﻿1
00:00:08,209 --> 00:00:10,918
‫يا للهول، كان من الممتع جداً

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,792
‫التكلم عن الحلول
‫علم النفس الدوائي

3
00:00:12,918 --> 00:00:14,959
‫من أجل سمات الشخصية
‫غير القابلة للتكيف

4
00:00:15,042 --> 00:00:17,459
‫لا أصدق أنه مضت
‫حوالى ثلاث ساعات

5
00:00:17,999 --> 00:00:20,626
‫- تالياً، نشرة الأخبار تليها...
‫- "ماراثون الدراجات الهوائية"

6
00:00:20,751 --> 00:00:22,959
‫تذكرني (روز)

7
00:00:23,042 --> 00:00:26,501
‫أنه ستقيم (كيه إيه سي إل)
‫للإيدز السبت المقبل

8
00:00:26,626 --> 00:00:28,584
‫أول ماراثون
‫دراجات هوائية سنوي

9
00:00:28,792 --> 00:00:31,125
‫من المفترض أن يكون عصراً
‫مع العائلة ممتلئاً بالمتعة

10
00:00:31,250 --> 00:00:32,584
‫والكثير من المفاجآت

11
00:00:32,709 --> 00:00:35,292
‫نظفوا الغبار عن دراجاتكم
‫الهوائية القديمة

12
00:00:35,417 --> 00:00:37,292
‫وسأراكم هناك

13
00:00:38,834 --> 00:00:39,876
‫إعلان رائع يا دكتور

14
00:00:39,999 --> 00:00:43,292
‫- ما هي المفاجآت؟
‫- أولاً والأهم، لن أشارك أنا

15
00:00:44,626 --> 00:00:46,083
‫ولكنك قلتَ لهم للتو
‫إنك ستراهم هناك

16
00:00:46,375 --> 00:00:48,125
‫(روز)، كنتُ أحفزهم وحسب

17
00:00:48,250 --> 00:00:50,292
‫سأتبرع بالمال بكل سرور

18
00:00:50,417 --> 00:00:51,792
‫لكن تمضية العصر
‫بركوب الدراجات

19
00:00:51,918 --> 00:00:53,876
‫مع مجموعة من المشاغبين
‫ليست ممتعة بالنسبة إلي

20
00:00:53,999 --> 00:00:55,417
‫لن يتواجد
‫سوى الأولاد والعائلات

21
00:00:55,542 --> 00:00:57,501
‫نعم، كذلك كانت نزهة
‫(كيه إيه سي إل) العائلية

22
00:00:57,626 --> 00:00:59,083
‫في حديقة الحيوانات

23
00:00:59,250 --> 00:01:02,083
‫إلى أن دفعني أولئك الأشقياء
‫إلى كهف السعالي

24
00:01:03,626 --> 00:01:06,042
‫أؤكد لكم أن السعالي ليست

25
00:01:06,167 --> 00:01:08,250
‫كائنات الأشجار
‫النبيلة المحبة للعب

26
00:01:08,375 --> 00:01:09,918
‫كما تدعي برامج الطبيعة

27
00:01:10,501 --> 00:01:11,626
‫مرحباً

28
00:01:11,751 --> 00:01:12,876
‫- مرحباً يا (جوليا)
‫- (جوليا)

29
00:01:12,999 --> 00:01:14,250
‫ستذهبين إلى ماراثون
‫الدراجات الهوائية، صحيح؟

30
00:01:14,584 --> 00:01:16,000
‫لا تحرجها يا (كيني)

31
00:01:16,125 --> 00:01:18,459
‫لا بد من أنه من الصعب العثور
‫على مقعد دراجة مريح

32
00:01:18,584 --> 00:01:20,209
‫عندما يكون المرء متزمتاً
‫لهذه الدرجة

33
00:01:22,042 --> 00:01:25,292
‫تقول هذا امرأة تبيع نفسها
‫في كل أنحاء المدينة

34
00:01:25,999 --> 00:01:27,417
‫- حسناً يا سيدة...
‫- حسناً، طريق مسدود

35
00:01:27,584 --> 00:01:29,751
‫أحسنت، أحسنت، تحركي
‫تعالي

36
00:01:30,292 --> 00:01:32,083
‫إذاً، ماراثون الدراجات الهوائية
‫ستشاركين، صحيح؟

37
00:01:32,209 --> 00:01:34,959
‫لا، لن أتكبد العناء
‫سأرسل شيكاً وحسب

38
00:01:35,042 --> 00:01:37,542
‫يا للهول!
‫ما خطبكم يا جماعة؟

39
00:01:37,959 --> 00:01:39,918
‫اهدأ يا (كيني)
‫أنا أمزح

40
00:01:40,000 --> 00:01:41,125
‫من المستحيل ألا أذهب

41
00:01:41,250 --> 00:01:43,542
‫بحقك! الماراثون
‫لتمويل الأبحاث للإيدز

42
00:01:43,999 --> 00:01:46,959
‫أعرف أنك تعتقد
‫أنني عديمة الرحمة وأنانية

43
00:01:47,042 --> 00:01:48,501
‫ولكن أقرّ على الأقل
‫بأنني إنسان

44
00:01:48,918 --> 00:01:50,209
‫لن يذهب (فرايجر)

45
00:01:51,334 --> 00:01:55,709
‫ماذا؟ بحقك يا (كيني)

46
00:01:55,876 --> 00:01:59,167
‫كنتُ أخدعك أيضاً
‫بحقك!

47
00:01:59,292 --> 00:02:00,292
‫دعني أخبرك بأمر

48
00:02:00,417 --> 00:02:03,000
‫علينا إقامة حفل تبرعات
‫لحسك الفكاهي

49
00:02:04,792 --> 00:02:06,459
‫حسناً، سأراكما هناك

50
00:02:07,876 --> 00:02:09,209
‫- أنت مثير للشفقة
‫- أعرف

51
00:02:13,709 --> 00:02:14,709
‫أبقوه مفتوحاً!

52
00:02:20,250 --> 00:02:22,334
‫- (كورا)! مرحباً
‫- (مارتي)

53
00:02:28,334 --> 00:02:30,626
‫- هل أتيت لزيارة ابنك؟
‫- نعم

54
00:02:34,876 --> 00:02:36,876
‫أعتذر يا (كورا)
‫ولكن يجب أن أسألك

55
00:02:37,042 --> 00:02:38,209
‫ماذا حدث؟

56
00:02:38,876 --> 00:02:40,250
‫اعتقدتُ أنه تجمعنا علاقة جميلة

57
00:02:40,375 --> 00:02:41,959
‫ولكنك توقفت عن الرد
‫على اتصالاتي

58
00:02:42,209 --> 00:02:46,292
‫- لمَ لا تسأل حبيبتك الأخرى؟
‫- أي حبيبة أخرى؟

59
00:02:46,834 --> 00:02:50,542
‫السيدة الانجليزية غريبة الأطوار
‫التي طلبت مني تركك وشأنك

60
00:02:51,918 --> 00:02:54,209
‫لأنها تعمل في الخدمات
‫البريطانية السرية

61
00:02:54,334 --> 00:02:56,250
‫ولديها رخصة قتل

62
00:02:57,751 --> 00:02:58,876
‫هذا طابقك

63
00:02:58,999 --> 00:03:01,626
‫يا للهول!
‫إنها والدة (دافني)

64
00:03:01,834 --> 00:03:04,417
‫تكنّ لي المشاعر
‫ولكنها لم تكن قط متبادلة

65
00:03:05,042 --> 00:03:08,292
‫هل أرتك شارتها؟
‫اطلبي دائماً رؤية الشارة

66
00:03:09,417 --> 00:03:11,250
‫عرفتُ أنها ليست عميلة سرية

67
00:03:11,999 --> 00:03:14,334
‫ولكنها كانت مقنعة جداً
‫بشأن علاقتكما

68
00:03:14,459 --> 00:03:17,292
‫أنا آسف جداً يا (كورا)
‫ليس كلامها حقيقياً

69
00:03:21,709 --> 00:03:24,542
‫أنا آسفة أيضاً
‫كان يجب أن أسألك عنها

70
00:03:25,292 --> 00:03:27,459
‫حسناً، قمنا بتوضيح الأمور الآن

71
00:03:27,918 --> 00:03:30,292
‫ربما يمكننا متابعة علاقتنا

72
00:03:30,417 --> 00:03:33,501
‫أو تخطي بعض المراحل
‫القرار يعود لك

73
00:03:34,626 --> 00:03:37,751
‫لكان ذلك لطيفاً ولكنني
‫بدأت بمواعدة رجل مؤخراً

74
00:03:38,000 --> 00:03:40,334
‫نعم، حتماً تواعدين أحدهم
‫يا لغبائي

75
00:03:40,792 --> 00:03:42,542
‫ولكنني سررتُ جداً
‫برؤيتك مجدداً

76
00:03:43,042 --> 00:03:45,459
‫- أبلغ (إيدي) بتحياتي
‫- نعم

77
00:03:45,584 --> 00:03:47,042
‫سيندم لأنه لم يرك

78
00:03:47,959 --> 00:03:49,501
‫فهو يحب كاحليك

79
00:04:02,876 --> 00:04:04,584
‫أعتذر على التأخر

80
00:04:04,709 --> 00:04:07,709
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب
‫في سيارتين إلى عرض الأزهار

81
00:04:07,918 --> 00:04:09,417
‫لأنه علي الذهاب لشراء
‫دراجة هوائية من بعده

82
00:04:09,999 --> 00:04:12,167
‫- لمَن؟
‫- لي أنا

83
00:04:12,584 --> 00:04:15,083
‫تم إرغامي على المشاركة
‫في ماراثون الدراجات الهوائية

84
00:04:15,209 --> 00:04:16,584
‫من تنظيم (كيه إيه سي إل)
‫من أجل الإيدز

85
00:04:16,959 --> 00:04:19,667
‫يا للهول!
‫ستمضي يوماً على الدراجة

86
00:04:19,792 --> 00:04:21,209
‫أنا لا أحسدك

87
00:04:23,083 --> 00:04:25,292
‫(نايلز)، لمَ لا نشارك
‫في ماراثون الدراجات الهوائية؟

88
00:04:28,918 --> 00:04:30,167
‫كان عليك توقع ذلك

89
00:04:31,918 --> 00:04:34,209
‫يمكننا الذهاب جميعنا
‫إلى المتجر بعد عرض الأزهار

90
00:04:34,375 --> 00:04:35,876
‫بالطبع، لمَ لا؟

91
00:04:36,000 --> 00:04:39,209
‫ستبدوان ظريفين جداً
‫على دراجتين متطابقتين

92
00:04:39,334 --> 00:04:41,167
‫أعتقد أنه سيكون ذلك ممتعاً
‫صحيح يا (فرايجر)؟

93
00:04:41,292 --> 00:04:44,000
‫ليس أنتما أيها الأبله
‫بل أنت و(دافني)

94
00:04:48,042 --> 00:04:49,626
‫- أنت!
‫- مرحباً

95
00:04:50,042 --> 00:04:52,834
‫أجريتُ حواراً مثيراً جداً للاهتمام
‫مع (كورا وينستون)

96
00:04:52,959 --> 00:04:56,250
‫يبدو أن امرأة تزعم
‫بأنها حبيبتي أبعدتها عني

97
00:04:56,459 --> 00:04:59,042
‫يا للهول!
‫هل هي المرأة من المكتبة؟

98
00:04:59,167 --> 00:05:02,834
‫لا، المكتبة!

99
00:05:03,584 --> 00:05:04,584
‫أمي، هل هذا صحيح؟

100
00:05:04,918 --> 00:05:07,834
‫أنا لا أعرف
‫ما يتكلم (مارتي) عنه حتماً

101
00:05:07,959 --> 00:05:10,042
‫ولكن على الأرجح أن ذلك حصل
‫عندما كنا على علاقة

102
00:05:10,167 --> 00:05:11,709
‫لم نكن يوماً على علاقة

103
00:05:12,209 --> 00:05:14,751
‫- أريد أن تغادري
‫- اهدأ يا أبي

104
00:05:14,876 --> 00:05:17,000
‫أنا متأكد أنه يمكنك
‫أن تعالج الموضوع مع (كورا)

105
00:05:17,125 --> 00:05:19,959
‫- وتضحكان على الأمر لاحقاً
‫- مضحك جداً

106
00:05:20,042 --> 00:05:21,999
‫خصوصاً بما أنها على وشك
‫الزواج من رجل آخر

107
00:05:22,083 --> 00:05:23,834
‫أنا آسفة يا (مارتن)

108
00:05:23,959 --> 00:05:26,125
‫- لم أدرك...
‫- لا أقبل باعتذارك

109
00:05:26,250 --> 00:05:28,542
‫بالغت جداً
‫لم يتبقَ أي كلام بيننا

110
00:05:28,751 --> 00:05:30,459
‫- (مارتي)!
‫- لا، لا يا سيدة (مون)

111
00:05:31,209 --> 00:05:32,292
‫اصمتي

112
00:05:35,000 --> 00:05:36,918
‫سنغادر يا أبي

113
00:05:37,542 --> 00:05:39,167
‫سنذهب إلى عرض الأزهار

114
00:05:39,292 --> 00:05:41,167
‫ومن بعد ذلك، سنذهب
‫إلى متجر السلع الرياضية

115
00:05:41,292 --> 00:05:42,292
‫لشراء بعض الدراجات الهوائية

116
00:05:42,417 --> 00:05:43,584
‫محاولة جيدة يا (فرايجر)

117
00:05:43,709 --> 00:05:44,959
‫ولكنني غاضب جداً
‫ولا يمكنني الضحك

118
00:05:50,501 --> 00:05:52,209
‫منحنيات هذه الدراجة جيدة

119
00:05:52,334 --> 00:05:53,918
‫هل لديك أي دراجة
‫من دون هذه العارضة؟

120
00:05:56,792 --> 00:05:58,751
‫تقصد دراجة للفتيات؟
‫بالطبع

121
00:05:59,083 --> 00:06:01,667
‫جيد لأن زوجتي فتاة
‫وستحتاج إلى واحدة منها

122
00:06:02,834 --> 00:06:05,292
‫صحيح، سأذهب لأتفقدها

123
00:06:08,209 --> 00:06:10,042
‫لا يمكننا المماطلة أكثر
‫يا (نايلز)

124
00:06:10,167 --> 00:06:11,542
‫لا يبدو أنه يوجد أي فرق بينها

125
00:06:11,667 --> 00:06:13,167
‫هل نحتاج إلى أي شيء آخر؟

126
00:06:13,292 --> 00:06:14,999
‫دعني أفكر، نعم، تذكرت

127
00:06:15,083 --> 00:06:17,042
‫يجب أن نتعلم
‫ركوب الدراجات!

128
00:06:18,918 --> 00:06:21,125
‫- سنتعلم
‫- بهذه السهولة؟

129
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
‫انظر إلى هذه الآلات يا (فرايجر)
‫إنها دراجات هوائية

130
00:06:24,667 --> 00:06:26,876
‫لا يفصلك شيء عن الأرض
‫سوى الأرض بحد نفسها

131
00:06:27,000 --> 00:06:29,626
‫نعم وإذا يستطيع
‫ابن الأربع سنوات ركوبها

132
00:06:29,751 --> 00:06:30,751
‫يمكننا نحن أيضاً ركوبها

133
00:06:30,876 --> 00:06:32,167
‫هذا ما قلناه
‫عندما كان عمرنا ست سنوات

134
00:06:34,250 --> 00:06:36,167
‫إذا اكتشفت (دافني)
‫على الأرجح أنها...

135
00:06:37,083 --> 00:06:39,667
‫تكلم المعدن
‫أحببتها!

136
00:06:40,083 --> 00:06:41,626
‫أفترض أن عليك شراء البوق
‫على حدة

137
00:06:46,459 --> 00:06:47,709
‫كان ذلك وشيكاً

138
00:06:48,250 --> 00:06:52,209
‫(نايلز)، لن أبدو غبياً
‫في ماراثون الدراجات!

139
00:06:52,334 --> 00:06:54,417
‫سأذهب الليلة
‫إلى موقف السيارات

140
00:06:54,542 --> 00:06:58,292
‫ومهما حصل، سأصبح خبيراً
‫بركوب الدراجات

141
00:06:59,042 --> 00:07:00,334
‫يمكنك الانضمام إلي

142
00:07:01,125 --> 00:07:02,584
‫أفترض أنه يمكنني التسلل

143
00:07:03,292 --> 00:07:05,083
‫ربما حان الوقت
‫للتخلص من هذا الخوف

144
00:07:05,209 --> 00:07:06,959
‫هذا المطلوب يا أخي

145
00:07:07,334 --> 00:07:11,125
‫اعتبرني مجنوناً
‫ولكنني أحب الإطار المرن

146
00:07:11,751 --> 00:07:15,042
‫إطاران مرنان وسلسلة مشدودة

147
00:07:15,876 --> 00:07:17,876
‫هذا هو الركوب الرائع

148
00:07:19,792 --> 00:07:22,000
‫من أين تعلمت كل ذلك؟
‫كان ذلك رائعاً

149
00:07:23,375 --> 00:07:25,000
‫يتعلق الأمر بالثقة بالنفس
‫يا (نايلز)

150
00:07:30,999 --> 00:07:33,375
‫ويقول إنها مسألة ثقة بالنفس

151
00:07:34,250 --> 00:07:36,125
‫ربما شخصان لا يجيدان
‫ركوب الدراجات

152
00:07:36,250 --> 00:07:37,918
‫لا يجب أن يحاولا
‫تعليم بعضهما

153
00:07:39,667 --> 00:07:41,334
‫المعلم الجيد لا يؤنب تلميذه

154
00:07:41,459 --> 00:07:44,375
‫كما وأن المعلم الجيد
‫لا يرمي عصا على تلميذه

155
00:07:45,042 --> 00:07:47,042
‫اعتقدتُ أن ذلك سيحثك
‫على المحاولة بجهد أكبر

156
00:07:47,167 --> 00:07:48,834
‫ستكون والداً رائعاً

157
00:07:50,209 --> 00:07:52,292
‫- ماذا سنفعل؟
‫- دعنا لا نهلع

158
00:07:52,459 --> 00:07:54,417
‫يتبقى يومان
‫على ماراثون الدراجات

159
00:07:54,542 --> 00:07:57,334
‫لا بد من تواجد رفوف بأكملها
‫في المكتبة عن الموضوع

160
00:07:58,542 --> 00:07:59,751
‫ليس لدي الوقت لذلك

161
00:07:59,876 --> 00:08:02,167
‫تريد (دافني) الذهاب لركوب
‫الدراجات غداً بعد الظهر

162
00:08:02,334 --> 00:08:04,751
‫عليك أن تخبرها إذاً بأنك
‫لا تجيد ركوب الدراجة

163
00:08:04,876 --> 00:08:06,501
‫لا يمكنني فعل ذلك، فات الأوان

164
00:08:06,626 --> 00:08:08,584
‫إذا سأفعل ذلك، كان يجب
‫أن أخبرها في متجر الدراجات

165
00:08:08,709 --> 00:08:10,792
‫ولكن لا!

166
00:08:11,167 --> 00:08:13,209
‫أنت! قلتَ إنه يمكننا
‫التعلم لوحدنا

167
00:08:13,876 --> 00:08:15,999
‫- قلتَ إنه لن يكتشف أحد ذلك
‫- (نايلز)...

168
00:08:16,083 --> 00:08:17,999
‫قلتَ إطارين مرنين
‫وسلسلة مشدودة

169
00:08:18,334 --> 00:08:21,334
‫وانظر الآن!
‫البرمق ملتو وسروالي عالق

170
00:08:21,459 --> 00:08:23,083
‫وثمة دماء على الضوء الأمامي

171
00:08:23,209 --> 00:08:24,417
‫ثمة دماء في كل مكان!

172
00:08:24,542 --> 00:08:26,584
‫(نايلز)، (نايلز)، (نايلز)!

173
00:08:27,167 --> 00:08:30,125
‫(نايلز)، لستَ المذنب

174
00:08:30,959 --> 00:08:33,501
‫كان يجب أن يرتدي العدّاء
‫سترة عاكسة للضوء

175
00:08:35,334 --> 00:08:37,000
‫تعال، تعال ، اجلس

176
00:08:37,125 --> 00:08:38,959
‫سأجلب لك كوب نبيذ أبيض

177
00:08:47,667 --> 00:08:49,459
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (روز)

178
00:08:49,584 --> 00:08:51,000
‫يمكنك الجلوس معنا
‫أنا و(نايلز)

179
00:08:51,125 --> 00:08:54,918
‫لا يمكنني، سأذهب
‫لمقابلة (أليس) وجليستها

180
00:08:55,167 --> 00:08:57,501
‫تريد (أليس) التدرب على ركوب
‫الدراجة من أجل السبت

181
00:08:57,626 --> 00:08:58,792
‫حقاً؟

182
00:08:58,918 --> 00:08:59,918
‫تحبها!

183
00:09:00,250 --> 00:09:02,000
‫ركبت على تلك الدراجة
‫ليوم واحد فقط

184
00:09:02,125 --> 00:09:04,125
‫قبل أن ترغمني
‫على إزالة عجلتي التدريب

185
00:09:05,459 --> 00:09:08,167
‫أخبريني، هل تشعر قط بأنها

186
00:09:08,292 --> 00:09:11,209
‫لا تستطيع تحريك قدميها
‫على الدواستين

187
00:09:11,999 --> 00:09:15,209
‫بأنهما عالقتان
‫في معركة مشوشة غير منتظمة

188
00:09:15,334 --> 00:09:16,876
‫بينما التقدم والرجوع

189
00:09:16,999 --> 00:09:18,876
‫وأخيراً بسبب غياب
‫أي قوة دافعة

190
00:09:18,999 --> 00:09:21,125
‫تقع مثل الشجرة المقطوعة

191
00:09:23,000 --> 00:09:25,334
‫- لا أخال ذلك
‫- جيد، جيد

192
00:09:25,459 --> 00:09:29,083
‫لأن هذا أمر حقيقي
‫يحدث مع بعض الأطفال

193
00:09:31,209 --> 00:09:32,709
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (داف)

194
00:09:32,918 --> 00:09:34,459
‫- سيدة (مون)
‫- (نايلز)، عزيزي

195
00:09:35,584 --> 00:09:37,667
‫- أخشى أنه لدي خبر سيئ
‫- ما هو؟

196
00:09:38,250 --> 00:09:40,501
‫سرق أحدهم دراجاتنا الجديدة

197
00:09:42,667 --> 00:09:46,042
‫يا للهول! هل أنت متأكدة؟
‫هلا أحصل على كوب آخر؟

198
00:09:46,167 --> 00:09:49,042
‫- هذا فظيع
‫- لا، هذا غريب يا (نايلز)

199
00:09:49,167 --> 00:09:51,250
‫ألم يقل البائع
‫إنه لا شيء يستطيع كسر

200
00:09:51,375 --> 00:09:54,542
‫- القفل من التيتانيوم؟
‫- أنت محق!

201
00:09:54,667 --> 00:09:56,751
‫لا بد من أنني لم أقفلها جيداً

202
00:09:57,375 --> 00:09:58,999
‫يا لغباء (نايلز)!

203
00:09:59,792 --> 00:10:04,417
‫رأيتُ بضع دراجات
‫في غرفة التخزين خلف الفرن

204
00:10:05,042 --> 00:10:07,459
‫- ربما يمكنكما استعارتها
‫- لا، لا أخال ذلك

205
00:10:07,584 --> 00:10:09,876
‫السرقة أفسدت تجربة
‫ركوب الدراجات بأكملها

206
00:10:09,999 --> 00:10:11,959
‫ماذا كنت تفعلين خلف الفرن
‫على أي حال؟

207
00:10:12,999 --> 00:10:14,042
‫أشرب!

208
00:10:15,083 --> 00:10:16,709
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً يا أبي

209
00:10:16,834 --> 00:10:19,125
‫- (نايلز)! (فرايجر)!
‫- مرحباً يا (مارتن)

210
00:10:19,250 --> 00:10:20,709
‫كيف حالكم أنتم الثلاثة؟

211
00:10:21,792 --> 00:10:23,584
‫- أيمكنني الجلوس معكم؟
‫- بالطبع

212
00:10:23,709 --> 00:10:25,876
‫أما زلتَ غاضباً مني؟

213
00:10:27,834 --> 00:10:28,834
‫قهوة أرجوك

214
00:10:29,876 --> 00:10:31,167
‫- مرحباً
‫- هذا جميل

215
00:10:31,292 --> 00:10:33,000
‫يا للروعة!
‫الجميع هنا اليوم

216
00:10:33,125 --> 00:10:36,167
‫نعم، اجلبي كرسياً
‫يسرني أن تجلس سيدة بجانبي

217
00:10:37,667 --> 00:10:39,459
‫شكراً ولكن لا يمكنني
‫أنا ذاهبة إلى المتنزه

218
00:10:39,584 --> 00:10:40,999
‫اتصلت بي الجليسة للتو

219
00:10:41,083 --> 00:10:42,792
‫قامت (أليس) بحركة بهلوانية
‫على الدراجة!

220
00:10:45,042 --> 00:10:47,542
‫- أراكم لاحقاً
‫- هذا رائع يا (روز)، إلى اللقاء

221
00:10:48,626 --> 00:10:50,751
‫إحداهن تربي
‫فتاة متباهية جداً

222
00:10:52,000 --> 00:10:54,292
‫اهدأ، ليس مقدّراً للجميع
‫ركوب الدراجات

223
00:10:54,417 --> 00:10:55,709
‫ماذا تعني بذلك؟

224
00:10:56,000 --> 00:10:58,626
‫كل ما أقوله هو
‫إن ابنيّ بارعان بأمور أخرى

225
00:10:59,334 --> 00:11:00,667
‫هوايات داخلية

226
00:11:04,125 --> 00:11:05,209
‫لا!

227
00:11:05,584 --> 00:11:07,417
‫- لا تقصد...
‫- نعم يا (دافني)

228
00:11:07,542 --> 00:11:09,209
‫لا يجيد (فرايجر) ركوب الدراجة

229
00:11:10,918 --> 00:11:12,542
‫- ولا أنت كذلك
‫- (فرايجر)!

230
00:11:12,667 --> 00:11:13,999
‫كانت ستكتشف على أي حال

231
00:11:15,584 --> 00:11:18,334
‫- لم نتعلم ركوبها قط
‫- حاولتُ تعليمهما ولكن...

232
00:11:18,459 --> 00:11:20,042
‫اضطررت إلى أخذهما
‫إلى المستشفى مرات عديدة

233
00:11:20,167 --> 00:11:22,542
‫لدرجة بدأت الخدمات
‫الاجتماعية بالتحقيق فيّ

234
00:11:24,876 --> 00:11:26,792
‫كان هذا مصدر عارنا السري
‫طوال هذه السنوات

235
00:11:26,918 --> 00:11:29,501
‫نعم ولم يكن إخفاء ذلك سهلاً

236
00:11:29,626 --> 00:11:31,209
‫يقول الناس دائماً في أي حوار

237
00:11:31,334 --> 00:11:32,751
‫"إنه بسهولة ركوب الدراجة"

238
00:11:34,000 --> 00:11:36,292
‫يمكنني الابتسام والإيماء برأسي

239
00:11:36,999 --> 00:11:38,999
‫ولكنني أفهم ذلك نظرياً فقط

240
00:11:41,584 --> 00:11:43,834
‫حاولنا تعليم نفسنا ليلة البارحة

241
00:11:44,000 --> 00:11:45,751
‫هل تتخيلون صورة
‫مثيرة للشفقة لهذه الدرجة؟

242
00:11:45,876 --> 00:11:49,083
‫رجلان بالغان يحاولان
‫ترويض لعبة للأولاد

243
00:11:49,292 --> 00:11:50,501
‫- ويفشلان بشكل ذريع
‫- والمثير للشفقة أكثر

244
00:11:51,083 --> 00:11:55,167
‫هو رجل بالغ يزيف سرقة
‫دراجته ودراجة زوجته

245
00:11:56,334 --> 00:11:57,876
‫أنا مثير للاشمئزاز!

246
00:11:58,834 --> 00:12:00,042
‫أنا آسف جداً يا (دافني)

247
00:12:00,167 --> 00:12:02,250
‫لا ضرورة للاعتذار يا (نايلز)

248
00:12:02,375 --> 00:12:03,876
‫لا يجيد الكثير من الأشخاص
‫ركوب الدراجة

249
00:12:04,334 --> 00:12:05,792
‫- حقاً؟
‫- مَن؟

250
00:12:07,250 --> 00:12:10,375
‫لا يهم، يمكنني أخذك
‫إلى المتنزه وتعليمك

251
00:12:10,501 --> 00:12:12,083
‫- سأعلمكما كلاكما
‫- حقاً يا (دافني)؟

252
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
‫- نعم
‫- أعشقك يا (دافني)

253
00:12:15,042 --> 00:12:17,417
‫لا، بكل جدية، مَن؟

254
00:12:19,417 --> 00:12:20,667
‫شكراً يا (دافني)

255
00:12:20,792 --> 00:12:23,334
‫أخشى أن دراجتي تحطمت
‫جداً ولا يمكنني ركوبها

256
00:12:23,542 --> 00:12:25,918
‫سنستعير دراجة
‫أحد سكان المبنى

257
00:12:26,000 --> 00:12:29,125
‫أعدكما بأن تتعلما
‫ركوب الدراجات

258
00:12:29,792 --> 00:12:31,125
‫أنت زوجة صالحة يا (دافني)

259
00:12:31,375 --> 00:12:32,751
‫وأنا متأكد أنك كنت ابنة صالحة

260
00:12:32,876 --> 00:12:34,125
‫عندما كانت والدتك
‫على قيد الحياة

261
00:12:41,751 --> 00:12:45,167
‫"علم ركوب الدراجات"

262
00:12:46,667 --> 00:12:48,167
‫- الخوذة؟
‫- موجودة

263
00:12:49,334 --> 00:12:50,918
‫- الضمادات؟
‫- موجودة

264
00:12:52,542 --> 00:12:54,501
‫- الواقي؟
‫- موجود

265
00:12:56,209 --> 00:12:57,751
‫حسناً، تذكرا

266
00:12:57,876 --> 00:13:00,083
‫أبقيا عينيكما مفتوحتين
‫ودوسا بسرعة

267
00:13:00,209 --> 00:13:03,000
‫أريد أخذ فكرة
‫عن مستوى مهارتكما الفردية

268
00:13:03,501 --> 00:13:05,751
‫حسناً، الجميع جاهز؟
‫انطلقا

269
00:13:08,918 --> 00:13:11,042
‫حسناً، بداية جيدة

270
00:13:11,167 --> 00:13:13,876
‫لنجرب مجدداً ولكن هذه المرة
‫ابتعدا قليلاً عن بعضكما

271
00:13:18,959 --> 00:13:20,000
‫حسناً

272
00:13:20,209 --> 00:13:21,999
‫أعتقد...
‫سيكون الأمر على ما يرام

273
00:13:22,083 --> 00:13:23,250
‫نعم، ليس هذا سيئاً جداً

274
00:13:23,375 --> 00:13:25,876
‫حسناً وانطلقا

275
00:13:28,999 --> 00:13:31,542
‫نعم، هذا... نعم!

276
00:14:37,999 --> 00:14:39,709
‫السبب هو شجرة الجميز!

277
00:14:39,959 --> 00:14:41,709
‫إنها تجذب الدراجة مغناطسياً

278
00:14:41,999 --> 00:14:45,626
‫لأنك تركز عليها، مهما تفعل
‫لا تفكر بها

279
00:14:45,751 --> 00:14:47,501
‫كلما فكرتَ بها أكثر
‫يزداد الطين بلة

280
00:14:47,626 --> 00:14:50,792
‫أنت غيمة تحوم
‫في سماء زرقاء صافية

281
00:14:51,834 --> 00:14:53,042
‫- أنا غيمة
‫- أنت غيمة

282
00:14:53,167 --> 00:14:55,542
‫- أنا غيمة
‫- أنت غيمة

283
00:14:56,250 --> 00:14:59,042
‫أنا غيمة... أنا غيمة

284
00:14:59,167 --> 00:15:02,417
‫أنا غيمة بالفعل!
‫أنا أطير!

285
00:15:03,125 --> 00:15:04,751
‫انظروا، أنا أركب الدراجة!

286
00:15:21,083 --> 00:15:22,417
‫سمعتُ، أنا قادم!

287
00:15:24,959 --> 00:15:25,959
‫مرحباً

288
00:15:29,709 --> 00:15:30,876
‫بحقك!

289
00:15:33,501 --> 00:15:35,876
‫اسمعي، آسف
‫ولكنني ما زلتُ غاضباً

290
00:15:35,999 --> 00:15:38,334
‫لستُ فخوراً بذلك
‫ولكن علي القيام بالأمر الصحيح

291
00:15:38,459 --> 00:15:39,999
‫وهذا يعني أن أكنّ هذه الضغينة

292
00:15:40,876 --> 00:15:42,918
‫أنت تتكلم معي!
‫كنتُ متأكدة من ذلك!

293
00:15:47,125 --> 00:15:50,292
‫- أتيت لرؤية (مارتي)؟
‫- لا في الحقيقة

294
00:15:50,501 --> 00:15:53,000
‫لا، لا! ليس الأمر كما يبدو

295
00:15:53,667 --> 00:15:57,501
‫أتيتُ للاعتذار
‫ولكن بما أنه لا يتكلم معي

296
00:15:57,626 --> 00:15:59,292
‫أفترض أنه يمكنني
‫قول ما عندي لك

297
00:16:00,000 --> 00:16:01,918
‫أولاً، لا تخافي

298
00:16:02,292 --> 00:16:05,417
‫لستُ عميلة سرية
‫وليس لدي رخصة قتل

299
00:16:07,334 --> 00:16:11,459
‫عندما قلتُ ذلك لك
‫لم أكن بحالة نفسية جيدة

300
00:16:11,584 --> 00:16:13,999
‫كنتُ قد انفصلتُ حديثاً
‫عن زوجي

301
00:16:14,083 --> 00:16:20,334
‫وربما تأملتُ أن يكون (مارتي)
‫فارس الأحلام

302
00:16:20,626 --> 00:16:22,626
‫ولكننا لم نكن قط على علاقة

303
00:16:23,292 --> 00:16:27,709
‫- ما قمتِ به فظيع حقاً
‫- نعم أعرف، فظيع جداً

304
00:16:28,417 --> 00:16:30,792
‫ولكن دفاعاً عن نفسي
‫سبق وقمتُ بأسوأ من ذلك

305
00:16:32,626 --> 00:16:36,417
‫كما وأنه بينك أنت
‫والفتاة من المكتبة

306
00:16:36,626 --> 00:16:38,501
‫أحببتُك أنت أكثر

307
00:16:41,999 --> 00:16:43,125
‫تباً!

308
00:16:48,667 --> 00:16:49,667
‫(كورا)

309
00:16:49,792 --> 00:16:51,626
‫- مرحباً، تفضلي
‫- مرحباً

310
00:16:51,876 --> 00:16:53,542
‫قابلتُ صديقتك

311
00:16:54,000 --> 00:16:57,751
‫- ليست صديقتي
‫- قالت أمور لطيفة عنك

312
00:16:58,417 --> 00:17:01,209
‫ربما يمكننا التكلم عن ذلك
‫على العشاء غداً

313
00:17:01,584 --> 00:17:04,334
‫- اعتقدتُ أنك تواعدين رجلاً
‫- لا أراه هنا

314
00:17:06,542 --> 00:17:07,918
‫لا على ما أفترض

315
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
‫- سآتي لأخذك عند السابعة
‫- حسناً، عند السابعة

316
00:17:11,042 --> 00:17:15,542
‫- مَن هي الفتاة من المكتبة؟
‫- أراك غداً

317
00:17:22,083 --> 00:17:25,167
‫"ماراثون الدراجات الهوائية السنوي"

318
00:17:25,292 --> 00:17:28,083
‫لم أتخيل يوماً أنني سأرى هذا
‫هذا رائع حقاً

319
00:17:28,918 --> 00:17:31,209
‫هذا صحيح، واجهتما مخاوفكما
‫وتغلبتما عليها

320
00:17:31,334 --> 00:17:32,459
‫نعم، بفضلك

321
00:17:33,626 --> 00:17:35,334
‫ولا أحد يعرف
‫ربما هذه البداية وحسب

322
00:17:35,626 --> 00:17:36,876
‫لا يزال لدينا جبال أخرى
‫لنتغلب عليها

323
00:17:37,375 --> 00:17:39,751
‫- مثلاً، لوح الغطس
‫- أو الحركات البهلوانية

324
00:17:40,751 --> 00:17:42,709
‫- توخ الحذر يا بني
‫- سأفعل يا أبي، شكراً

325
00:17:42,876 --> 00:17:44,250
‫أفترض أنه علي الذهاب
‫إلى مكاني

326
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
‫حسناً

327
00:17:48,626 --> 00:17:49,626
‫(كيني)، (جوليا)

328
00:17:49,751 --> 00:17:50,792
‫- مرحباً يا دكتور
‫- مرحباً

329
00:17:50,918 --> 00:17:53,375
‫- استمتعا بركوب الدراجة
‫- لن يحدث ذلك

330
00:17:53,918 --> 00:17:56,250
‫هذا السروال القصير
‫ضيق جداً

331
00:17:56,876 --> 00:17:58,083
‫عذراً

332
00:18:00,042 --> 00:18:02,000
‫- هذا مشوق
‫- مثير للحماسة

333
00:18:02,709 --> 00:18:04,334
‫لا تمانع ألا نركب
‫مع بعضنا، صحيح؟

334
00:18:04,459 --> 00:18:06,667
‫- أحب الركوب على سرعتي
‫- لا، لا أمانع

335
00:18:07,584 --> 00:18:09,042
‫لست مضطرة إلى الشعور
‫بأن عليك مواكبتي

336
00:18:11,167 --> 00:18:13,459
‫حسناً، لمَ لا نجعل السباق
‫مثيراً للاهتمام؟

337
00:18:14,125 --> 00:18:15,125
‫في ما تفكرين؟

338
00:18:15,834 --> 00:18:18,876
‫آخر مَن يجتاز خط النهاية
‫يضاعف تبرع الفائز

339
00:18:19,167 --> 00:18:23,584
‫وافقت وأنا متشوق لرؤيتك
‫تحررين ذلك الشيك الباهظ

340
00:18:24,292 --> 00:18:26,584
‫(فرايجر)
‫تذكر، ركز على الطريق

341
00:18:26,709 --> 00:18:28,918
‫ولا تركز على أي شيء
‫قد تصطدم به

342
00:18:29,125 --> 00:18:30,542
‫صحيح، بالتوفيق

343
00:18:34,667 --> 00:18:38,292
‫يا للهول! آمل أن أتمكن
‫من تجنب صندوق البريد الكبير

344
00:18:39,375 --> 00:18:40,542
‫إلى اللقاء

345
00:18:52,292 --> 00:18:54,751
‫- (فرايجر)؟
‫- هل أنت بخير؟

346
00:18:54,918 --> 00:18:56,042
‫سأكون بخير

347
00:18:56,167 --> 00:18:59,125
‫- اذهبا، سألحق بكما
‫- حسناً

348
00:19:05,751 --> 00:19:06,751
‫يا للهول!

349
00:19:07,417 --> 00:19:09,000
‫عذراً، ابتعدوا

350
00:19:10,250 --> 00:19:11,459
‫يا للهول!

351
00:19:12,000 --> 00:19:13,959
‫لا! لا! يا للهول!

