﻿1
00:00:09,792 --> 00:00:10,834
‫اجلب عربة

2
00:00:10,959 --> 00:00:12,292
‫هلا تجلبها أنت يا (نايلز)
‫رجاءً

3
00:00:12,792 --> 00:00:15,501
‫إنها صغيرة جداً فأشعر
‫كأنني عملاق في قصة خرافية

4
00:00:22,375 --> 00:00:23,542
‫ألديك أي فكرة عن ما سنقدمه؟

5
00:00:23,667 --> 00:00:24,751
‫فكرتُ في ما يمكننا تقديمه

6
00:00:24,918 --> 00:00:26,083
‫السلمون المدخّن في المنزل

7
00:00:26,209 --> 00:00:27,375
‫مع الكريمة الطازجة
‫وغصن من الشبت

8
00:00:27,501 --> 00:00:28,709
‫بمعنى آخر، المعتاد

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,209
‫لمعلوماتك يا (نايلز)
‫الجميع يحب هذا الطبق

10
00:00:32,334 --> 00:00:33,792
‫نعم، يحب الناس
‫الرسوم المتحركة الموسيقية

11
00:00:34,167 --> 00:00:35,167
‫بكل جدية!

12
00:00:36,000 --> 00:00:37,459
‫انظر يا (فرايجر)، الكافيار

13
00:00:37,999 --> 00:00:39,918
‫لم يتوفر لديهم منذ وقت طويل

14
00:00:40,000 --> 00:00:42,751
‫هذا ما نحتاج إليه
‫لتكون الأمسية مميزة

15
00:00:45,918 --> 00:00:48,375
‫يا للهول!
‫مئة دولار لكل أونصة

16
00:00:48,626 --> 00:00:49,709
‫لا بد من أنه ثمة خطأ

17
00:00:50,626 --> 00:00:53,417
‫عذراً، هل سعر كافيار (البيلوغا)
‫مئة دولار لكل أونصة حقاً؟

18
00:00:54,042 --> 00:00:55,042
‫نعم

19
00:00:57,083 --> 00:00:59,000
‫أليست باهظة الثمن جداً؟

20
00:00:59,626 --> 00:01:00,751
‫بالنسبة إليك، نعم

21
00:01:00,876 --> 00:01:02,375
‫بالنسبة إلى السمكة
‫التي ضحت بنفسها

22
00:01:02,501 --> 00:01:04,792
‫حتى يتم دهن صغارها
‫غير المولودة على البسكويت

23
00:01:04,918 --> 00:01:05,918
‫ليست باهظة جداً

24
00:01:07,751 --> 00:01:11,542
‫سبب هذا السعر الباهظ
‫هو المافيا الروسية

25
00:01:12,209 --> 00:01:13,667
‫يسيطرون على هذا السوق

26
00:01:14,542 --> 00:01:16,542
‫المافيا الروسية تسيطر على
‫متجر منتجات (روبرت) الفاخرة؟

27
00:01:18,876 --> 00:01:21,501
‫يقصد سوق الكافيار يا سخيف

28
00:01:21,626 --> 00:01:24,918
‫نعم، لدي (البيلوغا) للبيع

29
00:01:25,459 --> 00:01:27,334
‫جودة عالية جداً
‫وبسعر مقبول

30
00:01:35,250 --> 00:01:36,334
‫اسمي (بيتر)

31
00:01:36,792 --> 00:01:39,751
‫وصلتُ مؤخراً على سفينة نسيبي
‫(كاسبيان كوين)

32
00:01:39,876 --> 00:01:41,667
‫مع كافيار (بيلوغا) رائع

33
00:01:41,918 --> 00:01:44,417
‫ولكن بسبب أولئك المجرمين
‫لا يمكننا بيعه

34
00:01:44,626 --> 00:01:46,709
‫لذا أبيعه بهذه الطريقة
‫بسرية

35
00:01:47,250 --> 00:01:48,334
‫كم تريدان؟

36
00:01:48,459 --> 00:01:49,834
‫كيف نتأكد من أنها
‫ليست عملية نصب؟

37
00:01:50,083 --> 00:01:51,501
‫ليست عملية نصب

38
00:01:52,876 --> 00:01:54,876
‫انظر داخله

39
00:02:00,292 --> 00:02:01,626
‫تذوقه

40
00:02:11,918 --> 00:02:13,250
‫يجب أن تتذوقه يا (نايلز)

41
00:02:20,417 --> 00:02:22,584
‫مذاقه يشبه
‫قبلة حورية بحر جميلة

42
00:02:25,375 --> 00:02:29,501
‫- إذاً، أنتما مهتمان؟
‫- ربما

43
00:02:29,667 --> 00:02:32,667
‫ولكن كيف نتأكد من أنك
‫لستَ من المافيا الروسية؟

44
00:02:34,042 --> 00:02:37,667
‫لأنه طوال ستة أجيال، اصطادت
‫عائلتي على متن (كاسبيان)

45
00:02:38,042 --> 00:02:40,000
‫ومنذ عشر سنوات، أتى النذلاء

46
00:02:40,709 --> 00:02:42,292
‫وحرقوا قارب والدي

47
00:02:42,584 --> 00:02:45,876
‫وسرقوا ملح والدتي حتى
‫لا تتمكن من تحضير البطرخ

48
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
‫وإذا عرفوا أنني أبيع (البيلوغا)
‫مقابل 40 دولاراً للأونصة

49
00:02:48,751 --> 00:02:51,751
‫سيقطعون لساني ويزيلون عينيّ

50
00:02:54,334 --> 00:02:56,000
‫هل قلتَ 40 دولاراً للأونصة؟

51
00:03:00,584 --> 00:03:02,042
‫ألا يفترض أن يصل الكافيار؟

52
00:03:02,209 --> 00:03:05,250
‫سيصل يا (نايلز)، أعطيتُ
‫(روز) تعليمات واضحة جداً

53
00:03:05,375 --> 00:03:06,709
‫ماذا سنفعل إذا تم النصب علينا؟

54
00:03:06,834 --> 00:03:08,459
‫ماذا سنفعل
‫إذا العلبة ممتلئة بالرمل؟

55
00:03:10,918 --> 00:03:15,209
‫(نايلز)، كما تعرف أنا بارع
‫بالحكم على الشخصيات

56
00:03:17,250 --> 00:03:22,167
‫ورأيت أن (بيتر)
‫هو صيّاد صادق وكادح

57
00:03:23,876 --> 00:03:25,375
‫لماذا لم تطلب منه
‫أن يوصلها إلى هنا؟

58
00:03:25,709 --> 00:03:27,501
‫ماذا؟ لا أريد
‫أن يعرف عنوان سكني

59
00:03:33,083 --> 00:03:35,042
‫الدب الروسي يصطاد في الليل

60
00:03:35,167 --> 00:03:36,459
‫مضحك جداً يا (روز)
‫ادخلي

61
00:03:36,626 --> 00:03:38,751
‫أعطيني العلبة
‫حسناً، لنلقِ نظرة

62
00:03:43,834 --> 00:03:44,876
‫(نايلز)

63
00:03:51,584 --> 00:03:53,083
‫إنها جميلة

64
00:03:53,250 --> 00:03:55,334
‫لا أفهم ما أهمية الكافيار

65
00:03:55,459 --> 00:03:57,167
‫سبق وتناولتُه مرة
‫وليس بالأمر المميز

66
00:03:57,292 --> 00:03:59,250
‫يا (روز)، أمور كثيرة
‫قد تؤثر بالكافيار

67
00:03:59,375 --> 00:04:00,417
‫أين تناولته؟

68
00:04:00,542 --> 00:04:02,334
‫على الخبز
‫في (توسون دوبلتري)

69
00:04:05,083 --> 00:04:07,751
‫تذوقي هذا الكافيار

70
00:04:13,000 --> 00:04:14,209
‫يا للروعة

71
00:04:14,709 --> 00:04:16,375
‫- إنه لذيذ
‫- نعم

72
00:04:16,792 --> 00:04:17,959
‫إنه لذيذ جداً

73
00:04:18,042 --> 00:04:19,334
‫ما سبب الحفلة الصغيرة الليلة؟

74
00:04:19,542 --> 00:04:20,751
‫- الضيوف المدعوون
‫- آسف يا (روز)

75
00:04:20,876 --> 00:04:22,000
‫ماذا؟

76
00:04:23,626 --> 00:04:25,375
‫شكراً على مساعدتك
‫أراك لاحقاً

77
00:04:25,626 --> 00:04:26,876
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً يا أبي

78
00:04:26,999 --> 00:04:28,918
‫مرحباً، مرحباً جميعاً

79
00:04:29,125 --> 00:04:30,459
‫انظروا إلى هذا

80
00:04:31,000 --> 00:04:32,626
‫ذهبتُ إلى الصراف الآلي
‫لسحب 20 دولاراً

81
00:04:32,751 --> 00:04:34,999
‫وكما ترون على هذا الوصل
‫حصلتُ على 60 دولاراً

82
00:04:35,083 --> 00:04:36,459
‫فزتُ بـ40 دولاراً

83
00:04:38,792 --> 00:04:40,918
‫تقصد أن المصرف
‫خسر 40 دولاراً

84
00:04:41,000 --> 00:04:43,125
‫نعم، ذلك المصرف الكبير
‫المجهول

85
00:04:43,250 --> 00:04:45,709
‫الذي يتقاضى مني 12 دولاراً
‫شهرياً على حسابي الجاري

86
00:04:45,834 --> 00:04:46,999
‫خسر 40 دولاراً

87
00:04:47,626 --> 00:04:48,999
‫تعرف أنك لا تستطيع
‫الاحتفاظ بها

88
00:04:49,083 --> 00:04:50,083
‫إنها كارما سيئة

89
00:04:50,209 --> 00:04:51,459
‫أعتذر، نعيش في (أمريكا)

90
00:04:51,584 --> 00:04:54,209
‫أمة مبنية على مبدأ
‫"من يجد شيئاً يحتفظ به"

91
00:04:55,834 --> 00:04:57,000
‫بحقك!

92
00:04:57,125 --> 00:04:59,334
‫ثمة رقم خدمة مجانية
‫هنا على الوصل

93
00:04:59,459 --> 00:05:00,584
‫اتصل بهم
‫وأخبرهم بما حدث

94
00:05:00,709 --> 00:05:01,876
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

95
00:05:01,999 --> 00:05:04,876
‫لأنه قد ينتهي بك الأمر
‫مثل أخي (نايجل) وأسنانه

96
00:05:18,792 --> 00:05:21,042
‫ماذا حدث لأخيك (نايجل)
‫وأسنانه؟

97
00:05:22,417 --> 00:05:25,584
‫مثل أي طفل
‫عندما وقع أول سن له

98
00:05:25,709 --> 00:05:27,250
‫وضعه تحت المخدة
‫قبل نومه

99
00:05:27,375 --> 00:05:28,959
‫وفي صباح اليوم التالي

100
00:05:29,042 --> 00:05:31,876
‫اكتشف أن (وينستون تشرشل)
‫ترك له قطعة نقدية جديدة

101
00:05:31,999 --> 00:05:33,209
‫- لدي سؤال
‫- لا يا أبي، لن نتوقف

102
00:05:33,334 --> 00:05:37,334
‫- أكملي يا عزيزتي
‫- عوضاً عن الشعور بالامتنان

103
00:05:37,459 --> 00:05:40,292
‫أصبح جشعاً وذهب إلى المدرسة
‫ولكم الأولاد على فمهم

104
00:05:40,417 --> 00:05:41,751
‫وجمع أسنانهم

105
00:05:43,792 --> 00:05:46,459
‫لم ينجح الأمر
‫وتم طرده من المدرسة

106
00:05:46,584 --> 00:05:49,209
‫فأصبح سارقاً وفي نهاية المطاف
‫دخل إلى السجن

107
00:05:54,250 --> 00:05:58,918
‫حيث لسخرية القدر
‫كسروا جميع أسنانه

108
00:05:59,083 --> 00:06:01,792
‫لا، فقد أسنانه قبل سنوات
‫في مسابقة أكل الصخور

109
00:06:03,542 --> 00:06:05,000
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام

110
00:06:05,501 --> 00:06:07,501
‫كنا نستأجر منزلاً
‫بجوار مقلع الحجارة آنذاك

111
00:06:07,626 --> 00:06:09,542
‫حسناً، حسناً
‫سأتصل بالمصرف

112
00:06:11,626 --> 00:06:13,125
‫من اللطيف أن تستقبلنا هنا
‫يا (كراين)

113
00:06:13,292 --> 00:06:14,792
‫نعم، هذا رائع

114
00:06:15,042 --> 00:06:18,125
‫لا بد من أنك اعتدت
‫على تنظيم حفلات ناجحة

115
00:06:18,334 --> 00:06:19,417
‫لا في الحقيقة

116
00:06:20,667 --> 00:06:22,334
‫عادة بحلول هذا الوقت
‫تندلع النيران في شيء ما

117
00:06:23,334 --> 00:06:25,083
‫- أنت مضحك
‫- لا، أتكلم بجدية

118
00:06:26,459 --> 00:06:27,459
‫أخبرني الآن

119
00:06:27,584 --> 00:06:30,584
‫من أين يمكننا الحصول
‫على هذا الكافيار الرائع؟

120
00:06:30,751 --> 00:06:32,250
‫يا ليت أستطيع أن أخبرك

121
00:06:32,375 --> 00:06:35,250
‫ولكن المصدر خاص

122
00:06:35,751 --> 00:06:38,999
‫ربما يجب أن أذكر أن هذا
‫من أجل حفلتنا على اليخت

123
00:06:39,125 --> 00:06:42,751
‫وربما لا يزال هناك مكان
‫لاستقبال ضيف إضافي

124
00:06:43,042 --> 00:06:44,167
‫حسناً، ما الكمية
‫التي نتحدث عنها؟

125
00:06:45,209 --> 00:06:47,375
‫ربما خمس أو ست أونصات

126
00:06:48,542 --> 00:06:50,999
‫دعني أرى
‫ماذا لدينا في الثلاجة

127
00:06:51,125 --> 00:06:52,792
‫أحسنت يا (كراين)

128
00:06:55,834 --> 00:06:57,459
‫- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
‫- خبر جيد

129
00:06:57,918 --> 00:07:00,167
‫(إميل سينكلير)
‫أحب الكافيار جداً

130
00:07:00,792 --> 00:07:01,999
‫إذا بعناه الكمية المتبقية

131
00:07:02,083 --> 00:07:03,999
‫لمّح بكل وضوح إلى أنه
‫سينقل خزانات السكواش

132
00:07:04,083 --> 00:07:06,083
‫بعيداً عن الحمامات
‫أليس هذا رائعاً؟

133
00:07:07,876 --> 00:07:09,083
‫شخصي!

134
00:07:09,209 --> 00:07:10,542
‫هذا...
‫لكان كذلك يا (نايلز)

135
00:07:10,667 --> 00:07:12,042
‫ولكن عائلة (مايكل)
‫أحبته أيضاً جداً

136
00:07:12,167 --> 00:07:15,417
‫ويعدوننا بدعوتنا
‫إلى حفلة على اليخت

137
00:07:15,918 --> 00:07:19,918
‫- هذه ورطة
‫- جاري

138
00:07:21,209 --> 00:07:22,250
‫(نايلز)؟

139
00:07:22,375 --> 00:07:25,584
‫لمَ لا نتصل بـ(بيتر)
‫ونطلب المزيد من الكافيار؟

140
00:07:25,709 --> 00:07:27,667
‫بهذه الطريقة يمكننا أن نرضي
‫عائلتي (سينكلير) و(مايكل)

141
00:07:27,876 --> 00:07:30,501
‫خدمة الزبائن

142
00:07:33,125 --> 00:07:37,083
‫يا (نايلز)، هذا الكافيار
‫قد يفتح لنا أبواب كثيرة

143
00:07:37,834 --> 00:07:39,834
‫شخصي!

144
00:07:42,959 --> 00:07:43,959
‫ماذا تفعل يا أبي؟

145
00:07:44,042 --> 00:07:46,375
‫نظام الصوت الآلي
‫في هذا المصرف الغبي

146
00:07:46,501 --> 00:07:48,292
‫- إنه أشبه بمتاهة!
‫- حسناً، أعطني الهاتف!

147
00:07:48,584 --> 00:07:52,834
‫اضغط على الرقم صفر
‫وسيتم وصلك بعاملة الهاتف

148
00:07:53,250 --> 00:07:54,417
‫إنها حيلة تعلمتها

149
00:07:56,667 --> 00:07:57,667
‫قائمة أخرى

150
00:07:58,542 --> 00:07:59,709
‫أحياناً عليك الضغط على النجمة

151
00:08:02,751 --> 00:08:03,751
‫حسناً، ربما الضغط
‫على الرقم واحد

152
00:08:03,876 --> 00:08:09,751
‫سيرجعني إلى القائمة الأساسية
‫ها أنت ذا

153
00:08:09,876 --> 00:08:10,918
‫هل وصلت إلى القسم المناسب؟

154
00:08:11,000 --> 00:08:12,792
‫لا ولكن إذا أتذكر اللغة الاسبانية
‫من المدرسة الثانوية

155
00:08:12,918 --> 00:08:14,334
‫أصبحتَ مؤهلاً للحصول
‫على قرض تجاري صغير

156
00:08:19,042 --> 00:08:20,042
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟

157
00:08:20,167 --> 00:08:23,167
‫نعم، استعملتُ صراف
‫مصرفكم الآلي البارحة

158
00:08:23,292 --> 00:08:25,209
‫وأعطاني مبلغاً أكبر من المبلغ
‫المفروض، لذا أريد...

159
00:08:25,334 --> 00:08:28,000
‫حسناً، تحتاج إلى ملء استمارة
‫عن مشاكل في الصراف الآلي

160
00:08:28,125 --> 00:08:30,375
‫ومن ثم تأخذها إلى موظف
‫العمليات خلف المكتب هناك

161
00:08:31,250 --> 00:08:33,292
‫هل تقصد أنه علي ملء الاستمارة
‫قبل أن أعطيكم 40 دولاراً؟

162
00:08:33,417 --> 00:08:34,417
‫نعم يا سيدي

163
00:08:34,542 --> 00:08:36,417
‫ولكن لافتكم تقول
‫"جعل العمل المصرفي بسيط"

164
00:08:36,542 --> 00:08:37,542
‫نعم يا سيدي

165
00:08:37,709 --> 00:08:39,584
‫ليس هذا بسيطاً
‫الأمر معقد

166
00:08:41,083 --> 00:08:42,209
‫نعم يا سيدي، إنه كذلك

167
00:08:43,584 --> 00:08:44,626
‫انس الأمر

168
00:08:47,999 --> 00:08:50,375
‫كنتُ متأكداً أن الأمر
‫لا يستحق العناء

169
00:08:50,667 --> 00:08:52,459
‫استمارة بسيطة
‫هي ثمن ضئيل لتدفعه

170
00:08:52,584 --> 00:08:53,584
‫للحصول على ضمير مرتاح

171
00:08:53,709 --> 00:08:55,876
‫- نعم وأخسر أنا 40 دولاراً
‫- ليس مالك

172
00:09:00,292 --> 00:09:01,292
‫هل يمكنني مساعدتك؟

173
00:09:01,417 --> 00:09:03,709
‫نعم، واجهت مشكلة
‫مع صراف مصرفكم الآلي

174
00:09:04,334 --> 00:09:05,709
‫لا يمكنني مساعدتك

175
00:09:06,167 --> 00:09:07,334
‫أحتاج إلى التكلم مع المدير

176
00:09:08,959 --> 00:09:10,083
‫أنا فخورة بك

177
00:09:10,209 --> 00:09:12,125
‫ثق بي، عندما ينتهي الأمر
‫ستشعر بتحسن كبير

178
00:09:12,250 --> 00:09:13,918
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

179
00:09:14,709 --> 00:09:17,083
‫ربما أنت محقة
‫ربما سأشعر بتحسن

180
00:09:17,375 --> 00:09:19,000
‫وإذا أنت محقة بشأن الكارما

181
00:09:19,417 --> 00:09:20,959
‫ينتظرني أمراً جيداً

182
00:09:23,125 --> 00:09:24,709
‫ما المبلغ الذي وضعته
‫في عداد السيارة؟

183
00:09:26,334 --> 00:09:29,042
‫تباً!

184
00:09:30,375 --> 00:09:33,167
‫مرحباً يا سيد (كراين)
‫أنا (بري)، مديرة (تود)

185
00:09:33,501 --> 00:09:36,501
‫أردت الاعتذار على المشاكل
‫التي واجهتها مع الصراف الآلي

186
00:09:36,792 --> 00:09:38,751
‫والحرص على أنك
‫حصلت على 40 دولاراً

187
00:09:38,876 --> 00:09:40,584
‫ماذا؟ لا، لا

188
00:09:40,709 --> 00:09:42,667
‫لا تحتاجين
‫إلى إعطائي أي شيء

189
00:09:42,792 --> 00:09:45,083
‫الصراف أعطاني 60 دولاراً
‫بالخطأ عوضاً عن 20 دولاراً

190
00:09:45,209 --> 00:09:46,918
‫لذا أحتاج
‫إلى إعطائك 40 دولاراً

191
00:09:47,000 --> 00:09:48,626
‫إذاً، تريد وضع المبلغ
‫في حسابك؟

192
00:09:48,792 --> 00:09:52,584
‫لا، لا! أريدكم أن تأخذوه
‫بالإضافة إلى الـ40 دولاراً

193
00:09:52,709 --> 00:09:54,417
‫وتعيدوه إلى المكان
‫الذي أتى منه

194
00:09:54,584 --> 00:09:56,834
‫أخشى أنني سبق
‫وأنهيتُ ملء الاستمارات

195
00:09:57,125 --> 00:09:59,876
‫عليك التكلم الآن مع مدير الفرع
‫ولكنه خارج المدينة

196
00:10:00,375 --> 00:10:02,709
‫- هذا سخيف
‫- آسفة

197
00:10:02,999 --> 00:10:06,667
‫ولكن ثمة احتمال آخر
‫دعني أجرب شيئاً

198
00:10:06,792 --> 00:10:08,334
‫- شكراً
‫- على الرحب

199
00:10:10,417 --> 00:10:12,125
‫شخصي

200
00:10:16,751 --> 00:10:19,042
‫- (ساندوفال)، أربع أونصات
‫- صحيح

201
00:10:19,375 --> 00:10:21,501
‫- (سموت)، خمس أونصات
‫- صحيح

202
00:10:21,834 --> 00:10:24,626
‫- (مكبين)، عشر أونصات
‫- عشرة؟

203
00:10:24,876 --> 00:10:25,876
‫نعم، أعرف أنها كمية كبيرة

204
00:10:25,999 --> 00:10:27,584
‫ولكنه وعدني بالسماح لي
‫باستعمال عقار (سونوما)

205
00:10:27,709 --> 00:10:29,250
‫مقابل عشر أونصة
‫يجب أن يسمح لك بذلك

206
00:10:29,375 --> 00:10:30,501
‫مقابل ثماني أونصات
‫وعدتني عائلة (أشورث)

207
00:10:30,626 --> 00:10:32,292
‫بالسماح لي باستعمال مقصورتهم
‫في الحفل الافتتاحي للأوبرا

208
00:10:32,792 --> 00:10:35,125
‫ولكن ثمة حفل الأبيض والأسود
‫في العطلة الأسبوعية نفسها

209
00:10:35,250 --> 00:10:36,959
‫- متى سننام؟
‫- يا للهول!

210
00:10:39,125 --> 00:10:42,000
‫النوم هو للأشخاص
‫الذين لا يملكون حياة اجتماعية

211
00:10:43,709 --> 00:10:45,626
‫إذاً أين حصتي؟

212
00:10:46,792 --> 00:10:48,918
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- وعدتُها بحصة

213
00:10:49,000 --> 00:10:50,792
‫كنتُ منشغلاً جداً
‫بأخذ الطلبيات

214
00:10:50,918 --> 00:10:52,000
‫احتجتُ إلى مساعدتها

215
00:10:52,167 --> 00:10:54,876
‫هل تعرفان مع ماذا هو لذيذ؟
‫البيض المخفوق

216
00:10:55,042 --> 00:10:57,292
‫والبيتزا وقشر البطاطا

217
00:10:57,417 --> 00:10:58,918
‫نعم، (روز)
‫أهلاً بك في عالم الكافيار

218
00:10:59,209 --> 00:11:01,792
‫في العمل، في خلال البرنامج
‫أجلس هناك وأفكر

219
00:11:01,918 --> 00:11:03,459
‫يتبقى ساعتان لتناول الكافيار

220
00:11:03,876 --> 00:11:05,792
‫ساعة واحدة لتناول الكافيار

221
00:11:06,542 --> 00:11:07,626
‫هل لديك البعض منه الآن؟

222
00:11:09,959 --> 00:11:11,918
‫لا، لا، نتوقع الحصول
‫على البعض منه بعد قليل

223
00:11:12,125 --> 00:11:13,125
‫جيد

224
00:11:15,083 --> 00:11:16,751
‫هل تعتقد أنه سيكون لذيذاً
‫مع الفطائر بالجبن؟

225
00:11:17,792 --> 00:11:19,792
‫أعتقد أنه سيكون كذلك
‫سأجلب فطيرة

226
00:11:22,250 --> 00:11:24,167
‫- يا سيدان
‫- مرحباً يا (بيتر)

227
00:11:24,292 --> 00:11:27,501
‫نعم مرحباً ولكن أخشى
‫أنه أيضاً الوداع

228
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
‫ماذا تقصد بذلك؟

229
00:11:29,375 --> 00:11:30,918
‫كل هذه الطلبات
‫التي ملأتها لها

230
00:11:31,000 --> 00:11:32,292
‫إنها تجذب الكثير من الأنظار

231
00:11:32,667 --> 00:11:33,792
‫هذه مخاطرة كبيرة بالنسبة لي

232
00:11:33,918 --> 00:11:36,083
‫ماذا تقول؟ ألن نحصل
‫على الكافيار بعد الآن؟

233
00:11:36,334 --> 00:11:37,792
‫هذه آخر طلبية لكما

234
00:11:38,125 --> 00:11:39,459
‫ولكن ليست الكمية كافية
‫على الإطلاق

235
00:11:39,667 --> 00:11:41,751
‫قمنا بالتزامات
‫مع أشخاص نافذين جداً

236
00:11:41,876 --> 00:11:43,542
‫ولا نعرف ماذا قد يفعلون
‫إذا خيبنا أعمالهم

237
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
‫هل سيكسرون ساقيكما
‫أو يقطعون أصابعكما؟

238
00:11:45,834 --> 00:11:46,834
‫بل أسوأ من ذلك
‫سينشرون النميمة

239
00:11:48,375 --> 00:11:50,292
‫أرجوك يا (بيتر)
‫طلبية واحدة بعد

240
00:11:50,417 --> 00:11:53,667
‫- لا يمكنني، الأمر خطير جداً
‫- (بيتر)!

241
00:11:56,876 --> 00:11:59,542
‫يا للهول!
‫انتهى أمرنا يا (نايلز)

242
00:11:59,918 --> 00:12:00,999
‫نحن ندين لأشخاص
‫في المدينة بأكملها

243
00:12:01,083 --> 00:12:02,083
‫أعرف

244
00:12:02,250 --> 00:12:03,459
‫هل جزء من هذا لي؟
‫هل يمكنني أخذه الآن؟

245
00:12:03,626 --> 00:12:04,751
‫(روز)، (روز)
‫أنا آسف جداً

246
00:12:04,959 --> 00:12:07,334
‫يبدو أن مزوّدنا
‫سيتوقف عن العمل

247
00:12:07,459 --> 00:12:09,209
‫وكل أونصة تعود لشخص معين

248
00:12:09,918 --> 00:12:11,125
‫هذا مؤسف

249
00:12:11,459 --> 00:12:12,626
‫حسناً، لا يهم

250
00:12:12,751 --> 00:12:14,125
‫كنتُ أفكر بالتوقف
‫عن تناوله أصلاً

251
00:12:14,250 --> 00:12:15,876
‫- يحتوي على الكثير من الملح
‫- نعم، فتاة جيدة

252
00:12:16,042 --> 00:12:17,209
‫حسناً يا (نايلز)
‫لا يمكننا أن نهلع

253
00:12:17,334 --> 00:12:19,042
‫- أعتقد أنه لدي خطة
‫- أحببت ذلك

254
00:12:20,250 --> 00:12:23,125
‫ربما لا مفر من شراء
‫البعض منه بالتجزئة

255
00:12:23,417 --> 00:12:24,918
‫جودة منتجات (بيتر)
‫هي أفضل بكثير

256
00:12:25,042 --> 00:12:26,167
‫سينتبه أصدقاءنا
‫إلى الفرق بينهما

257
00:12:26,292 --> 00:12:27,834
‫ليس إذا خلطناه مع ما يتبقى
‫من المنتجات الجيدة

258
00:12:27,959 --> 00:12:30,959
‫- ما الكمية المتوفرة؟
‫- ثمة... (روز)

259
00:12:31,083 --> 00:12:32,292
‫يا للهول!

260
00:12:35,501 --> 00:12:36,626
‫سيكلفنا هذا باهظاً

261
00:12:36,751 --> 00:12:37,918
‫ماذا يمكننا أن نفعل
‫غير ذلك؟

262
00:12:38,000 --> 00:12:39,083
‫عذراً

263
00:12:40,626 --> 00:12:42,167
‫هل تعرف
‫من أين يمكننا الحصول

264
00:12:42,709 --> 00:12:44,584
‫على كيلوغرامين
‫من كافيار (بيلوغا)؟

265
00:12:46,584 --> 00:12:49,334
‫لا تتوفر هذه الكمية من كافيار
‫(بيلوغا) في (سياتل) كلها

266
00:12:50,292 --> 00:12:51,292
‫شكراً

267
00:12:51,792 --> 00:12:52,792
‫ماذا سنفعل؟

268
00:12:52,918 --> 00:12:54,209
‫أعطني فرصة للتفكير
‫يا (نايلز)

269
00:12:58,375 --> 00:13:01,209
‫- ما كان اسم القارب...
‫- (إيتش إم إس باونتي)

270
00:13:06,792 --> 00:13:09,083
‫ليست هذه (تريفيال بورسوت)
‫دعني أنهي!

271
00:13:12,209 --> 00:13:17,209
‫ما كان اسم القارب الذي قال
‫(بيتر) إنه يبحر على متنه؟

272
00:13:17,334 --> 00:13:18,334
‫(كاسبيان كوين)

273
00:13:19,918 --> 00:13:22,501
‫(نايلز)، إذا يمكننا العثور
‫على القارب

274
00:13:22,918 --> 00:13:25,417
‫ربما يمكننا الحصول على كمية
‫كافية من الكافيار لنحل مشكلتنا

275
00:13:30,042 --> 00:13:31,209
‫(روز)

276
00:13:31,751 --> 00:13:33,584
‫مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

277
00:13:34,250 --> 00:13:36,501
‫أعتقد أن السؤال المناسب هو
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

278
00:13:36,667 --> 00:13:39,292
‫أشتري البقالة...

279
00:13:41,375 --> 00:13:42,999
‫تبحثين عن الكافيار
‫أليس كذلك؟

280
00:13:43,209 --> 00:13:45,292
‫بالطبع!
‫أخذت الكافيار الخاص بي!

281
00:13:45,417 --> 00:13:46,459
‫كان لنا!

282
00:13:47,000 --> 00:13:49,459
‫أتعرفين يا (روز)؟
‫أعتقد أنه لديك مشكلة

283
00:13:49,584 --> 00:13:51,125
‫أنت مَن لديه مشكلة
‫وليس أنا!

284
00:13:51,250 --> 00:13:52,334
‫أنت المذنب بهذا الأمر برمته

285
00:13:52,459 --> 00:13:54,751
‫أرغمتني على تذوقه
‫وأصبحتُ أشتهيه الآن!

286
00:13:54,918 --> 00:13:56,876
‫أكرهك حقاً!

287
00:13:58,375 --> 00:14:02,209
‫اسمعي يا (روز)
‫أنت لا تقصدين ذلك

288
00:14:02,501 --> 00:14:06,083
‫تعالي، اسمعي
‫ثمة احتمال ضئيل

289
00:14:06,209 --> 00:14:09,167
‫أن نتمكن من الحصول
‫على المزيد من مزوّدنا القديم

290
00:14:09,334 --> 00:14:10,501
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- نعم

291
00:14:10,626 --> 00:14:12,334
‫هل هو محق؟
‫أعتذر عن قولي إنني أكرهك

292
00:14:12,459 --> 00:14:13,999
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل ستجلبه اليوم؟

293
00:14:14,083 --> 00:14:15,459
‫أحبك!

294
00:14:23,334 --> 00:14:24,334
‫تباً!

295
00:14:30,542 --> 00:14:31,542
‫مرحباً

296
00:14:31,918 --> 00:14:33,626
‫لا، أعتذر، ليس (فرايجر) هنا

297
00:14:35,167 --> 00:14:36,667
‫بالطبع
‫يمكنك وضع طلبية

298
00:14:37,125 --> 00:14:39,751
‫نعم، دعني أحوّلك
‫إلى ذلك الفرع

299
00:14:43,083 --> 00:14:44,292
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

300
00:14:44,584 --> 00:14:47,000
‫- أعطاني ساعي البريد رسائلك
‫- شكراً

301
00:14:47,667 --> 00:14:48,792
‫هل أنت مستعد للتمدد؟

302
00:14:48,959 --> 00:14:50,542
‫هل سنمارس التمارين الرياضية
‫اليوم؟

303
00:14:50,667 --> 00:14:51,918
‫نمارس التمارين الرياضية كل يوم

304
00:14:52,000 --> 00:14:53,334
‫نعم، نعم، أعرف

305
00:14:54,375 --> 00:14:55,584
‫بطاقة من المصرف

306
00:14:55,999 --> 00:14:59,292
‫"سيد (كراين)
‫نعتذر عن الإزعاج"

307
00:14:59,417 --> 00:15:04,751
‫"قمنا بدرس طلبك
‫وحوّلنا 80 دولاراً على حسابك"

308
00:15:10,375 --> 00:15:12,792
‫لا يوجد مكان، ركنتُ
‫سيارتك في منطقة تحميل

309
00:15:12,918 --> 00:15:14,542
‫لا، لا، اجلبي السيارة
‫إلى المدخل وانتظريني

310
00:15:14,667 --> 00:15:15,667
‫لن أتأخر

311
00:15:15,792 --> 00:15:16,792
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

312
00:15:16,918 --> 00:15:17,918
‫من المستحسن
‫أن تعودي إلى السيارة

313
00:15:18,042 --> 00:15:19,083
‫قبل أن يشعر (إيدي) بالهلع

314
00:15:20,542 --> 00:15:22,375
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك

315
00:15:22,501 --> 00:15:23,626
‫على جعل العمل المصرفي
‫بسيطاً؟

316
00:15:23,751 --> 00:15:25,375
‫سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي

317
00:15:25,709 --> 00:15:29,292
‫سأتكلم وستصغين
‫وستقومين بما أطلبه تماماً

318
00:15:30,292 --> 00:15:33,000
‫- أعتقد أن علي طلب المدير
‫- لا، لا مدراء

319
00:15:33,125 --> 00:15:34,918
‫- ولكن سياستنا...
‫- الأمر بمنتهى البساطة

320
00:15:35,000 --> 00:15:36,334
‫وأعرف أنه يمكنك القيام به

321
00:15:36,459 --> 00:15:39,459
‫- ما أريد أن تفعليه...
‫- لا تتحرك يا سيد

322
00:15:45,167 --> 00:15:47,292
‫سيد (كراين)
‫بصفتي رئيس المصرف

323
00:15:47,417 --> 00:15:51,125
‫أؤكد لك أن سياستنا لا تنطوي
‫على سحب الأسلحة النارية

324
00:15:51,250 --> 00:15:53,083
‫بوجه الزبائن
‫الذين يحاولون إيداع المال

325
00:15:54,959 --> 00:15:56,751
‫لم أرد إيداع المال

326
00:15:59,584 --> 00:16:02,542
‫أنا متأكد أننا كلانا لا نريد

327
00:16:02,667 --> 00:16:05,125
‫تحويل الأمر
‫إلى معركة قانونية طويلة

328
00:16:05,250 --> 00:16:09,999
‫لذا بكل بساطة
‫هلا توقّع على اتفاقية السرية

329
00:16:10,125 --> 00:16:13,834
‫هنا وهنا وهنا وهنا

330
00:16:14,083 --> 00:16:19,250
‫سمح لي المحامين
‫تعويضك على إزعاجك

331
00:16:19,501 --> 00:16:21,626
‫بمبلغ عشرة آلاف دولار

332
00:16:22,042 --> 00:16:23,999
‫التي يمكننا تحويلها إلى حسابك

333
00:16:26,042 --> 00:16:27,584
‫عشرة آلاف دولار؟

334
00:16:27,709 --> 00:16:30,417
‫بالإضافة إلى الأربعين دولاراً
‫من غلطتنا الأصلية

335
00:16:33,834 --> 00:16:37,000
‫حسناً، لا يهم
‫أريد أن أنهي هذا الأمر

336
00:16:37,876 --> 00:16:39,250
‫هذا رائع

337
00:16:39,459 --> 00:16:41,626
‫هل لديك أي طلبات أخرى؟

338
00:16:42,083 --> 00:16:44,042
‫هل يمكنني أن أفتح أنا حساباً؟

339
00:16:48,459 --> 00:16:52,292
‫"يدعونه (فلاد) المستورد"

340
00:16:57,667 --> 00:17:00,751
‫- هل هناك أحد هنا؟
‫- مَن هناك؟

341
00:17:01,667 --> 00:17:05,292
‫مرحباً
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

342
00:17:05,584 --> 00:17:09,167
‫وهذا أخي
‫الدكتور (نايلز كراين)

343
00:17:10,751 --> 00:17:14,334
‫نريد شراء كافيار (بيلوغا)

344
00:17:15,292 --> 00:17:17,375
‫ليس هذا متجراً
‫ليس لدي شيء للبيع

345
00:17:17,542 --> 00:17:19,751
‫- أترى؟ لنذهب
‫- لا، لا! (نايلز)! (نايلز)

346
00:17:19,918 --> 00:17:21,584
‫هذه هي قواعد اللعبة

347
00:17:21,918 --> 00:17:23,542
‫ربما يعتقد أننا
‫من المافيا الروسية

348
00:17:25,042 --> 00:17:27,667
‫نعم، يخطئ الناس الظن بنا
‫طوال الوقت

349
00:17:30,999 --> 00:17:32,709
‫أعطانا (بيتر) هذه البطاقة

350
00:17:33,209 --> 00:17:35,501
‫وقال لنا إن هذا قارب نسيبه

351
00:17:36,375 --> 00:17:38,501
‫هل أنتما متأكدان من عدم
‫قدرتكما على مساعدتنا؟

352
00:17:47,083 --> 00:17:50,792
‫- إلى كم تحتاجان؟
‫- إلى كيلوغرامين

353
00:17:58,584 --> 00:17:59,959
‫الأونصة بـ80 دولاراً

354
00:18:00,834 --> 00:18:04,709
‫- ولكننا دفعنا 40 دولاراً
‫- والآن ستدفعان 80 دولاراً

355
00:18:05,250 --> 00:18:06,626
‫- 50 دولاراً
‫- 80 دولاراً

356
00:18:06,751 --> 00:18:07,999
‫- 60 دولاراً
‫- 80 دولاراً

357
00:18:08,083 --> 00:18:09,292
‫لا أعتقد أن أسلوبك ناجح

358
00:18:11,417 --> 00:18:12,542
‫70 دولاراً
‫هذا عرضي الأخير

359
00:18:12,667 --> 00:18:13,918
‫- 80 دولاراً
‫- قبلت

360
00:18:17,125 --> 00:18:18,125
‫أريد تذوقه أولاً

361
00:18:23,250 --> 00:18:24,292
‫تفضل

362
00:18:33,334 --> 00:18:34,584
‫هذا هو

363
00:18:35,584 --> 00:18:37,667
‫يكفي هذا لتلبية طلبات الجميع
‫ويتبقى لنا القليل

364
00:18:37,792 --> 00:18:38,792
‫نعم، حسناً
‫تفضل مالك

365
00:18:38,959 --> 00:18:40,167
‫سرنا التعامل معكما

366
00:18:40,334 --> 00:18:41,667
‫"توقفوا مكانكم
‫الجمارك الأمريكية"

367
00:18:42,000 --> 00:18:44,334
‫- الجمارك الأمريكية
‫- يا للهول!

368
00:18:44,459 --> 00:18:45,709
‫يا للهول!

369
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
‫يا للهول! يا للهول!

370
00:18:47,626 --> 00:18:49,042
‫يا للهول!

371
00:18:49,167 --> 00:18:50,167
‫حسناً، علينا إخفاؤه

372
00:18:50,334 --> 00:18:51,584
‫لا يا (نايلز)، لا يمكنك إخفاءه

373
00:18:51,709 --> 00:18:52,751
‫إنها الجمارك الأمريكية!

374
00:18:52,876 --> 00:18:54,542
‫هذا ما يفعلونه، يعثرون
‫على البضائع على السفن

375
00:18:56,417 --> 00:18:57,751
‫أعرف طريقة للتخلص منه

376
00:19:04,999 --> 00:19:07,292
‫هل يمكنني أن أجلب لك
‫الخبز المحمص؟

377
00:19:08,459 --> 00:19:10,125
‫هكذا، بحقك!

378
00:19:18,667 --> 00:19:19,959
‫ما هذا كله؟

379
00:19:22,834 --> 00:19:24,751
‫ليس لنا، عثرنا عليه!

380
00:19:26,209 --> 00:19:28,918
‫- ماذا؟ الكافيار؟
‫- هل هذا كافيار؟

381
00:19:29,834 --> 00:19:31,209
‫اهدآ، لا يهمنا ذلك

382
00:19:31,334 --> 00:19:34,209
‫إننا نبحث عن روسيين
‫يهرّبان الأقراص المدمجة

383
00:19:42,292 --> 00:19:44,083
‫قلبي يخفق!

384
00:19:45,083 --> 00:19:46,501
‫خفتُ من أن يتم اعتقالنا

385
00:19:47,959 --> 00:19:49,667
‫- ماذا حصل لنا؟
‫- لا أعرف

386
00:19:51,000 --> 00:19:53,417
‫تورطنا في مخطط إجرامي

387
00:19:53,918 --> 00:19:58,375
‫ومن أجل ماذا؟
‫زيارة لمصنع النبيذ؟

388
00:19:58,792 --> 00:20:00,417
‫مقصورة في الأوبرا؟

389
00:20:01,125 --> 00:20:02,918
‫العشاء في قصر الحاكم

390
00:20:05,459 --> 00:20:06,834
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا إنقاذه؟

391
00:20:06,959 --> 00:20:08,000
‫لا أعرف
‫ابدأ بكشطه

