذلك

71
00:03:58,334 --> 00:04:00,584
‫ستهتم شركة تعهّد طعام بالعشاء
‫سنقدم الدجاج

72
00:04:00,709 --> 00:04:03,042
‫مع حشوة من الأرز البري
‫وأطباق جانبية لذيذة

73
00:04:03,167 --> 00:04:04,417
‫سيتم تقديمها كلها
‫وهي ساخنة

74
00:04:04,709 --> 00:04:07,999
‫حشوة! رائع!

75
00:04:08,584 --> 00:04:10,999
‫أعتقد أنك ستفرح
‫بأن تكون مجرد ضيف لمرة

76
00:04:11,083 --> 00:04:14,000
‫مجرد ضيف؟!
‫في منزل أخي

77
00:04:14,584 --> 00:04:16,751
‫لم يسبق لي قط
‫أن كنتُ مجرد ضيف

78
00:04:17,334 --> 00:04:19,959
‫كنتُ أعتبر سابقاً من العائلة

79
00:04:20,375 --> 00:04:23,667
‫وها هي الآن، المضيفة الأفضل

80
00:04:25,334 --> 00:04:26,751
‫أفهم أن (نايلز) أخبرك

81
00:04:26,918 --> 00:04:30,459
‫نعم، آسف، لن أشارك
‫في سهرتك الأولى يا (دافني)

82
00:04:30,584 --> 00:04:32,999
‫آمل ألا يفسد ذلك
‫خريطة الجلوس

83
00:04:33,125 --> 00:04:34,459
‫ستكون مائدة مفتوحة

84
00:04:36,959 --> 00:04:38,042
‫مائدة مفتوحة!

85
00:04:42,959 --> 00:04:47,167
‫حسناً، إذا احتجتما
‫إلى أي مساعدة

86
00:04:47,292 --> 00:04:48,792
‫تعرفان رقم هاتفي

87
00:04:49,709 --> 00:04:51,083
‫الرقم ثلاثة في الطلب السريع

88
00:04:54,334 --> 00:04:57,792
‫الرقم ثلاثة! يا للعجب!

89
00:05:02,626 --> 00:05:06,792
‫لا أصدق مدى هدوئك
‫لكنتُ متوترة جداً مكانك

90
00:05:07,000 --> 00:05:09,959
‫كنتُ متوترة في البدء
‫ولكن في كل خطوة كنتُ أفكر

91
00:05:10,042 --> 00:05:11,959
‫كيف سيفعل (فرايجر)
‫و(نايلز) ذلك؟

92
00:05:12,417 --> 00:05:13,626
‫ولم أفعل ذلك

93
00:05:14,292 --> 00:05:16,834
‫- (دافني)، عدتُ!
‫- أنا آتية يا أمي!

94
00:05:20,334 --> 00:05:21,751
‫أين الفيديو؟

95
00:05:21,999 --> 00:05:23,417
‫اعتقدتُ أنك ستستأجرين
‫(كاست أواي)

96
00:05:23,751 --> 00:05:27,167
‫إذا أريد مشاهدة شخص
‫يتكلم مع كرة طائرة لساعتين

97
00:05:27,375 --> 00:05:29,709
‫لبقيتُ في (مانشستر)
‫مع عمتك (إفلين)

98
00:05:31,459 --> 00:05:34,792
‫- ماذا ستفعلين طوال الأمسية؟
‫- لا تقلقي بشأني

99
00:05:34,918 --> 00:05:37,792
‫سأشاهد مباراة ملاكمة
‫على محطة الدفع لكل مشاهدة

100
00:05:37,918 --> 00:05:40,876
‫لا يوجد مثيل
‫لوحشين رائعين متعرّقين

101
00:05:41,000 --> 00:05:42,918
‫يبرحان بعضهما البعض ضرباً

102
00:05:44,292 --> 00:05:45,792
‫اشتقتُ إلى والدك

103
00:05:47,792 --> 00:05:50,167
‫هيا يا (أليس)، حان وقت
‫توضيب أقلام التلوين

104
00:05:50,334 --> 00:05:52,959
‫انظري، كتبتُ اسمي
‫بخط كبير جداً

105
00:05:53,083 --> 00:05:54,375
‫دعيني أرى

106
00:05:55,000 --> 00:05:58,792
‫هنا وهنا وهنا

107
00:05:59,083 --> 00:06:00,292
‫وهناك!

108
00:06:01,209 --> 00:06:02,626
‫يا للهول!

109
00:06:03,709 --> 00:06:06,709
‫(أليس)!
‫أنا آسفة جداً يا (دافني)

110
00:06:07,000 --> 00:06:10,042
‫لا تقلقي، يمكنني إزالته
‫إنها مجرد أقلام تلوين

111
00:06:11,334 --> 00:06:12,999
‫أصبحت أسوأ

112
00:06:13,209 --> 00:06:14,501
‫يمكنني تصليحها

113
00:06:15,083 --> 00:06:17,000
‫يعرف (نايلز) مرمماً فنياً
‫يتعامل معه دائماً

114
00:06:17,125 --> 00:06:18,250
‫سأجلب بطاقته

115
00:06:18,375 --> 00:06:21,501
‫- آسفة يا أمي
‫- أعرف يا حبيبتي

116
00:06:21,918 --> 00:06:22,959
‫ولكن من الآن فصاعداً

117
00:06:23,334 --> 00:06:26,209
‫اكتبي اسمك على لوحاتك
‫الفنية فقط، مفهوم؟

118
00:06:26,918 --> 00:06:31,501
‫- لأن لوحتي أجمل
‫- نعم

119
00:06:34,209 --> 00:06:35,542
‫هذه بطاقته

120
00:06:35,667 --> 00:06:37,250
‫حسناً، سآخذها على الفور

121
00:06:37,667 --> 00:06:40,417
‫أخبريه بأنها حالة طارئة
‫إننا زبائن أولياء له

122
00:06:43,125 --> 00:06:44,834
‫يسعدني أن (نايلز) ليس هنا

123
00:06:45,209 --> 00:06:47,876
‫فهو لا يتقبل هذه الأمور بسهولة
‫كما أفعل أنا

124
00:06:48,918 --> 00:06:52,709
‫هكذا
‫مصيبة أخرى حللتها

125
00:06:55,584 --> 00:06:57,083
‫يا للهول! الدجاج!

126
00:06:59,334 --> 00:07:02,667
‫- يا للهول!
‫- حسناً، لا تهلعي

127
00:07:03,125 --> 00:07:04,334
‫يمكنني معالجة الأمر

128
00:07:13,459 --> 00:07:15,999
‫انظري إلى هذا!
‫ماذا ستفعلين الآن يا (دافني)؟

129
00:07:16,792 --> 00:07:18,918
‫لا يمكنني الاتصال بمتعهد الطعام

130
00:07:19,000 --> 00:07:21,083
‫لديه حفلة كبيرة
‫ونحن زبائنه الأخيرين

131
00:07:21,375 --> 00:07:22,584
‫أعرف! اتصلي بـ(فرايجر)

132
00:07:22,709 --> 00:07:24,042
‫لا بد من أن يعرف
‫بعض متعهدي الطعام

133
00:07:24,334 --> 00:07:27,417
‫غضب لأنني سلبتُه وظيفته
‫كالمسؤول عن الحفلات

134
00:07:27,542 --> 00:07:28,876
‫ولكنه قدّم مساعدته

135
00:07:29,626 --> 00:07:30,626
‫آمل أنه عنى ذلك

136
00:07:30,834 --> 00:07:32,250
‫- اذهبي، خذي اللوحة
‫- نعم، حسناً

137
00:07:32,501 --> 00:07:33,751
‫هيا يا (أليس)، بالتوفيق

138
00:07:34,667 --> 00:07:35,959
‫(دافني)، من المستحيل
‫أن تعثري على متعهد طعام

139
00:07:36,042 --> 00:07:37,584
‫في هذا الوقت المتأخر
‫ولكن لا تقلقي

140
00:07:37,918 --> 00:07:39,834
‫أعتقد أنه يمكنني معالجة
‫مشكلتك الصغيرة

141
00:07:40,083 --> 00:07:41,167
‫سآتي على الفور

142
00:07:43,209 --> 00:07:46,250
‫كالعادة
‫على (فرايجر) إنقاذ الموقف

143
00:07:48,042 --> 00:07:50,501
‫كالعادة
‫على (مارتن) السماع عن ذلك

144
00:08:01,459 --> 00:08:04,375
‫استعدوا، سندخل

145
00:08:08,834 --> 00:08:11,542
‫"أحدهم في المطبخ مع (دافني)"

146
00:08:11,667 --> 00:08:14,292
‫حسناً، أحتاج إلى تقرير كامل
‫عن الوضع

147
00:08:14,584 --> 00:08:18,667
‫أعتقد أنني أخبرتُك
‫عن الدجاج الذي حرقته

148
00:08:19,999 --> 00:08:22,083
‫آمل أنه لدينا ما يكفي من الثلج

149
00:08:22,292 --> 00:08:26,375
‫وعلى الأرجح ما كان يجب أن
‫أضع الصلصة للسلطة بعد الظهر

150
00:08:28,709 --> 00:08:31,250
‫ولكنني متأكدة أن الحساء جيد

151
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
‫نبيذ أبيض

152
00:08:38,751 --> 00:08:39,834
‫ما رأيك؟ هل سننجح؟

153
00:08:39,959 --> 00:08:41,542
‫لن أكذب عليك يا (دافني)
‫الوضع سيئ

154
00:08:43,834 --> 00:08:47,042
‫أشعر بمنتهى الغباء
‫تبجحت بقوة أمام (نايلز)

155
00:08:47,167 --> 00:08:48,626
‫بقدرتي على تولي الأمر بمفردي

156
00:08:48,751 --> 00:08:50,542
‫حسناً، اسمعي
‫ليس من الضروري أن يعرف

157
00:08:50,876 --> 00:08:51,999
‫ولكن إذا أبقيته بعيداً عن طريقي

158
00:08:52,083 --> 00:08:54,999
‫سألعب دور قزم المطبخ الخفي
‫بكل سرور

159
00:08:55,918 --> 00:08:57,751
‫- هل ستفعل ذلك لي؟
‫- بالطبع يا (دافني)

160
00:08:57,876 --> 00:08:59,584
‫اسمعي
‫جلبتُ كل ما أحتاج إليه

161
00:08:59,709 --> 00:09:02,792
‫لتحضير صلصة الرمان والعسل
‫الخاصة بي، حسناً؟

162
00:09:02,959 --> 00:09:04,918
‫سأحتاج إلى زبدية صغيرة
‫لكل من ضيوفك

163
00:09:08,125 --> 00:09:09,250
‫ها هي

164
00:09:10,209 --> 00:09:11,334
‫يا للهول! هذا سيئ

165
00:09:11,459 --> 00:09:13,709
‫- ماذا؟
‫- ثمة اثنتان غير متطابقتان

166
00:09:14,751 --> 00:09:15,918
‫لا بأس لو كانت جميعها
‫غير متطابقة

167
00:09:16,000 --> 00:09:17,334
‫أو حتى لو كانت
‫كل اثنتان متطابقتين

168
00:09:17,459 --> 00:09:18,751
‫ولكن اثنتين غير متطابقتان
‫هذا مشين

169
00:09:19,375 --> 00:09:20,417
‫(دافني)!

170
00:09:20,876 --> 00:09:22,042
‫يا للهول! أتى (نايلز)

171
00:09:22,167 --> 00:09:24,083
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- لا تقلقي، سأختبئ هنا

172
00:09:26,834 --> 00:09:28,167
‫أعتذر على تأخري

173
00:09:28,375 --> 00:09:29,834
‫- تبدين جميلة يا عزيزتي
‫- حبيبي

174
00:09:29,959 --> 00:09:32,292
‫بحثتُ لوقت طويل على مساند
‫مصغّرة للوحات من أجل المائدة

175
00:09:33,584 --> 00:09:35,375
‫- ولكن استحق الأمر العناء
‫- هذا رأيي

176
00:09:35,918 --> 00:09:38,626
‫يبدو المكان جميلاً
‫والثريّا الجديدة رائعة جداً

177
00:09:38,751 --> 00:09:40,042
‫ولكن لماذا اللوحة مغطاة؟

178
00:09:40,501 --> 00:09:44,292
‫لأنني اعتقدتُ أنه يجب
‫الكشف عنها بشكل ملائم

179
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
‫سنقوم بذلك بعد العشاء

180
00:09:45,542 --> 00:09:47,083
‫لماذا لا نكشف عنها
‫بعد المشروبات؟

181
00:09:47,209 --> 00:09:48,626
‫ستشكل موضوع نقاش
‫مثيراً على العشاء

182
00:09:48,792 --> 00:09:50,709
‫ثق بي، بعد العشاء أفضل

183
00:09:51,959 --> 00:09:54,959
‫وبالمناسبة
‫ممنوع أن تدخل إلى المطبخ

184
00:09:55,042 --> 00:09:56,501
‫سبق وأخرتني عن العمل

185
00:09:59,334 --> 00:10:01,250
‫أحدهم دقيق جداً في مواعيده
‫هلا نبدأ؟

186
00:10:01,709 --> 00:10:03,083
‫- سأخرج على الفور
‫- حسناً

187
00:10:07,000 --> 00:10:08,667
‫لو لديه أي حسّ من المهارة

188
00:10:08,792 --> 00:10:10,209
‫لعرف أنه ثمة مساند ألواح
‫صغيرة

189
00:10:10,334 --> 00:10:12,000
‫في متجر (ليليبوتيانا)
‫لبيوت الدمى والمنمنمات

190
00:10:17,459 --> 00:10:19,209
‫أبي... نعم

191
00:10:19,584 --> 00:10:21,667
‫اسمع، أسدني صنيعاً

192
00:10:24,209 --> 00:10:26,918
‫أريدك أن تجلب زبدياتي
‫الصغيرة واجلبها إلى هنا

193
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
‫ولكن ادخل من الباب الخلفي
‫حتى لا يراك (نايلز)

194
00:10:29,999 --> 00:10:31,459
‫لا، الزبديات الصغيرة

195
00:10:31,959 --> 00:10:34,209
‫إنها أطباق صغيرة دائرية
‫من الفخار

196
00:10:34,334 --> 00:10:36,999
‫أضعها في الخزانة السفلى
‫على اليسار في المطبخ

197
00:10:38,709 --> 00:10:40,667
‫لا، لا، هذه أطباق المزة

198
00:10:41,501 --> 00:10:42,792
‫نعم، هذه أطباق صلصة الصويا

199
00:10:43,834 --> 00:10:45,959
‫بصراحة يا أبي
‫أعتقد أحياناً أنك لا تصغي إلي

200
00:10:46,751 --> 00:10:48,375
‫لا، قلتُ
‫أعتقد أنك أحياناً...

201
00:10:48,501 --> 00:10:50,501
‫لا، قلتُ
‫أعتقد... فهمتُ ما تفعله

202
00:10:52,459 --> 00:10:53,834
‫هل نحن أول الواصلين؟

203
00:10:53,959 --> 00:10:56,167
‫وصلتما في الموعد المحدد
‫بشكل رائع

204
00:10:57,667 --> 00:10:59,334
‫- ما رأيكما ببعض المشروب؟
‫- حتماً

205
00:10:59,459 --> 00:11:00,751
‫لا تأبهوا بي

206
00:11:00,876 --> 00:11:03,083
‫أتيتُ لسرقة زجاجة
‫من المشروب الجيد

207
00:11:04,459 --> 00:11:06,918
‫يخبئانها مني عادة

208
00:11:07,501 --> 00:11:10,459
‫- هذه والدتي، (غيرترود مون)
‫- نعم، (أنتونيا) و(أليكس)

209
00:11:10,584 --> 00:11:12,209
‫- مرحباً
‫- تسرني مقابلتك

210
00:11:12,417 --> 00:11:14,959
‫يا أمي، طالما ستصعدين
‫خذي المعاطف معك

211
00:11:15,334 --> 00:11:17,459
‫- هل هذه لوحة (مايك شو)؟
‫- نعم

212
00:11:17,584 --> 00:11:20,792
‫- أنا أتحرق شوقاً لرؤيتها
‫- آسفة، ممنوع اختلاس النظر

213
00:11:20,999 --> 00:11:22,375
‫يجب انتظار الكشف عنها

214
00:11:22,999 --> 00:11:24,209
‫يبدو ذلك كتحد

215
00:11:24,792 --> 00:11:26,918
‫ستضطرين إلى مراقبتي باستمرار

216
00:11:28,000 --> 00:11:29,167
‫ألن يكون ذلك ممتعاً؟

217
00:11:30,584 --> 00:11:31,626
‫ما كان ذلك؟

218
00:11:31,876 --> 00:11:33,626
‫لا تقلق يا (نايلز)
‫إنه اختصاصي

219
00:11:34,667 --> 00:11:37,667
‫لماذا تأخذ ضيفينا
‫في جولة إلى المكتبة؟

220
00:11:37,959 --> 00:11:40,000
‫حسناً، تفضلا، من هنا

221
00:11:40,125 --> 00:11:43,375
‫ألا تزال تجمع فواتير الكهرباء
‫والماء من العصر الإدواردي؟

222
00:11:43,501 --> 00:11:45,083
‫نعم، إنها مذهلة

223
00:11:45,209 --> 00:11:47,459
‫مثلاً هل تعرفان
‫أن السير (أرثر كونان دويل)

224
00:11:47,584 --> 00:11:49,459
‫كان معروفاً باستهلاك الكثير
‫من المياه؟

225
00:11:49,584 --> 00:11:51,667
‫ولكن لا تكتفيا بكلامي

226
00:11:53,542 --> 00:11:54,876
‫(فرايجر)!

227
00:11:55,167 --> 00:11:56,876
‫أوقعت مقلاة، كل شيء بخير

228
00:11:57,000 --> 00:11:59,834
‫- (دافني)!
‫- بحقك! حسناً

229
00:12:01,792 --> 00:12:04,918
‫لا أتمكن من طلب
‫مباراة الملاكمة

230
00:12:05,000 --> 00:12:08,417
‫لا أفهم، لا يحدث هذا مطلقاً
‫مع البرامج البذيئة

231
00:12:09,876 --> 00:12:11,000
‫أعطني إياه

232
00:12:12,000 --> 00:12:14,626
‫تباً! افتحي الباب
‫وسأتولى أنا هذا الأمر

233
00:12:15,999 --> 00:12:17,209
‫يمكنك الخروج الآن

234
00:12:17,334 --> 00:12:19,626
‫بكل صراحة يا (دافني)
‫إذا استمررتم بمقاطعتي

235
00:12:19,751 --> 00:12:22,292
‫صلصتي المميزة
‫ستصبح مجرد زينة

236
00:12:23,792 --> 00:12:25,542
‫أستعمل الفكاهة لإيصال فكرتي

237
00:12:27,999 --> 00:12:30,125
‫- مرحباً، أنا والدة (دافني)
‫- أنا (بيل)

238
00:12:30,250 --> 00:12:31,876
‫لا تتعب نفسك
‫أتيت فقط لفتح الباب لك

239
00:12:32,834 --> 00:12:36,292
‫مرحباً، هل هذا منزل (كراين)؟
‫أنا (مايك شو)

240
00:12:36,667 --> 00:12:39,876
‫سيد (شو)، اعتقدنا
‫أننا سنرى لوحتك فقط

241
00:12:39,999 --> 00:12:40,999
‫لم نعرف أنك قادم

242
00:12:41,083 --> 00:12:42,375
‫اتخذت القرار
‫في اللحظة الأخيرة

243
00:12:42,501 --> 00:12:46,125
‫- نادوني (مايك)
‫- (مايك)! مرحباً

244
00:12:46,751 --> 00:12:49,167
‫- أنا (غيرترود)
‫- أنا (بيل تالارينو)

245
00:12:49,292 --> 00:12:51,999
‫وهذه زوجتي
‫(شارون كوايتكاوسكي تالارينو)

246
00:12:53,083 --> 00:12:57,292
‫هل يمكنني القول إنك أعظم
‫فنان أمريكي على قيد الحياة

247
00:12:57,417 --> 00:12:59,042
‫- من غير استثناء
‫- من غير استثناء

248
00:13:00,083 --> 00:13:01,250
‫عذراً

249
00:13:02,125 --> 00:13:05,000
‫هل ثمة أمر أسوأ من الحوار
‫المزيف مع محبي الفن المزيفين؟

250
00:13:05,125 --> 00:13:06,876
‫نعم، العيش مع واحد

251
00:13:08,792 --> 00:13:10,876
‫زوج ابنتي هو المستضيف

252
00:13:10,999 --> 00:13:13,125
‫وإذا لا تريد أن يتملقك أحد
‫ما كان يجب أن تأتي

253
00:13:13,250 --> 00:13:14,542
‫فهذا كل ما يفعلونه هنا

254
00:13:14,667 --> 00:13:16,834
‫لم أكن قادماً
‫ولكن المعرض أصرّ

255
00:13:16,959 --> 00:13:19,709
‫حسناً، سأكون في الطابق العلوي
‫أشاهد مباراة ملاكمة

256
00:13:20,000 --> 00:13:22,125
‫إذا شعرت بأنك تريد الهروب

257
00:13:22,334 --> 00:13:23,999
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن...

258
00:13:24,083 --> 00:13:26,626
‫- ربما الجولة الأولى فقط
‫- حسناً

259
00:13:27,709 --> 00:13:30,542
‫- هل لديك أي مشروب فوق؟
‫- المشروب الكحولي فقط

260
00:13:33,709 --> 00:13:37,751
‫حتى تمكن (جورج برنارد شو)
‫من تصحيح الخطأ بالفوترة

261
00:13:37,876 --> 00:13:39,709
‫تطلب وقتاً أطول من تأليفه
‫(مان أند سوبرمان)

262
00:13:39,959 --> 00:13:41,542
‫هذا رائع
‫هل هذه المشروبات؟

263
00:13:42,542 --> 00:13:45,667
‫نعم، عذراً
‫(بيل) و(شارون)

264
00:13:48,000 --> 00:13:49,709
‫(ثاد) و(جريمي)، أهلاً بكما

265
00:13:50,083 --> 00:13:51,209
‫- (نايلز)!
‫- (نايلز)!

266
00:13:51,626 --> 00:13:52,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً

267
00:13:52,959 --> 00:13:55,334
‫- أين نصفك الأفضل؟
‫- ها هي قادمة

268
00:13:55,459 --> 00:13:57,000
‫قصدتُ (فرايجر)

269
00:13:58,501 --> 00:14:00,125
‫لن يأتي أخي الليلة

270
00:14:00,876 --> 00:14:03,000
‫ولكنه يشارك دائماً في حفلاتك

271
00:14:03,125 --> 00:14:05,918
‫(فرايجر) ومقبلات السمك النيء
‫هل عمّ الجنون في العالم؟

272
00:14:07,042 --> 00:14:08,918
‫ليس بعد
‫ما زلنا سنقدم السمك النيء

273
00:14:11,751 --> 00:14:13,167
‫لديك خياران

274
00:14:13,292 --> 00:14:16,959
‫يمكنك الابتعاد مشياً عن اللوحة
‫أو يمكنك الابتعاد وأنت تعرج

275
00:14:18,417 --> 00:14:19,584
‫سأمشي

276
00:14:20,542 --> 00:14:23,999
‫- أمي، المعاطف
‫- نعم سيدي

277
00:14:27,417 --> 00:14:29,834
‫إننا آسفان علينا
‫الرحيل، لدينا جليسة أطفال

278
00:14:29,959 --> 00:14:31,292
‫لا، هذا فظيع

279
00:14:31,417 --> 00:14:32,999
‫أسوأ ما في الأمر هو أننا
‫سنفوت العشاء مع (مايك شو)

280
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
‫لا أصدق أنك أقنعتَ
‫ذلك المنعزل العجوز بالمجيء

281
00:14:35,292 --> 00:14:36,584
‫(مايك)؟ (مايك شو) هنا؟

282
00:14:36,709 --> 00:14:37,709
‫- ماذا؟
‫- أين هو؟

283
00:14:37,834 --> 00:14:40,334
‫لا بد من أنه تاه
‫ليس كما تخيلته على الإطلاق

284
00:14:40,459 --> 00:14:41,709
‫رجل مسن وشعره أبيض
‫ويستعمل العصا

285
00:14:41,834 --> 00:14:44,250
‫أعتقد أنه يرتدي قميص بمربعات
‫ملونة، إنه فريد من نوعه

286
00:14:45,083 --> 00:14:46,167
‫حقاً؟

287
00:14:46,417 --> 00:14:48,501
‫- أين هو؟
‫- لا أصدق ذلك

288
00:14:50,834 --> 00:14:52,709
‫- تفضل
‫- أبي، وأخيراً

289
00:14:52,876 --> 00:14:55,501
‫لو قلتَ زبديات المكسرات
‫لعرفتها على الفور

290
00:14:55,626 --> 00:14:57,167
‫نعم، نعم، أصغِ إلي

291
00:14:57,334 --> 00:14:59,667
‫أريدك أن تذهب
‫إلى متجر البقالة وتجلب

292
00:14:59,792 --> 00:15:04,125
‫ملح البحر والزيتون المهروس
‫والخل البلسمي

293
00:15:04,417 --> 00:15:06,667
‫وجبنة (ستيلتون) الإنجليزية
‫هل حفظتها؟

294
00:15:07,667 --> 00:15:09,167
‫تشتت انتباهي بعد قولك
‫"فرس (سالي)"

295
00:15:09,292 --> 00:15:11,292
‫حسناً، سأكتبها

296
00:15:11,501 --> 00:15:13,375
‫- سأجلبه لك على الفور
‫- لا يا (نايلز)

297
00:15:13,501 --> 00:15:14,751
‫اختبئ هنا يا أبي

298
00:15:17,042 --> 00:15:18,584
‫أبي! اعتقدتُ ذلك!

299
00:15:18,918 --> 00:15:21,209
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جلبتُ بعض الأطباق

300
00:15:22,501 --> 00:15:24,250
‫لا يفترض أن تدخل
‫إلى المطبخ يا عزيزي

301
00:15:24,667 --> 00:15:26,834
‫لا أعرف ماذا حدث ولا أريد
‫أن أعرف كيف حدث ذلك

302
00:15:27,000 --> 00:15:30,375
‫ولكن بطريقة ما، يعتقد ضيوفنا
‫أن أبي هو (مايك شو)

303
00:15:30,709 --> 00:15:33,042
‫- مَن؟
‫- إنه الفنان

304
00:15:33,167 --> 00:15:34,876
‫رسّام اللوحة التي أتى
‫الجميع لرؤيتها

305
00:15:34,999 --> 00:15:37,542
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ليست مشكلة وخيمة

306
00:15:37,667 --> 00:15:40,876
‫سنخرج والدك من الباب الخلفي
‫ونختلق عذراً

307
00:15:43,417 --> 00:15:45,083
‫بل من المفضل أن نجعله
‫يخرج من المدخل الأساسي

308
00:15:45,209 --> 00:15:47,042
‫- حتى يراه الجميع يغادر
‫- حسناً

309
00:15:47,167 --> 00:15:49,584
‫لا تعرف شيئاً عن الفن
‫لا تقل كلمة

310
00:15:49,709 --> 00:15:51,667
‫- أو سيكشفون أمرك على الفور
‫- حسناً

311
00:15:51,792 --> 00:15:53,709
‫أنا متأكد أن المزيف سيلفت
‫الأنظار جداً في هذه الحفلة

312
00:15:56,501 --> 00:15:57,959
‫لا بد من أن هذا السيد (شو)

313
00:15:58,375 --> 00:16:00,959
‫لدي خبر سيئ
‫يشعر السيد (شو) بالتوعك

314
00:16:01,042 --> 00:16:03,626
‫- لذا يجب أن يغادر
‫- لا يمكنك المغادرة!

315
00:16:03,751 --> 00:16:06,167
‫لا يمكنني أن أدعك تغادر
‫من دون الحصول على توقيعك

316
00:16:06,792 --> 00:16:09,042
‫وإذا يمكنك أن ترسم شيئاً أيضاً

317
00:16:09,167 --> 00:16:10,792
‫في الحقيقة
‫أجيد رسم الصاروخ

318
00:16:10,918 --> 00:16:13,999
‫لا، لا يا (أنتونيا)، لن يهدي
‫السيد (شو) أي أعمال فنية

319
00:16:14,083 --> 00:16:15,834
‫اكتب (مايك شو) وحسب

320
00:16:16,375 --> 00:16:17,542
‫أليس هذا جميلاً؟

321
00:16:17,667 --> 00:16:19,375
‫حسناً، تفضلي، هذه لك
‫تفضل، تفضل

322
00:16:19,542 --> 00:16:21,459
‫أرجوك
‫قل بضع الكلمات فقط

323
00:16:21,584 --> 00:16:22,834
‫عن لوحة صانع الشطائر
‫التهكمية

324
00:16:28,209 --> 00:16:29,959
‫- مَن يريد جولة أخرى؟
‫- أنا!

325
00:16:30,042 --> 00:16:31,501
‫- اخرج
‫- نعم، أود...

326
00:16:31,792 --> 00:16:33,501
‫(نايلز)
‫لمَ لا نريهم الممر السري؟

327
00:16:33,626 --> 00:16:35,459
‫- يا لها من فكرة ذكية
‫- هيا

328
00:16:36,000 --> 00:16:38,167
‫سألحق بكم
‫لا تدخليهم إلى غرفة الهلع

329
00:16:41,959 --> 00:16:44,334
‫مرحباً!
‫كدتُ أفقد الأمل منكم!

330
00:16:45,125 --> 00:16:46,667
‫- إنه جميل!
‫- شكراً

331
00:16:46,792 --> 00:16:49,918
‫إذا لا تمانع، أفضّل أن أقبض
‫المال بينما الدليل متواجد

332
00:16:50,125 --> 00:16:51,334
‫نعم، بالطبع

333
00:16:51,501 --> 00:16:53,709
‫هلا تضعه هناك
‫بقرب طاولة الأكل المستديرة؟

334
00:16:53,834 --> 00:16:55,000
‫سآتي على الفور

335
00:16:56,667 --> 00:16:57,959
‫المكان خال

336
00:16:58,667 --> 00:17:01,834
‫هيا، لنأخذ زجاجة شمبانيا
‫ونصعد على الفور

337
00:17:01,959 --> 00:17:03,918
‫مرحباً، أنت (مايك شو)

338
00:17:04,083 --> 00:17:05,584
‫درستُ أعمالك في كلية الفنون

339
00:17:05,709 --> 00:17:08,667
‫- أنت مصدر إلهام كبير
‫- هذا إطراء جميل جداً

340
00:17:09,501 --> 00:17:11,999
‫هلا نصعد مجدداً
‫من أجل الجولة الثالثة؟

341
00:17:12,792 --> 00:17:14,334
‫تتكلم عن مباراة الملاكمة

342
00:17:15,459 --> 00:17:17,209
‫ولكن لا تزال الأمسية في بدايتها

343
00:17:19,999 --> 00:17:24,959
‫وهنا وتفضل...
‫شكراً

344
00:17:25,042 --> 00:17:28,042
‫لا، شكراً لك! قابلتُ للتو
‫أحد أبطالي! (مايك شو)

345
00:17:28,167 --> 00:17:30,709
‫- نعم، في البهو؟
‫- لا، هنا

346
00:17:32,375 --> 00:17:34,459
‫لا تخبرني، شعر أبيض وعصا
‫وقميص بمربعات ملونة

347
00:17:34,584 --> 00:17:35,751
‫وشخصية مميزة

348
00:17:36,542 --> 00:17:37,918
‫- نسيتُ اللائحة
‫- صحيح

349
00:17:38,042 --> 00:17:40,042
‫- سيد (شو)!
‫- بحقك!

350
00:17:42,375 --> 00:17:44,167
‫أبي، لا يُفترض أن تكون هنا

351
00:17:45,375 --> 00:17:47,375
‫(نايلز)!
‫لا يفترض أن تكون هنا

352
00:17:48,334 --> 00:17:49,709
‫وماذا يوجد هنا؟

353
00:17:50,751 --> 00:17:54,083
‫- سيد (شو)! عدتَ!
‫- تحسنت حالي

354
00:17:54,417 --> 00:17:56,834
‫يجب أن تكلمنا عن أعمالك
‫إننا هواة جمع

355
00:17:57,125 --> 00:17:59,250
‫ولكنها حفلة، أنا...

356
00:17:59,375 --> 00:18:01,709
‫أنا أمارس الفن طوال الوقت

357
00:18:03,209 --> 00:18:05,375
‫هيا، لنجلب لك مشروباً آخر

358
00:18:05,834 --> 00:18:09,876
‫حفلة ممتعة، يسرني رؤيتك
‫تستقل عن (فرايجر)

359
00:18:09,999 --> 00:18:11,709
‫أعتقد أنه كان يمنعك من التقدم

360
00:18:12,999 --> 00:18:14,751
‫حسناً، يجب أن أخرج
‫قبل أن يقول أبي شيئاً غبياً

361
00:18:14,876 --> 00:18:17,417
‫لنبدأ بطهو الدجاج
‫لنأكل في أسرع وقت ممكن

362
00:18:19,209 --> 00:18:22,167
‫هذه صلصة (فرايجر) المميزة
‫ولكنها لذيذة أكثر

363
00:18:23,709 --> 00:18:25,167
‫أعتقد أن عليك أن تعطيه الوصفة

364
00:18:39,250 --> 00:18:40,626
‫أنا أمنعه من التقدم

365
00:18:42,626 --> 00:18:45,167
‫صلصتك أفضل من صلصتي

366
00:18:46,209 --> 00:18:48,959
‫بصراحة، لا أعرف
‫لماذا أحاول حتى

367
00:18:49,667 --> 00:18:52,501
‫أقف هنا وأعمل بجهد
‫فوق الموقد الساخن ولمَن؟

368
00:18:52,626 --> 00:18:54,667
‫هل يقدّرني أحد؟ لا

369
00:18:56,584 --> 00:18:58,501
‫هل أوشكت على الانتهاء
‫يا سيد (سلوفاتكن)؟

370
00:19:00,334 --> 00:19:02,709
‫هذه الأمور تتطلب الوقت
‫يا آنسة

371
00:19:03,918 --> 00:19:08,292
‫مَن تخالينني؟ الفأر في الرسوم
‫المتحركة الذي يعمل بسرعة؟

372
00:19:08,751 --> 00:19:09,876
‫ما اسمه؟

373
00:19:10,042 --> 00:19:11,792
‫- (سبيدي غونزاليس)
‫- لا

374
00:19:13,667 --> 00:19:18,375
‫الفأر الصغير الذي يعتمر
‫قبعة كبيرة ويعمل بسرعة جداً

375
00:19:19,250 --> 00:19:22,834
‫- إنه (سبيدي غونزاليس)
‫- لا! الفأر...

376
00:19:23,125 --> 00:19:24,709
‫سيدفعني هذا إلى الجنون

377
00:19:26,626 --> 00:19:29,209
‫مرحباً، لا أعرف بتاتاً

378
00:19:29,667 --> 00:19:31,751
‫ألا يمكنك المماطلة
‫في العشاء قليلاً؟

379
00:19:32,417 --> 00:19:34,125
‫حسناً، لا تصرخي

380
00:19:34,792 --> 00:19:36,626
‫تريد صديقتي التكلم معك
‫يا سيد (سلوفاتكن)

381
00:19:37,667 --> 00:19:39,083
‫إنه صغير جداً

382
00:19:41,542 --> 00:19:42,834
‫مرحباً

383
00:19:44,501 --> 00:19:46,459
‫أنا أعمل
‫بأسرع سرعة ممكنة

384
00:19:47,125 --> 00:19:49,959
‫لستُ ذلك الفأر الصغير
‫الذي يتنقل بسرعة

385
00:19:50,626 --> 00:19:51,999
‫ما اسمه؟

386
00:19:52,792 --> 00:19:54,792
‫لا! هذا ما قالته هي

387
00:19:57,542 --> 00:19:59,083
‫إنه فأر!

388
00:20:00,167 --> 00:20:03,459
‫أكثر ما يعجبني هو طريقتك
‫في إعادة ابتكار الهوية

389
00:20:03,584 --> 00:20:05,083
‫مع البقاء مجهول الهوية

390
00:20:06,000 --> 00:20:09,083
‫- تطلبني ذلك سنوات
‫- حتماً

391
00:20:09,751 --> 00:20:13,334
‫هيا، أخبرنا
‫ما رأيك بـ(وارهول)؟

392
00:20:14,959 --> 00:20:15,999
‫تافه

393
00:20:17,667 --> 00:20:19,876
‫- (كينهولز)؟
‫- تافه

394
00:20:20,834 --> 00:20:24,000
‫من الجميل جداً أن نقابل
‫شخصاً يتكلم بهذه الصراحة

395
00:20:24,167 --> 00:20:26,834
‫ويجب أن تصدقوني
‫لأنني فنان رفيع المستوى

396
00:20:31,999 --> 00:20:33,125
‫خطرت لي فكرة!

397
00:20:33,250 --> 00:20:34,501
‫لماذا لا تصطحبنا
‫في جولة في المنزل

398
00:20:34,626 --> 00:20:36,417
‫وتخبرنا برأيك
‫بلوحات (نايلز) الفنية

399
00:20:36,542 --> 00:20:38,999
‫- نعم، أرجوك
‫- بالطبع

400
00:20:39,667 --> 00:20:42,209
‫أنتظر منذ زمن طويل
‫لأفعل ذلك

401
00:20:43,999 --> 00:20:45,292
‫لا يمكنك البدء بتحمير الدجاج

402
00:20:46,209 --> 00:20:47,459
‫إذا انتظرنا لوقت أطول

403
00:20:47,584 --> 00:20:49,709
‫سينكمش جلده
‫وستفسد الصلصة

404
00:20:49,834 --> 00:20:51,000
‫هل هذا ما تريدينه؟

405
00:20:51,209 --> 00:20:52,959
‫- أنا...
‫- هل هذا ما تريدينه؟

406
00:20:54,834 --> 00:20:55,834
‫(دافني)

407
00:20:56,250 --> 00:20:57,501
‫تباً!

408
00:20:59,542 --> 00:21:01,083
‫لا يُفترض أن تدخل إلى هنا!

409
00:21:05,209 --> 00:21:07,083
‫آسف، خرج أبي عن السيطرة

410
00:21:07,209 --> 00:21:08,751
‫لماذا لا تقومين بتحمير الدجاج؟

411
00:21:09,083 --> 00:21:10,417
‫لأنه ليس جاهزاً بعد

412
00:21:10,918 --> 00:21:13,334
‫- ولكنه يبدو جاهزاً
‫- نعم ولكنه ليس كذلك

413
00:21:13,542 --> 00:21:16,042
‫- إذاً، سنقوم بتقديمه كما هو
‫- لا يمكنك، لم أحمّره!

414
00:21:16,167 --> 00:21:18,209
‫- سنقوم بذلك، سأجلب طبقاً
‫- لا تفتح ذلك الباب!

415
00:21:21,083 --> 00:21:22,542
‫توقفي، فقد رأيتُه

416
00:21:23,584 --> 00:21:27,292
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنقذ حفلتك، هذا ما أفعله

417
00:21:27,417 --> 00:21:29,459
‫- (نايلز)...
‫- ليس عليك التبرير

418
00:21:29,709 --> 00:21:31,209
‫من الواضح أن بسبب
‫تواجد (فرايجر) هنا

419
00:21:31,334 --> 00:21:32,459
‫خرجت الحفلة عن السيطرة

420
00:21:32,626 --> 00:21:34,834
‫حقاً؟
‫إذا هذا هو رأيك

421
00:21:34,959 --> 00:21:38,834
‫سيسرني أن آخذ
‫صلصتي المميزة وأرحل

422
00:21:38,959 --> 00:21:41,000
‫- صلصتك المميزة؟
‫- وتذكرت شيئاً آخر

423
00:21:41,167 --> 00:21:43,000
‫لن تحتاج إلى استخدام
‫مقص الدواجن الخاص بي!

424
00:21:43,125 --> 00:21:44,709
‫لا، لا، لا يمكنك
‫سبق وجلبتَه

425
00:21:44,834 --> 00:21:46,999
‫- إنه لي
‫- لا! إنه على عقاري

426
00:21:47,083 --> 00:21:49,542
‫- توقفا! توقفا كلالكما
‫- حسناً

427
00:21:55,250 --> 00:21:56,751
‫ماذا فعلتَ؟

428
00:21:56,876 --> 00:21:59,751
‫لستُ نادماً
‫فأنت تستحق ذلك منذ سنوات

429
00:22:02,918 --> 00:22:05,918
‫لا، ليس الأمر كما تخالون
‫أترون؟ لذيذ

430
00:22:07,250 --> 00:22:09,083
‫لا، لا، إنها صلصة

431
00:22:09,209 --> 00:22:11,751
‫وقعت هفوة صغيرة معنا
‫في المطبخ، سنقوم بتنظيفها

432
00:22:11,999 --> 00:22:14,250
‫- تفضل، امسح نفسك بهذا
‫- شكراً يا أبي

433
00:22:15,125 --> 00:22:16,709
‫ليس هذا عمل (مايك شو)

434
00:22:18,417 --> 00:22:19,542
‫ماذا حدث للوحتي؟

435
00:22:19,667 --> 00:22:21,125
‫هل كنتَ تعلم بشأن هذا
‫يا (مايك)؟

436
00:22:21,709 --> 00:22:23,167
‫ربما

437
00:22:24,792 --> 00:22:26,334
‫توقف عن ذلك يا (مارتن)

438
00:22:26,918 --> 00:22:29,167
‫ليس هذا (مايك شو)
‫بل إنه والد (نايلز)

439
00:22:29,417 --> 00:22:30,999
‫ما الخدعة التي تحاول
‫القيام بها يا (كراين)؟

440
00:22:32,918 --> 00:22:34,959
‫هذا محرج، يجب أن نرحل

441
00:22:35,042 --> 00:22:37,792
‫لا، لا، أرجوكم أصغوا إلي
‫أرجوكم

442
00:22:38,042 --> 00:22:41,209
‫نعم، خدعناكم قليلاً
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

443
00:22:41,334 --> 00:22:43,626
‫ولكننا لم نلحق الأذى بأحد

444
00:22:43,999 --> 00:22:46,876
‫اقترفتُ بعض الأخطاء
‫يقترف البشر الأخطاء

445
00:22:46,999 --> 00:22:49,083
‫ولكن ليس هذا سبباً كافياً
‫للتخلي عنهم

446
00:22:49,417 --> 00:22:51,626
‫لا يزال بوسعنا إنجاح
‫هذه الأمسية

447
00:22:51,751 --> 00:22:53,834
‫لدينا الطعام وجميعكم هنا

448
00:22:53,959 --> 00:22:57,876
‫وعندما أخبركم عن ما حدث
‫سنضحك جميعنا مطولاً

449
00:22:58,125 --> 00:23:00,292
‫أرجوكم، ابقوا جميعكم

450
00:23:02,375 --> 00:23:03,459
‫- حسناً
‫- حسناً

451
00:23:03,584 --> 00:23:05,292
‫- شكراً
‫- أحسنت يا (دافني)

452
00:23:31,709 --> 00:23:32,959
‫مرحباً

453
00:23:41,709 --> 00:23:44,167
‫حسناً، خذو معاطفكم

454
00:23:52,083 --> 00:23:53,417
‫(دافني)...

455
00:23:54,626 --> 00:23:58,125
‫مبروك، أصبحتِ رسمياً
‫من عائلة (كراين)

