﻿1
00:00:08,334 --> 00:00:11,834
‫حين تقول شركة الهاتف
‫إنهم سيكونون عند بابك بين التاسعة والظهيرة

2
00:00:11,959 --> 00:00:13,918
‫فذلك يعني أنهم ملزمين بعقد شفهي

3
00:00:14,459 --> 00:00:17,999
‫حين يحضرون في الـ47:12
‫فقد خرقوا ذلك العقد

4
00:00:18,209 --> 00:00:19,751
‫أكرر أني أتفق معك

5
00:00:19,876 --> 00:00:23,876
‫لم يكن علي انتظارهم، هذا كل شيء
‫والآن، أفسدوا يومي بأكمله

6
00:00:24,083 --> 00:00:26,999
‫ومع ذلك، أقدّر لك تخصيص
‫جزء من وقتك لتوصيلي

7
00:00:27,167 --> 00:00:30,501
‫نعم، حين أخبرتني بأن عليك الذهاب
‫إلى مركز (بروميناد) في أقصى سرعة

8
00:00:30,626 --> 00:00:32,999
‫افترضت أنها حالة طارئة حقيقية

9
00:00:33,542 --> 00:00:37,042
‫وليس لإعادة قفص لبعض طيور الحب السخيفة

10
00:00:37,792 --> 00:00:40,375
‫قد لا يضاهي ذلك أهمية
‫تمزق طيّة البنطال

11
00:00:40,501 --> 00:00:42,501
‫لكن حتى أعود إلى المنزل بشيء أكثر أماناً

12
00:00:42,626 --> 00:00:45,292
‫(دافني) و(نايلز) الصغيران
‫يعيشان تحت مصفاة

13
00:00:46,876 --> 00:00:50,959
‫يا إلهي! لا تقل إنكما أطلقتما عليهما اسميكما

14
00:00:51,626 --> 00:00:53,000
‫إنها غلطة كبيرة، أعترف بذلك

15
00:00:53,125 --> 00:00:55,250
‫حين هربت (دافني) صباح اليوم
‫كنت أتساءل

16
00:00:55,375 --> 00:00:58,792
‫ماذا لو أصيبت أو ضاعت أو أكلتها قطة؟

17
00:00:59,501 --> 00:01:05,417
‫لكن الأسوأ هو ماذا لو التقت بطائر
‫أكثر شبهاً بالطيور من (نايلز) ولكن بدون جوهر؟

18
00:01:06,083 --> 00:01:10,334
‫ثق بي، لا أحد أكثر شبهاً بالطيور من (نايلز)

19
00:01:11,918 --> 00:01:13,792
‫ما سبب كل هذا الازدحام المروري؟

20
00:01:14,000 --> 00:01:16,209
‫أخبرني، ألا يعمل هؤلاء في وظائف؟

21
00:01:16,751 --> 00:01:18,667
‫بعضنا لديهم برنامج إذاعي عليهم تقديمه

22
00:01:18,792 --> 00:01:20,709
‫اهدأ، سيبدأ برنامجك بعد ساعة ونصف

23
00:01:20,834 --> 00:01:23,792
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

24
00:01:25,542 --> 00:01:28,918
‫يا إلهي! سيبدأ برنامجي بعد 15 دقيقة

25
00:01:29,042 --> 00:01:32,292
‫لم أعرف أن الوقت تأخر لهذه الدرجة
‫يمكنك إنزالي، وسأعود في تاكسي

26
00:01:32,417 --> 00:01:34,209
‫أخشى أني مضطر لذلك، تباً!

27
00:01:34,334 --> 00:01:35,334
‫أبي فعل هذا

28
00:01:35,459 --> 00:01:41,167
‫يأتي إلى هنا، ويريد سماع محطته الإذاعية
‫ويبدأ ضغط الأزرار كفأر تجارب تعاطى المنشطات

29
00:01:53,584 --> 00:01:56,209
‫المعذرة، غيرنا رأينا، لن نتوقف

30
00:01:58,792 --> 00:02:02,584
‫- دولاران
‫- لا، دخلنا للحظة، وقررنا ألا نوقف السيارة

31
00:02:02,709 --> 00:02:03,959
‫انظر إلى الوقت على البطاقة

32
00:02:04,125 --> 00:02:06,417
‫الأجرة هي دولاران لأي جزء
‫من الـ20 دقيقة

33
00:02:06,542 --> 00:02:08,250
‫لحظة أو 10 دقائق، لا يهم

34
00:02:08,375 --> 00:02:11,292
‫إلا إن وقفت لمدة أطول، فستدفع دولارين آخرين

35
00:02:13,042 --> 00:02:15,459
‫المعذرة، ربما لم يكن كلامي واضحاً

36
00:02:15,584 --> 00:02:19,667
‫أخطأت بالدخول إلى هنا
‫وقررت ألا أوقف السيارة، وأريد الخروج

37
00:02:19,792 --> 00:02:22,375
‫- دولاران
‫- معي دولارين

38
00:02:22,751 --> 00:02:26,501
‫- أعدها إلى جيبك
‫- آسف، هذه غلطتك، عليك أن تدفع، إنها سياستنا

39
00:02:26,959 --> 00:02:30,501
‫حقاً؟ الحقيقة أن لدي بعض السياسات
‫الخاصة بي

40
00:02:30,626 --> 00:02:33,584
‫وإحداها أني لا أدفع الأموال بدون مقابل

41
00:02:33,834 --> 00:02:36,501
‫ليست بدون مقابل، أخذت سيارتك حيزاً هنا

42
00:02:36,626 --> 00:02:38,459
‫- هذا ليس توقفاً
‫- إنها متوقفة في نظري

43
00:02:38,584 --> 00:02:40,918
‫- لكنها تتحرك باستمرار
‫- لقد توقفت

44
00:02:41,000 --> 00:02:42,167
‫لكنها ما زالت تعمل

45
00:02:42,292 --> 00:02:45,709
‫إنها متوقفة، اسمع، الأجر هو دولاران
‫ولا يمكنك أن تفعل شيئاً

46
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
‫حقاً؟

47
00:02:47,834 --> 00:02:51,292
‫- هل سمعت ذلك يا (نايلز)؟
‫- نعم، وهو منطقي في نظري

48
00:02:52,542 --> 00:02:54,334
‫حسناً

49
00:02:55,167 --> 00:02:56,709
‫افعل ما تشاء

50
00:03:01,000 --> 00:03:02,709
‫ماذا سنفعل يا (فرايجر)؟

51
00:03:03,000 --> 00:03:06,834
‫إن كنت سأدفع أجرة إيقاف السيارة
‫فسنأخذ قيمة الـ20 دقيقة

52
00:03:07,334 --> 00:03:09,751
‫عندها يمكنه أن يأخذ دولارين

53
00:03:14,626 --> 00:03:16,751
‫"أحاجي كلب التريير"

54
00:03:16,876 --> 00:03:20,209
‫حسناً، ما نحتاج إليه الآن
‫هو قطعة جانبية

55
00:03:20,334 --> 00:03:24,501
‫عليها جزء من الأذن والقليل من السماء

56
00:03:25,125 --> 00:03:27,167
‫أذن مع سماء

57
00:03:27,834 --> 00:03:29,459
‫أذن مع سماء

58
00:03:29,584 --> 00:03:33,584
‫هذا كل شيء، آسفة لأني استغرقت طويلًا
‫في أخذ أغراضي

59
00:03:33,709 --> 00:03:37,918
‫لا بأس، سيحضر (فرايجر)
‫عمال السجاد يوم الجمعة

60
00:03:38,125 --> 00:03:41,834
‫حقاً؟ حين كانت غرفتي
‫قال إن السجاد سيبقى لـ20 عام أخرى

61
00:03:41,959 --> 00:03:44,709
‫ستتحول الآن إلى ملاذ للقراءة

62
00:03:45,792 --> 00:03:48,375
‫- هل سيحول غرفتي إلى مكتبة؟
‫- لا، وضّح ذلك جيداً

63
00:03:48,501 --> 00:03:50,751
‫إنها ملاذ للقراءة

64
00:03:51,042 --> 00:03:53,250
‫المكتبة توحي بالمشاركة

65
00:03:55,250 --> 00:03:59,375
‫- أظن أن بعض القطع مفقودة من هذه
‫- تقول ذلك دائماً، تابع البحث

66
00:03:59,501 --> 00:04:01,250
‫لماذا أفعل هذا الشيء السخيف أصلًا؟

67
00:04:01,375 --> 00:04:04,125
‫يا لها من أحجية!
‫صورة شكلها النهائي موجودة على الصندوق

68
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
‫تقول ذلك دائماً أيضاً

69
00:04:09,334 --> 00:04:11,125
‫- ما الخطب يا (إيدي)؟
‫- تعال يا عزيزي

70
00:04:12,250 --> 00:04:15,626
‫لا شك أنه يعرف أنك ستنتقلين من هنا
‫يفعل هذا كلما أخرج حقيبة السفر

71
00:04:15,834 --> 00:04:18,000
‫يعرف أني سأسافر، ويبدأ إثارة المتاعب

72
00:04:18,125 --> 00:04:19,250
‫تعال إلى هنا يا صغيري

73
00:04:20,709 --> 00:04:22,250
‫نعم، هذا ما يبدو عليه

74
00:04:22,918 --> 00:04:26,417
‫لا داعي للشعور بالانزعاج، سآتي إلى هنا يومياً
‫لإعطائك جلسة العلاج الطبيعي

75
00:04:26,542 --> 00:04:30,209
‫أتسمع هذا يا صغيري؟
‫ستأتي إلى هنا يومياً لتعذيب سيدك

76
00:04:33,792 --> 00:04:35,125
‫ماذا أفعل؟

77
00:04:35,501 --> 00:04:38,918
‫قد ينشغل إن أعددت لي الغداء

78
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
‫توقف يا رجل

79
00:04:47,959 --> 00:04:49,417
‫أحمق

80
00:04:50,459 --> 00:04:52,250
‫السائقون الآخرون بدأوا يشعرون بالغضب

81
00:04:52,542 --> 00:04:55,209
‫لو لم يكن لديهم قصر نظر
‫لعرفوا أني أفعل هذا لمصلحتهم

82
00:04:55,667 --> 00:04:59,167
‫هذا يشبه تصحيح القواعد للآخرين
‫لا أفعله لأكون محبوباً

83
00:04:59,542 --> 00:05:03,125
‫أساند ذلك، لكن في هذه الحالة
‫أشعر بأن علينا دفع النقود والخروج من هنا

84
00:05:03,250 --> 00:05:04,375
‫قبل أن يحدث عنف

85
00:05:04,501 --> 00:05:06,375
‫(نايلز)، يمكنهم تجاوزنا إن أرادوا

86
00:05:06,501 --> 00:05:11,000
‫يستغرق ذلك ثانيتين
‫إنه ثمن بسيط لجعل هذا العالم مكاناً أفضل

87
00:05:11,167 --> 00:05:13,792
‫حسناً، لكننا نضايق أنفسنا أيضاً

88
00:05:13,918 --> 00:05:17,209
‫(نايلز)، ستعود إلى طائريك الغبيين
‫القذرين قريباً

89
00:05:17,834 --> 00:05:21,292
‫قصدت أن برنامجك الإذاعي يوشك أن يبدأ

90
00:05:21,834 --> 00:05:23,417
‫أيها الأحمق

91
00:05:26,209 --> 00:05:27,250
‫حسناً

92
00:05:28,125 --> 00:05:30,042
‫- أين الدكتور بحق السماء؟
‫- لم يصل بعد

93
00:05:30,167 --> 00:05:34,334
‫حان وقت العرض
‫أقسم ألا أحد هنا لديه انضباط

94
00:05:34,459 --> 00:05:37,375
‫بدأت أعتقد أني كنت متساهلًا جداً

95
00:05:38,000 --> 00:05:42,209
‫أحاول إرضاء الجميع
‫وكل ما استفدته من ذلك هو ألم في أحشائي

96
00:05:43,459 --> 00:05:44,834
‫لن يستمر هذا

97
00:05:45,334 --> 00:05:48,667
‫يوم السبت سنعقد اجتماعاً للطاقم
‫وسنضع بعض القوانين

98
00:05:48,792 --> 00:05:52,125
‫- أنا مشغولة يوم السبت
‫- ليس الاجتماع إلزامياً

99
00:05:55,167 --> 00:05:58,292
‫(روز دويل) تتكلم
‫(فرايجر)، أين أنت؟

100
00:05:59,417 --> 00:06:00,459
‫ماذا؟

101
00:06:00,709 --> 00:06:04,209
‫إنه في مركز تجاري
‫وبقي له 10 دقائق من مدة إيقاف السيارة

102
00:06:04,417 --> 00:06:07,167
‫تعرف أن ليس عليك استخدام
‫الـ20 دقيقة بأكملها

103
00:06:08,083 --> 00:06:09,417
‫يعرف ذلك

104
00:06:09,751 --> 00:06:11,125
‫ماذا تفعل؟

105
00:06:13,918 --> 00:06:16,792
‫ماذا؟ لم أعد أفهمك بعد أن ذكرت (غاندي)

106
00:06:17,959 --> 00:06:19,834
‫ماطلي فحسب

107
00:06:20,125 --> 00:06:23,000
‫لا أدري، اقرأي بريد المعجبين أن أردت

108
00:06:24,334 --> 00:06:25,876
‫لا بد من وجوده

109
00:06:26,667 --> 00:06:28,542
‫ابحثي في صندوق البريد

110
00:06:28,751 --> 00:06:31,834
‫لا عليك، سأراك حين أصل

111
00:06:31,959 --> 00:06:37,167
‫وحين أصل، سيكون لدي خطاب لمستمعيّ
‫عن قوة الفرد

112
00:06:38,209 --> 00:06:40,667
‫يبدو أن الجميع رابحون اليوم

113
00:06:42,000 --> 00:06:45,334
‫هل تسخر؟ لأن ذلك لا يساعد

114
00:06:45,751 --> 00:06:48,792
‫- سأذهب لإرجاع القفص
‫- (نايلز)، أغلق الباب

115
00:06:49,959 --> 00:06:51,751
‫لا يمكنك التخلي عني في منتصف قتال

116
00:06:51,876 --> 00:06:55,501
‫- لن أتخلى عنك
‫- سيبدو للآخرين أنك تفعل ذلك

117
00:06:55,626 --> 00:06:58,792
‫وبالتالي، ستضعف موقفي
‫أرجوك، عليك أن تبقى

118
00:07:02,626 --> 00:07:05,334
‫- ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟
‫- أنا سعيد لأنك سألتني ذلك السؤال

119
00:07:05,459 --> 00:07:07,292
‫أنا أتخذ موقفاً ضد هذا المرآب

120
00:07:07,417 --> 00:07:13,334
‫الذي يحتجزني أنا ورفيقي وسيارتي رهينة
‫مقابل أجر إيقاف سيارة لا أدين به له

121
00:07:13,584 --> 00:07:17,334
‫- لا يريد أن يدفع دولارين
‫- قلت لك إنها ليست مسألة نقود

122
00:07:17,792 --> 00:07:22,459
‫في الواقع، لأثبت أن الأمر ليس متعلقاً بالأموال
‫سأتبرع بدولارين للجمعية الخيرية التي تختارها

123
00:07:22,626 --> 00:07:24,918
‫الأثرياء فقط لديهم وقت لهذا الهراء

124
00:07:25,000 --> 00:07:27,584
‫ادفع الدولارين فحسب
‫يا صاحب الـ(بي إم دبليو)

125
00:07:27,709 --> 00:07:31,167
‫دخلي ونوع السيارة التي أقودها
‫لا علاقة لهما بالأمر

126
00:07:31,292 --> 00:07:32,709
‫- أليس كذلك يا (نايلز)؟
‫- بلى

127
00:07:32,834 --> 00:07:35,999
‫أنا أقود (مرسيدس)
‫ولو كنت مكانه، لدفعت قبل 10 دقائق

128
00:07:37,292 --> 00:07:39,334
‫قلت لمديري إن لدينا شخص لا يريد الدفع

129
00:07:40,292 --> 00:07:42,751
‫أترى يا (نايلز)؟
‫يتكرر هذا كثيراً لدرجة أنهم أطلقوا علينا اسماً

130
00:07:43,334 --> 00:07:44,667
‫أنا واثق بأن لديهم لنا أكثر من اسم

131
00:07:44,792 --> 00:07:47,999
‫وقع هذا النموذج الذي يقول
‫"غير قادر على الدفع"، ويمكنك إرسال شيك

132
00:07:49,417 --> 00:07:51,542
‫لن أرسل لكم شيكاً بالتأكيد

133
00:07:51,709 --> 00:07:55,417
‫اسمع، معظم الناس لا يرسلونه
‫وقع الورقة فقط لأفتح البوابة

134
00:07:55,626 --> 00:07:57,417
‫(فرايجر)، إنه مخرج، عليك استغلاله

135
00:07:57,542 --> 00:08:00,542
‫(نايلز)، أرفض التوقيع على أي شيء
‫يقول "غير قادر على الدفع"

136
00:08:00,667 --> 00:08:02,834
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا يهمني حقاً

137
00:08:02,959 --> 00:08:06,667
‫لكن علي فتح الباب
‫إما أن تدفع الدولارين أو توقع النموذج

138
00:08:06,792 --> 00:08:07,999
‫لأضعه في الدرج

139
00:08:08,083 --> 00:08:10,792
‫تعرف شروطي، ستأخذ أموالك
‫حين تنتهي الـ20 دقيقة

140
00:08:10,918 --> 00:08:13,375
‫حسناً، سأدفع من مالي الخاص

141
00:08:13,584 --> 00:08:15,250
‫- لا، لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك
‫- فات الأوان

142
00:08:15,459 --> 00:08:17,125
‫هذا على حسابي، تفضل يا سائق الـ(بي إم دبليو)

143
00:08:17,250 --> 00:08:20,542
‫لا تناديني بذلك، أنزل الحاجز فوراً
‫لن نذهب إلى أي مكان

144
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
‫لم أعد أستطيع فعل هذا يا (فرايجر)

145
00:08:26,834 --> 00:08:27,834
‫المعذرة

146
00:08:32,626 --> 00:08:35,292
‫- عم تتحدث؟
‫- هل تريد العدالة حقاً؟

147
00:08:35,417 --> 00:08:37,375
‫أم أن هذا مصرف لمزاجك المتعكر؟

148
00:08:37,501 --> 00:08:42,209
‫حسناً، اذهب فحسب
‫وأحسنت في البقاء 10 دقائق كاملة

149
00:08:42,792 --> 00:08:43,876
‫وداعاً

150
00:08:48,000 --> 00:08:50,167
‫لا ألومك لتخليك عن ذلك الأحمق

151
00:08:51,250 --> 00:08:55,459
‫- ليس أحمق، إنه انفعالي فحسب
‫- أنا أظنه أحمق

152
00:08:56,250 --> 00:08:58,459
‫افعل ما تشاء أيها الأحمق

153
00:09:01,375 --> 00:09:03,751
‫هذا الأحمق هو أخي

154
00:09:30,125 --> 00:09:32,709
‫ألا يدرك هؤلاء الناس أني في صفهم؟

155
00:09:32,834 --> 00:09:35,542
‫لا أظنهم يهتمون
‫ما دمت تغلق الطريق أمامهم

156
00:09:37,000 --> 00:09:39,417
‫أفعل هذا لأجلكم جميعاً، ألا تفهمون؟

157
00:09:39,542 --> 00:09:42,083
‫لا، لا، اخرج إلى هنا، واشرح لنا

158
00:09:42,292 --> 00:09:45,125
‫إياك أن تفكر في ذلك يا (فرايجر)
‫ذلك الرجل يريد ضربك

159
00:09:45,417 --> 00:09:46,626
‫لست خائفاً

160
00:09:56,417 --> 00:09:58,667
‫أيها الناس، أرجوكم

161
00:09:59,083 --> 00:10:01,501
‫أنا لست العدو، أنا بطلكم

162
00:10:01,626 --> 00:10:04,709
‫- علينا الذهاب، فتحرك من هنا
‫- نعم، تحرك

163
00:10:04,834 --> 00:10:08,501
‫- لكني أفعل هذا لأجلنا جميعاً
‫- إن أردت فعل شيء لي، فابتعد عن الطريق

164
00:10:08,626 --> 00:10:11,083
‫نعم، اترك الاحتجاج لمدخلك الخاص

165
00:10:11,209 --> 00:10:13,751
‫لو نظرتم إلى الأمور من وجهة نظري
‫أنا متأكد أنكم ستتفقون معي

166
00:10:13,876 --> 00:10:16,501
‫دخلت إلى هذا المرآب
‫وقررت ألا أوقف سيارتي

167
00:10:16,626 --> 00:10:19,959
‫والآن، أريد الخروج، لكنهم ما زالوا مصرين
‫على أخذ دولارين

168
00:10:20,292 --> 00:10:22,834
‫هل ذلك عادل؟ هل قدموا إلي خدمة؟

169
00:10:23,501 --> 00:10:26,417
‫حتى إن كانت سرقة
‫فذلك أفضل من التسبب بفضيحة كبيرة

170
00:10:26,542 --> 00:10:29,209
‫هل ذلك صحيح؟ أرى أنه ليس كذلك

171
00:10:29,334 --> 00:10:33,167
‫أرى أننا تعرضنا للإساءة لمدة كافية
‫من أناس يفترض أن يوفروا لنا خدمات

172
00:10:33,292 --> 00:10:34,876
‫من ساعي البريد الذي يوصل إلينا بريدنا

173
00:10:34,999 --> 00:10:37,959
‫ومصلح الهاتف الذي تعهد بالحضور
‫بين التاسعة والظهيرة

174
00:10:38,042 --> 00:10:40,792
‫لكنه وصل في الـ47:12

175
00:10:40,918 --> 00:10:44,999
‫وأنت لا ترتدي سوى منشفة
‫ورأسك مليء بالشامبو

176
00:10:45,375 --> 00:10:47,000
‫كفى!

177
00:10:47,459 --> 00:10:51,250
‫أطالب بحقي في الاحتجاج السلمي

178
00:10:51,375 --> 00:10:54,709
‫العصيان المدني هو حجر الأساس
‫لهذه البلاد

179
00:10:55,000 --> 00:10:57,542
‫لأنها طريقة إيصال الرجل العادي صوته

180
00:10:58,000 --> 00:11:01,167
‫- أيمكنك قطرها؟
‫- لا يمكنني وهما في داخلها

181
00:11:03,834 --> 00:11:07,918
‫هذا مؤسف، لأننا لن نتراجع

182
00:11:08,501 --> 00:11:10,999
‫- عليك الاتصال بالشرطة
‫- فكرة جيدة

183
00:11:11,083 --> 00:11:14,501
‫- حان الوقت لذلك
‫- افعل ذلك

184
00:11:20,918 --> 00:11:22,542
‫أظن أني أخطأت

185
00:11:24,042 --> 00:11:27,000
‫- ربما حان الوقت للتراجع
‫- لست متأكداً إن كنت أستطيع ذلك

186
00:11:27,167 --> 00:11:30,999
‫فأنا على حق
‫مبادئي تحتجزني رهينة

187
00:11:31,083 --> 00:11:34,626
‫ربما بدأ هذا بسبب مبادئك
‫لكنّ تعنّتك جعله يستمر

188
00:11:34,751 --> 00:11:39,751
‫تعنّتي؟ المتعنّتون هم من يشرفون على هذا المرآب
‫ويفرضون هذه السياسات العنيدة

189
00:11:39,918 --> 00:11:43,334
‫مُنحت أكثر من فرصة
‫للرحيل بدون الدفع

190
00:11:43,459 --> 00:11:46,000
‫نعم، لكن هذا ليس هو المهم
‫يجب أن يعرفوا سبب رفضي للدفع

191
00:11:46,125 --> 00:11:47,334
‫وذلك ما يمكنك شرحه في رسالة

192
00:11:47,459 --> 00:11:53,209
‫لكن لا، لن تشعر بالرضا إلا حين يتفق
‫الجميع معك أو حين يعانون لأنهم لم يفعلوا

193
00:11:55,501 --> 00:11:57,792
‫- هل تظن ذلك حقاً؟
‫- نعم

194
00:11:59,167 --> 00:12:03,626
‫حسناً، هذه تهمة كبيرة

195
00:12:05,584 --> 00:12:10,083
‫لم أعتبر نفسي عنيداً قط
‫ليس بطريقة سيئة

196
00:12:12,000 --> 00:12:14,501
‫لست متأكداً أني أحب هذا الجانب من نفسي

197
00:12:15,125 --> 00:12:17,042
‫ما زال بوسعك تغيير طريقتك

198
00:12:17,792 --> 00:12:20,667
‫إن استطعت الرحيل من هنا
‫بدون قضاء الـ20 دقيقة الكاملة

199
00:12:20,792 --> 00:12:22,042
‫فستكون من يفعل الصواب

200
00:12:22,167 --> 00:12:25,834
‫نعم، لكن عندها، لن يعرف هؤلاء
‫السائقين الغاضبين أني أفعل الصواب

201
00:12:26,083 --> 00:12:28,751
‫سيظنون أنهم تمكنوا مني
‫أو أني أخشى الاعتقال

202
00:12:28,876 --> 00:12:31,501
‫من يفعل الصواب لا يهتم بآراء الآخرين

203
00:12:31,626 --> 00:12:32,626
‫تباً!

204
00:12:33,584 --> 00:12:36,417
‫أريد أن أكون من يفعل الصواب
‫لكن ذلك صعب جداً

205
00:12:38,375 --> 00:12:41,542
‫لم نكن سنتعرض لهذه المشكلة
‫لولاك أنت وقفص الطائر السخيف

206
00:12:42,918 --> 00:12:46,542
‫بربك! أستطيع تغيير عيوب شخصيتي
‫واحداً تلو الآخر

207
00:12:49,834 --> 00:12:52,292
‫كنت محقاً بشأن إلهائه
‫يبدو بخير الآن

208
00:12:52,417 --> 00:12:55,417
‫فور أن تتجهي إلى ذلك الباب
‫سيعود إلى نوبته

209
00:12:55,626 --> 00:12:57,792
‫سأحضر لك بعض حلويات الكلاب لتعطيها له

210
00:13:05,918 --> 00:13:10,083
‫لا أفهم، صحيح أني انتقلت من هنا
‫لكني أراه باستمرار

211
00:13:10,501 --> 00:13:12,709
‫عليك النظر إلى الأمر
‫من وجهة نظر (إيدي)

212
00:13:13,000 --> 00:13:16,584
‫امرأة تعني له الكثير
‫لن تعيش هنا بعد اليوم

213
00:13:16,999 --> 00:13:21,250
‫منذ 9 سنوات، شعر بالطمأنينة
‫لمعرفته أنك هنا في كل ليلة

214
00:13:21,375 --> 00:13:26,167
‫ولأنك تحضّرين له الفطور كل صباح
‫وأصبح يعتمد على ذلك

215
00:13:27,417 --> 00:13:29,292
‫والآن، تغير كل شيء

216
00:13:34,042 --> 00:13:36,083
‫انظري إلى ذلك

217
00:13:36,459 --> 00:13:39,125
‫سيجلس تحت سريري ليعبّر عن حزنه على الأرجح

218
00:13:39,250 --> 00:13:40,918
‫أظنه سيتأقلم

219
00:13:41,209 --> 00:13:45,667
‫من يدري؟ الكلاب كبيرة السن
‫تعتاد على روتين معين

220
00:13:46,959 --> 00:13:50,501
‫لكن مهما كانت تبدو قوية
‫إلا أنها تشعر بالوحدة

221
00:13:51,334 --> 00:13:53,709
‫لكني أظنه سيتأقلم في النهاية

222
00:13:54,292 --> 00:13:57,042
‫ربما لم آكن آتي إلى هنا بما يكفي مؤخراً

223
00:13:57,709 --> 00:14:00,876
‫لِم لا نحدد موعداً يومياً لأخذه في نزهة معاً؟

224
00:14:00,999 --> 00:14:02,876
‫يا للهول! سيكون ذلك رائعاً

225
00:14:02,999 --> 00:14:05,709
‫علي أن أسأله، لكنه متفرغ معظم الوقت

226
00:14:06,584 --> 00:14:08,375
‫فلنبدأ صباح الغد

227
00:14:09,375 --> 00:14:11,959
‫وهكذا، يمكنني تناول الفطور
‫مع العجوز أيضاً

228
00:14:13,250 --> 00:14:14,918
‫سيحب ذلك كثيراً

229
00:14:25,042 --> 00:14:30,083
‫ويوم الجمعة، سيكون الغداء هو أصابع السمك
‫مع البطاطا وكوب من الفاكهة

230
00:14:32,751 --> 00:14:37,334
‫وذلك هو جدول الغداء لمدرسة (سانت فكتوريا)
‫الابتدائية الشهر القادم

231
00:14:38,751 --> 00:14:41,792
‫سنعود للتحدث عن مدرسة (سانت فكتور)
‫بعد هذا

232
00:14:43,918 --> 00:14:46,542
‫يا للهول! ماذا تفعلين؟

233
00:14:47,334 --> 00:14:49,667
‫- تلقي بعض المكالمات
‫- لست طبيبة نفسية

234
00:14:49,792 --> 00:14:51,417
‫لا أستطيع إخبار الناس بما عليهم فعله

235
00:14:51,542 --> 00:14:53,834
‫نعم، هذا يمنع النساء دائماً

236
00:14:55,083 --> 00:14:58,459
‫تحدثي عن شيء ما فحسب
‫افتحي نقاشاً

237
00:14:58,667 --> 00:15:01,167
‫- انتهى إعلان القناة، ابدأي
‫- حسناً

238
00:15:01,459 --> 00:15:06,125
‫مرحباً ثانية
‫ما زلنا ننتظر الدكتور (كرين)

239
00:15:06,876 --> 00:15:10,918
‫وحتى يصل إلى هنا، فلنسمع ما لديكم

240
00:15:11,042 --> 00:15:13,334
‫تعرفون الرقم، اتصلوا بي

241
00:15:16,334 --> 00:15:18,542
‫مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

242
00:15:18,667 --> 00:15:22,876
‫"مرحباً يا (روز)، أنا (مارك) من (بينبريج)
‫وقد ارتكبت خطأ كبيراً"

243
00:15:22,999 --> 00:15:24,250
‫أكمل

244
00:15:27,999 --> 00:15:31,792
‫"ضاجعت مديرتي،
‫والآن، أصبح الوضع في العمل غير مريح إطلاقاً"

245
00:15:32,125 --> 00:15:35,626
‫(مارك)، أعرف ما تشعر به

246
00:15:35,834 --> 00:15:37,626
‫أنا أيضاً جربت ذلك

247
00:15:38,959 --> 00:15:42,834
‫ما عليك فعله هو التحدث عن الأمر
‫مع مديرتك

248
00:15:42,999 --> 00:15:44,751
‫- "هل واجهت هذا أيضاً؟"
‫- نعم

249
00:15:44,999 --> 00:15:46,792
‫وكان الوضع غريباً لمدة من الزمن

250
00:15:46,999 --> 00:15:49,792
‫لكن الآن، كل شيء بخير

251
00:15:51,584 --> 00:15:54,709
‫من يحتاج إلى نصيحتي أيضاً
‫دعوني أسمع اتصالاتكم

252
00:15:56,459 --> 00:15:59,501
‫أنت على الهواء، كيف يمكنني حل مشكلتك؟

253
00:15:59,626 --> 00:16:01,918
‫"في الواقع، اتصلت بشأن شيء آخر"

254
00:16:02,000 --> 00:16:06,751
‫"لكن حين تقولين إن الأمور أصبحت جيدة الآن
‫يبدو أنك ما زلت تعملين مع هذا الشخص"

255
00:16:06,959 --> 00:16:10,626
‫ماذا؟ لا، لا

256
00:16:10,876 --> 00:16:14,626
‫كنت أعمل مع هذا الشخص
‫قبل مدة طويلة جداً

257
00:16:15,042 --> 00:16:17,167
‫"إذن، لماذا قلت "الآن"؟"

258
00:16:17,834 --> 00:16:21,417
‫لأني لا أتحدث جيداً

259
00:16:23,042 --> 00:16:29,083
‫- "أليس الدكتور (كرين) هو مديرك؟"
‫- لا، أعتبر (فرايجر) زميلًا

260
00:16:29,209 --> 00:16:31,334
‫- "تنادينه بـ(فرايجر) الآن"
‫- لا

261
00:16:31,709 --> 00:16:33,375
‫نعم... أعني أنا فقط...

262
00:16:33,501 --> 00:16:36,626
‫"أظن أنك ضاجعت (فرايجر)"

263
00:16:46,334 --> 00:16:48,792
‫(فرايجر)، أنت لست سجيناً لشخصيتك

264
00:16:48,918 --> 00:16:53,375
‫يمكنك أن تقرر الآن أنك ستكون المرن هنا
‫ادفع النقود، واذهب

265
00:16:54,042 --> 00:16:55,876
‫- أستطيع تغيير أسلوبي
‫- نعم

266
00:16:56,250 --> 00:17:00,334
‫أستطيع أن أدفع النقود
‫بدون أن أثبت للجميع أني محق

267
00:17:00,459 --> 00:17:02,375
‫- وبدون تلقينهم درساً
‫- تماماً

268
00:17:02,542 --> 00:17:03,959
‫يمكنك أن تفعل ذلك

269
00:17:07,792 --> 00:17:08,918
‫سيدي

270
00:17:09,999 --> 00:17:14,959
‫- سأخبرك بأني سأغادر قبل انتهاء وقتي
‫- تهانينا

271
00:17:15,042 --> 00:17:17,876
‫وبما أنك لا تفهم السبب الأخلاقي
‫لسبب بقائي هنا

272
00:17:17,999 --> 00:17:22,334
‫فأنا متأكد أنك محتار لأني سأغادر
‫قبل انقضاء الـ20 دقيقة

273
00:17:22,918 --> 00:17:26,334
‫يمكنني القول إني سأكون العاقل
‫في هذا الموقف

274
00:17:27,375 --> 00:17:31,876
‫ويمكنك أنت وسياستك الشنيعة الاستمرار

275
00:17:31,999 --> 00:17:36,709
‫فيما أعتبره سرقة بمعنى الكلمة

276
00:17:38,125 --> 00:17:39,626
‫ها هي البطاقة

277
00:17:39,792 --> 00:17:40,792
‫و...

278
00:17:42,959 --> 00:17:46,167
‫دولاران غير شرعيين

279
00:17:47,709 --> 00:17:49,334
‫4 دولارات

280
00:17:51,125 --> 00:17:54,083
‫- 4 دولارات؟
‫- تجاوزت الـ20 دقيقة

281
00:17:54,209 --> 00:17:56,959
‫الأجر هو دولارين لأي جزء من الـ20 دقيقة

282
00:17:57,042 --> 00:17:58,375
‫لكني تراجعت

283
00:17:58,501 --> 00:18:01,709
‫لو لم تلق علي الخطاب
‫لدفعت في الوقت المناسب

284
00:18:02,542 --> 00:18:04,417
‫هذا مؤسف، أليس كذلك؟

285
00:18:05,667 --> 00:18:07,000
‫بالتأكيد

286
00:18:12,083 --> 00:18:13,751
‫تشبث يا (نايلز)

287
00:18:21,417 --> 00:18:25,167
‫لا أصدق ذلك، لطالما شعرت بجاذبية
‫بينك وبين الدكتور

288
00:18:25,292 --> 00:18:27,334
‫لكن... يا للعجب!

289
00:18:28,167 --> 00:18:31,542
‫- سيكون ذلك مفيداً لنسب الاستماع
‫- اهدأ يا (كيني)، ليس ذلك صحيحاً

290
00:18:31,667 --> 00:18:33,209
‫نعم، صحيح

291
00:18:33,584 --> 00:18:35,417
‫هل فعلتما ذلك هنا في المحطة؟

292
00:18:35,542 --> 00:18:36,542
‫بالطبع لا

293
00:18:36,667 --> 00:18:39,792
‫طالما أنكما لم تفعلا ذلك على أريكتي
‫فمن يهتم؟

294
00:18:39,918 --> 00:18:41,584
‫انتهى الإعلان

295
00:18:42,459 --> 00:18:48,459
‫عدنا مع موضوعنا الجديد
‫القطط أم الكلاب، أيهما أفضل؟

296
00:18:49,083 --> 00:18:50,959
‫مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

297
00:18:51,042 --> 00:18:53,167
‫"أنا (جيري) من (إيليوت باي)"

298
00:18:53,292 --> 00:18:55,999
‫ماذا تقتني يا (جيري)؟ قط أم كلب؟

299
00:18:56,250 --> 00:18:58,417
‫(فرايجر)، أنا آسفة جداً
‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً

300
00:18:58,542 --> 00:19:00,751
‫- لا بأس يا (روز)، سأهتم بالأمر
‫- "لا أهتم بالقطط والكلاب"

301
00:19:00,876 --> 00:19:02,834
‫"أريد فقط أن أعرف ما يحدث
‫مع الدكتور (كرين)"

302
00:19:02,959 --> 00:19:05,167
‫نعم، أنا متأكد أنك تريد ذلك يا (جيري)

303
00:19:05,584 --> 00:19:07,751
‫الدكتور (كرين) يتكلم يا (سياتل)
‫أعتذر للتأخير

304
00:19:07,876 --> 00:19:11,501
‫يبدو أن (روز) حدّثتكم عن أعمالي البطولية

305
00:19:11,626 --> 00:19:13,876
‫"لم تقل الكثير، نريد سماع ذلك منك"

306
00:19:13,999 --> 00:19:16,999
‫لم تكن تلك أفضل أوقاتي

307
00:19:18,375 --> 00:19:23,918
‫فلنقل إني دخلت إلى هناك
‫وأدركت أني أخطأت، وحاولت الخروج

308
00:19:24,999 --> 00:19:26,459
‫(فرايجر)

309
00:19:27,292 --> 00:19:31,042
‫كان هناك الكثير من الصراخ
‫ثم بدأ يتشكل طابور خلفي

310
00:19:32,959 --> 00:19:35,584
‫لحسن الحظ، كان أخي معي
‫لتقديم الدعم المعنوي

311
00:19:35,709 --> 00:19:39,959
‫ولنواجه الأمر، كان معي لأتحدث إليه

312
00:19:40,667 --> 00:19:44,542
‫ستشعر بالدهشة كم تبدو الـ20 دقيقة طويلة
‫حين تراقب الساعة

313
00:19:46,042 --> 00:19:50,626
‫على الأقل، في النهاية
‫خرجت من هناك بدون أن أدفع الـ4 دولارات

314
00:19:56,751 --> 00:20:01,667
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

315
00:20:01,834 --> 00:20:02,918
‫"يا للعجب!"

316
00:20:03,459 --> 00:20:06,459
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

317
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
‫"لكني أفهمك"

318
00:20:10,375 --> 00:20:15,918
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

319
00:20:16,000 --> 00:20:18,626
‫"إنهم يتصلون من جديد"

320
00:20:18,751 --> 00:20:20,542
‫"طابت ليلتكم جميعاً"

