﻿1
00:00:09,501 --> 00:00:11,999
‫لماذا لم ترتدِ ملابسك يا أبي؟
‫إنها الرابعة بعد الظهر

2
00:00:12,292 --> 00:00:14,709
‫كنتُ أعمل في الليل
‫وجسدي مرتبك

3
00:00:15,125 --> 00:00:16,584
‫أتناول اللحم المقدد والبيض
‫في الليل

4
00:00:16,709 --> 00:00:17,999
‫وأشرب الجعة في الصباح

5
00:00:19,876 --> 00:00:20,999
‫هذا ما تفعله دائماً

6
00:00:21,083 --> 00:00:22,667
‫نعم ولكنني الآن متعب
‫طوال الوقت

7
00:00:24,501 --> 00:00:26,792
‫لا بد من عثورك على حل ما
‫لإنهاء الشجار مع مديرك

8
00:00:27,167 --> 00:00:28,167
‫ما المشكلة؟

9
00:00:28,292 --> 00:00:30,417
‫يريد أن أواعد أخته
‫وأرفض القيام بذلك

10
00:00:30,542 --> 00:00:32,667
‫لذا وضعني في نوبة الليل
‫حتى أستسلم

11
00:00:32,959 --> 00:00:35,083
‫لا يمكنه فعل ذلك
‫لمَ لا تقدم شكوى؟

12
00:00:35,250 --> 00:00:37,334
‫أفضّل أن أبقي الأمر بيننا

13
00:00:37,667 --> 00:00:40,042
‫فهمت
‫هل هذه المرأة مقززة جداً

14
00:00:40,542 --> 00:00:42,042
‫لدرجة أنت مستعد للتضحية
‫بكل أمسياتك

15
00:00:42,167 --> 00:00:43,292
‫لتجنب الخروج معها في موعد؟

16
00:00:43,417 --> 00:00:44,751
‫دعني أصف الأمر كالتالي

17
00:00:44,918 --> 00:00:47,876
‫سنوات من مضغ التبغ
‫غيّرت لون سنها

18
00:00:51,459 --> 00:00:53,959
‫ترك أحدهم كتاباً بنكات من
‫جملة واحدة في المفقودات

19
00:00:55,959 --> 00:00:57,626
‫(فرايجر)، ها هو صديقك مجدداً

20
00:00:57,834 --> 00:00:59,667
‫- برنامجه الناجح
‫- دكتور (فيل)!

21
00:00:59,792 --> 00:01:01,334
‫قابلوا دكتور (فيل مكغرو)
‫شخصياً

22
00:01:01,459 --> 00:01:02,959
‫سألقي ندوة
‫عن استراتيجيات الحياة

23
00:01:03,042 --> 00:01:05,375
‫في مسرح (ستايت)
‫من الجمعة إلى الأحد

24
00:01:05,584 --> 00:01:08,125
‫انضموا إلينا
‫فقد يغير ذلك حياتكم

25
00:01:08,626 --> 00:01:09,834
‫هذا طبيب ناجح

26
00:01:13,918 --> 00:01:15,918
‫لم أعرف
‫أن دكتور (فيل) صديقك

27
00:01:16,125 --> 00:01:20,167
‫منذ بضع سنوات كنا نتقابل
‫دائماً في الندوات والمؤتمرات

28
00:01:21,209 --> 00:01:22,501
‫إنه معالج ماهر

29
00:01:24,417 --> 00:01:27,459
‫تعارضت أراؤنا قليلاً
‫في موضوع أخلاقيات العمل

30
00:01:28,209 --> 00:01:31,167
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟
‫هل أقمت علاقة مع مريضة؟

31
00:01:32,542 --> 00:01:34,751
‫ليس أخلاقياتي أنا بل هو!

32
00:01:35,667 --> 00:01:38,834
‫سلبني الرجل 200 دولار
‫بالغش في لعبة ورق

33
00:01:38,959 --> 00:01:41,292
‫لم يغشك!
‫هذه قوانين اللعبة!

34
00:01:41,417 --> 00:01:43,250
‫نعم! نعم! ثمة عين واحدة

35
00:01:43,375 --> 00:01:45,083
‫ولكن العين الأخرى هناك
‫ضمنياً

36
00:01:46,334 --> 00:01:48,459
‫ولهذا كان يجب
‫إعادة توزيع الورق

37
00:01:48,584 --> 00:01:50,751
‫واسأل (نايلز)
‫عن الموضوع أيضاً

38
00:01:51,501 --> 00:01:53,375
‫بالنسبة إلي، يدين لي الرجل
‫بمئتي دولار

39
00:01:53,584 --> 00:01:57,083
‫هذا الرجل يحب التوفير
‫إنه بخيل جداً

40
00:02:03,167 --> 00:02:06,626
‫أبي، ما عمر كتب النكات
‫من جملة واحدة؟

41
00:02:06,751 --> 00:02:08,999
‫كم عمره؟
‫هل تسألني كم عمره؟

42
00:02:09,083 --> 00:02:10,876
‫سأخبرك كم عمره

43
00:02:12,209 --> 00:02:13,959
‫1956

44
00:02:17,167 --> 00:02:20,459
‫(فرايجر)، أخبرتني (دافني)
‫عن الدكتور (فيل)

45
00:02:20,584 --> 00:02:22,459
‫لا أصدق أنك تعرفه

46
00:02:23,125 --> 00:02:24,959
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫إدخالي إلى الكواليس؟

47
00:02:25,042 --> 00:02:26,876
‫يا (روز)، لم أكن
‫أخطط إلى رؤيته

48
00:02:27,000 --> 00:02:29,999
‫هل تشعر بالغيرة؟
‫لا بأس، أتفهم ذلك

49
00:02:30,751 --> 00:02:33,876
‫لستُ جلساً على الإطلاق
‫يدين لي الرجل بمئتي دولار!

50
00:02:34,250 --> 00:02:35,626
‫نعم

51
00:02:36,834 --> 00:02:38,751
‫ولكن هل تعرف مَن يستطيع
‫مساعدتك في غيرتك؟

52
00:02:39,250 --> 00:02:40,542
‫دكتور (فيل)

53
00:02:43,501 --> 00:02:44,626
‫سيقول...

54
00:02:44,959 --> 00:02:47,709
‫أنت تغار مني
‫لأنني استوليت على حياتك

55
00:02:48,876 --> 00:02:50,667
‫كيف يسير الأمر معك؟

56
00:02:51,792 --> 00:02:56,250
‫نعم وسأقول أنا...
‫"بخير، أريد مالي يا سيد"

57
00:02:57,209 --> 00:02:59,459
‫أرجوك! أرجوك
‫افعل ذلك من أجلي!

58
00:02:59,584 --> 00:03:01,125
‫- أرجوك!
‫- حسناً...

59
00:03:02,167 --> 00:03:04,167
‫- حسناً، حسناً
‫- شكراً

60
00:03:04,626 --> 00:03:06,334
‫- حسناً، أراك في العمل
‫- نعم، حسناً

61
00:03:07,334 --> 00:03:08,542
‫تفضل

62
00:03:08,751 --> 00:03:12,167
‫لم أتذكر إذا تريدها سادة أو لا
‫لذا جلبتُ النوعين

63
00:03:12,334 --> 00:03:14,125
‫هذا لطف منك، شكراً

64
00:03:14,375 --> 00:03:16,584
‫لا، احتفظ بها
‫فأنت ستدفع ثمن الكوبين

65
00:03:18,292 --> 00:03:19,918
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (داف)

66
00:03:21,999 --> 00:03:23,292
‫- (نايلز)
‫- مرحباً

67
00:03:23,417 --> 00:03:25,250
‫(نايلز)! انظر مَن هنا!

68
00:03:25,918 --> 00:03:28,125
‫أليس هذا ظريفاً؟
‫انظر إلى هذين الزوجين

69
00:03:28,250 --> 00:03:29,709
‫سبق ورأيناهما في المتنزه
‫بضع مرات

70
00:03:29,918 --> 00:03:31,083
‫إنهما لطيفان جداً مع بعضهما

71
00:03:31,375 --> 00:03:32,999
‫نود أن نتخيل أن هذا ما سنكون
‫عليه عندما نتقدم في السن

72
00:03:34,542 --> 00:03:36,083
‫انظرا كيف (نايلز) المسن

73
00:03:36,209 --> 00:03:38,125
‫لا يزال يضع معطفه
‫على كتفي (دافني) المسنة

74
00:03:39,792 --> 00:03:41,751
‫لا تزال مشاكسة

75
00:03:42,792 --> 00:03:44,834
‫وأنا متأكدة من أنه لا يزال
‫يستدير إليها في منتصف الليل

76
00:03:44,959 --> 00:03:46,417
‫نعم، توضحت الصورة
‫شكراً

77
00:03:47,709 --> 00:03:50,125
‫انظرا، أعتقد أنني عثرت
‫على (فرايجر) المسن

78
00:03:51,375 --> 00:03:52,626
‫نعم

79
00:03:58,626 --> 00:04:01,542
‫فهمت، آمل أن تفهما

80
00:04:01,709 --> 00:04:04,834
‫إذا اخترت في المستقبل
‫حياكة الأوشحة لي فقط

81
00:04:05,709 --> 00:04:07,083
‫بحقك، كنا نمزح وحسب

82
00:04:07,209 --> 00:04:08,667
‫نعم، أعرف
‫هذا فقط لتضييع الوقت

83
00:04:08,876 --> 00:04:11,501
‫- (نايلز)، تذكرت للتو...
‫- اصمت!

84
00:04:13,334 --> 00:04:16,792
‫- عذراً؟
‫- اصمت! نحاول الحياكة!

85
00:04:23,709 --> 00:04:25,918
‫دكتور (فيل)!
‫هنا يا دكتور (فيل)

86
00:04:26,000 --> 00:04:27,209
‫أرجوك يا (روز)

87
00:04:28,167 --> 00:04:29,709
‫حاولي المحافظة
‫على رباطة جأشك

88
00:04:30,584 --> 00:04:31,918
‫(فيل)! (فيل)!

89
00:04:32,834 --> 00:04:34,999
‫(فرايجر كراين)
‫هل هذا أنت؟

90
00:04:35,584 --> 00:04:38,375
‫- بالتأكيد
‫- هذا أنت حقاً

91
00:04:39,334 --> 00:04:40,584
‫كيف حالك؟

92
00:04:40,709 --> 00:04:42,000
‫أنا بخير
‫كيف حال (روبين)؟

93
00:04:42,125 --> 00:04:45,459
‫إنها بخير! هل تصدق
‫أننا متزوجان منذ 27 سنة؟!

94
00:04:45,667 --> 00:04:47,584
‫- مبروك!
‫- كيف حال (ليليث)؟

95
00:04:47,709 --> 00:04:50,125
‫تطلقنا منذ عشر سنوات

96
00:04:51,250 --> 00:04:53,042
‫مبروك!

97
00:04:54,751 --> 00:04:56,751
‫- مرحباً، أنا (روز دويل)
‫- آسف، نعم

98
00:04:56,876 --> 00:04:58,584
‫منتجة برنامج (فرايجر)
‫أعتقد أنك رائع

99
00:04:58,709 --> 00:05:00,584
‫وأعتقد أن برنامجك رائع
‫أنت حكيم حقاً

100
00:05:00,709 --> 00:05:02,209
‫هل تعرف (توم هانكس)
‫شخصياً؟

101
00:05:03,626 --> 00:05:05,876
‫لا ولكن شكراً على الثناء

102
00:05:06,083 --> 00:05:08,292
‫- تفضلا، ادخلا
‫- شكراً

103
00:05:08,876 --> 00:05:10,083
‫تفضلا

104
00:05:10,209 --> 00:05:11,751
‫كيف حال برنامجك
‫يا (فرايجر)؟

105
00:05:12,209 --> 00:05:13,584
‫شهير جداً، شكراً

106
00:05:13,709 --> 00:05:15,584
‫أضفنا (سبوكان) السنة الماضية

107
00:05:15,709 --> 00:05:17,792
‫ومحطة في (سانت بول)

108
00:05:18,167 --> 00:05:19,626
‫وافقت على أن تسمح لي
‫بإرسال شريطاً

109
00:05:20,501 --> 00:05:23,667
‫هل تصدق أنه بعد كل هذا
‫الوقت الذي أمضيناه في الندوات

110
00:05:23,792 --> 00:05:26,250
‫أصبحنا كلينا نعمل
‫في الإذاعة والتلفزيون؟

111
00:05:26,792 --> 00:05:28,667
‫أمضينا وقتاً ممتعاً حقاً
‫أليس كذلك؟

112
00:05:28,792 --> 00:05:30,125
‫نعم، كان كذلك

113
00:05:30,584 --> 00:05:33,626
‫مع أنه، أحياناً الألعاب...

114
00:05:34,209 --> 00:05:35,709
‫لم تكن ممتعة

115
00:05:36,000 --> 00:05:38,918
‫ألا تزال تتذمر
‫بشأن المئتين دولار؟

116
00:05:39,000 --> 00:05:40,584
‫إنه المبدأ

117
00:05:41,209 --> 00:05:43,334
‫سأقترح أمراً، اسمع
‫لمَ لا نناقش ذلك على العشاء؟

118
00:05:43,709 --> 00:05:45,209
‫أود ذلك ولكن لا يمكنني

119
00:05:45,334 --> 00:05:50,042
‫أنا منشغل بالمؤتمرات
‫وحفلات توقيع كتبي والمقابلات

120
00:05:50,375 --> 00:05:53,959
‫لدي مديرة أعمال تجعلني
‫أعمل من دون توقف

121
00:05:54,375 --> 00:05:56,417
‫في الحقيقة، بالحديث عنها
‫ها هي آتية

122
00:05:56,542 --> 00:05:57,834
‫(فيل)، عزيزي

123
00:05:59,876 --> 00:06:02,292
‫- كان ذلك رائعاً
‫- (بيبي)؟

124
00:06:04,250 --> 00:06:05,667
‫(فرايجر)!

125
00:06:06,999 --> 00:06:08,667
‫و(روز) أيضاً

126
00:06:09,292 --> 00:06:11,999
‫- هل تعرفون بعضكم؟
‫- إنها مديرة أعمالي

127
00:06:12,083 --> 00:06:13,125
‫وكانت مديرة أعمالي

128
00:06:13,250 --> 00:06:15,959
‫(فيل)، ثمة حشد من الصحافيين
‫في غرفة تبديل الملابس

129
00:06:16,042 --> 00:06:17,209
‫ينتظرون للتكلم معك

130
00:06:17,334 --> 00:06:19,167
‫ربما من المستحسن أن أذهب

131
00:06:19,292 --> 00:06:21,542
‫ولكن سرني التعرف عليك
‫يا (روز)

132
00:06:21,667 --> 00:06:23,999
‫ويا (فرايجر)، اسمع، دعنا
‫نتواصل بالبريد الالكتروني

133
00:06:24,083 --> 00:06:25,083
‫حسناً

134
00:06:27,209 --> 00:06:28,334
‫أليس رائعاً؟

135
00:06:28,834 --> 00:06:32,709
‫إنه راعي بقر
‫وملفوف بعبقري وملفوف بحلم

136
00:06:33,209 --> 00:06:34,751
‫وملفوف براعي بقر آخر

137
00:06:36,334 --> 00:06:40,626
‫لا أصدق أنه لدي مديرة
‫أعمال دكتور (فيل) نفسها!

138
00:06:40,751 --> 00:06:42,042
‫لا في الحقيقة

139
00:06:42,167 --> 00:06:44,876
‫شخص شهير مثل دكتور (فيل)
‫يحتاج إلى انتباهي كله

140
00:06:44,999 --> 00:06:48,417
‫لكن تأكدي من أنه يهتم
‫بشؤونك جيداً مدير أعمال

141
00:06:48,542 --> 00:06:51,292
‫- أثق به تماماً
‫- مَن هو؟

142
00:06:52,417 --> 00:06:53,918
‫أريد قول (تيم)

143
00:06:55,083 --> 00:06:56,667
‫- أعتقد أنه علي إجراء اتصال
‫- نعم

144
00:06:58,542 --> 00:07:00,626
‫إذاً يا (بيبي)...

145
00:07:01,375 --> 00:07:03,375
‫كيف حصلت
‫على دكتور (فيل)؟

146
00:07:03,834 --> 00:07:05,042
‫تقابلنا منذ حوالى السنة

147
00:07:05,167 --> 00:07:07,417
‫في مباراة كرة سلة خيرية
‫للحمير

148
00:07:08,918 --> 00:07:12,125
‫- كرة السلة للحمير؟
‫- في (تكساس) يا عزيزي

149
00:07:12,417 --> 00:07:14,042
‫إنها أشبه بالسيمفونية
‫بالنسبة إليهم

150
00:07:15,834 --> 00:07:18,375
‫باختصار، أعطيته نصيحة

151
00:07:18,501 --> 00:07:21,000
‫وفي نهاية المطاف
‫وظفني في دوام كامل

152
00:07:21,125 --> 00:07:22,417
‫مبروك

153
00:07:22,584 --> 00:07:25,375
‫لا يمكنك تخيل المعارف
‫التي أصبحتُ أملكها

154
00:07:25,501 --> 00:07:27,667
‫يا ليت أنا وأنت...

155
00:07:28,667 --> 00:07:32,459
‫حسناً، هذه قصة قديمة

156
00:07:32,876 --> 00:07:34,584
‫كان من الممتع
‫سماع آخر أخبارك

157
00:07:34,834 --> 00:07:36,125
‫ولكن (فيل) سيجري
‫مقابلات مع المصممين

158
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
‫من أجل حفل جوائز (إيمي)

159
00:07:37,709 --> 00:07:38,792
‫إلى اللقاء يا (فرايجر)

160
00:07:42,667 --> 00:07:44,250
‫يا لها من خدّاعة

161
00:07:45,584 --> 00:07:47,167
‫كانت الخدّاعة الخاصة بي

162
00:07:51,375 --> 00:07:54,334
‫أبي، هل تعتقد أن قرار تغيير
‫مدير أعمال كان الصحيح؟

163
00:07:54,459 --> 00:07:55,709
‫لا بأس بمديري الحالي

164
00:07:55,834 --> 00:07:57,375
‫ولكن بعد رؤية ما حققته
‫(بيبي) لـ(فيل)

165
00:07:58,042 --> 00:08:01,584
‫أتساءل إذا منعت نفسي
‫من الوصول إلى عالم أوسع

166
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- آسف

167
00:08:08,542 --> 00:08:10,167
‫لم أتكلم مع أحد
‫منذ بضعة أيام

168
00:08:10,292 --> 00:08:11,876
‫يبدو ذلك غريباً قليلاً

169
00:08:13,542 --> 00:08:15,834
‫حتى هذا يشعرني بالإرباك

170
00:08:17,334 --> 00:08:19,584
‫يجب أن تتوقف عن أخذ
‫مناوبة الليل يا أبي

171
00:08:19,709 --> 00:08:20,959
‫أو ستبدأ برؤية الأشباح

172
00:08:21,042 --> 00:08:22,959
‫لا، لا تقلق بشأني
‫أنا قوي

173
00:08:23,167 --> 00:08:25,334
‫اسمع، أود البقاء هنا
‫للتكلم معك

174
00:08:25,459 --> 00:08:27,667
‫ولكن نور الشمس يشعرني بالدوار

175
00:08:28,999 --> 00:08:30,292
‫ألا تحب الشمس؟

176
00:08:30,959 --> 00:08:33,042
‫نحن العاملون
‫في مناوبة الليل ندعوها

177
00:08:33,292 --> 00:08:34,501
‫"الكرة المخيفة"

178
00:08:46,292 --> 00:08:47,709
‫- (بيبي)
‫- مرحباً يا عزيزي

179
00:08:47,918 --> 00:08:49,417
‫عثرتُ على هذه العلبة القديمة

180
00:08:49,626 --> 00:08:50,959
‫من ملاحظات استراتيجيات
‫(فرايجر)

181
00:08:51,042 --> 00:08:52,999
‫وارتأيت أن أجلبها لك

182
00:08:53,459 --> 00:08:55,876
‫يا للهول! لم أعرف أنها كثيرة

183
00:08:56,083 --> 00:08:58,167
‫وأنت كنتَ تخال
‫أنني لا أعمل بجهد

184
00:08:58,459 --> 00:08:59,999
‫لا ضرورة للتكلم بتلك النبرة

185
00:09:00,083 --> 00:09:01,876
‫تحسن وضعك حتماً
‫أليس كذلك؟

186
00:09:02,292 --> 00:09:03,292
‫صحيح تماماً

187
00:09:03,792 --> 00:09:06,792
‫ولكن لا يمكن لومي
‫على كوني (بيبي) الساخرة

188
00:09:08,250 --> 00:09:10,876
‫لا يحب امرأة أن يتم التخلي
‫عنها من أجل امرأة أصغر سناً

189
00:09:10,999 --> 00:09:12,918
‫تعرفين جيداً يا (بيبي)
‫أنني غيرت مديرة أعمالي

190
00:09:13,000 --> 00:09:15,334
‫فقط لأنك كنت تتجاهلينني
‫وتفضلين زبوناً آخر

191
00:09:15,459 --> 00:09:16,834
‫لم أكن أتجاهلك

192
00:09:16,959 --> 00:09:18,959
‫بل كنت آخذ مسافة ضرورية

193
00:09:19,042 --> 00:09:21,042
‫من أجل دفعة أخيرة عظيمة
‫على نمط (فرايجر)

194
00:09:23,042 --> 00:09:25,584
‫ولكن دعنا نترك الماضي بحاله

195
00:09:26,751 --> 00:09:27,876
‫موافق

196
00:09:28,459 --> 00:09:31,584
‫حققنا الكثير مع بعضنا
‫لتتوقف صداقتنا الآن

197
00:09:32,417 --> 00:09:33,709
‫صحيح

198
00:09:35,334 --> 00:09:39,167
‫(فرايجر)، هل تساءلت يوماً
‫ماذا سيحدث

199
00:09:39,459 --> 00:09:43,334
‫لو طبّقتُ ما تعلمتُه عليك؟

200
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
‫نعم

201
00:09:47,334 --> 00:09:50,292
‫ولكن لا يمكن فعل ذلك
‫هل ذلك ممكن؟

202
00:09:52,375 --> 00:09:53,876
‫أفكار خطيرة

203
00:09:54,876 --> 00:09:58,834
‫أنت أشبه بحورية بحر
‫تستدرجني إلى الصخور

204
00:09:59,167 --> 00:10:00,584
‫لكن يجب أن أقاومك

205
00:10:00,709 --> 00:10:03,292
‫- أو ستؤذيني مجدداً
‫- لا، لا أشبه حورية البحر

206
00:10:03,417 --> 00:10:04,876
‫أنا رجل!
‫رجل يملك الطموح

207
00:10:05,000 --> 00:10:08,876
‫طموح! هذه الكلمة هي أشبه
‫بالحلوى بالنسبة إلي

208
00:10:10,876 --> 00:10:14,042
‫تباً أيها الشرير!
‫يجب أن أرحل

209
00:10:14,626 --> 00:10:17,334
‫- أنا متشوشة ودائخة
‫- أفهمك

210
00:10:17,626 --> 00:10:18,792
‫ولكن ماذا بشأني؟

211
00:10:19,792 --> 00:10:23,250
‫حسناً، تعال إلى فندقي الليلة
‫لتناول العشاء

212
00:10:24,209 --> 00:10:28,417
‫وربما ستريني مدى جديتك

213
00:10:38,000 --> 00:10:39,209
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

214
00:10:39,375 --> 00:10:41,000
‫تريد (بيبي)
‫إقامة علاقة مع رجل

215
00:10:41,125 --> 00:10:42,292
‫لتبدأ نهاية العالم

216
00:10:46,167 --> 00:10:50,083
‫ربما ولكن اسمع نظريتي

217
00:10:51,125 --> 00:10:52,584
‫(بيبي) معجبة بي منذ سنوات

218
00:10:53,083 --> 00:10:56,542
‫هذا بالإضافة إلى كون
‫السيطرة تثيرها جداً

219
00:10:57,125 --> 00:11:00,584
‫ليس من المفاجئ أنها تأمل
‫استغلال أفضليتها

220
00:11:01,083 --> 00:11:02,792
‫من أجل إقامة علاقة

221
00:11:03,542 --> 00:11:06,751
‫حتماً لن تدع الوعد
‫بالثراء والشهرة

222
00:11:06,876 --> 00:11:08,542
‫يستدرجك إلى سريرها!

223
00:11:08,792 --> 00:11:11,999
‫لن يصل الأمر إلى تلك المرحلة
‫إنها مجرد رقصة

224
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
‫المهم هو إمكانية ممارسة علاقة

225
00:11:15,834 --> 00:11:19,125
‫الوعد الذي لا يتم الوفاء به يوماً
‫هذا ما يجذبهن

226
00:11:19,792 --> 00:11:22,667
‫على المرء أن يعرف فقط
‫كيفية عدم تخطي الحدود

227
00:11:23,542 --> 00:11:25,334
‫عذراً ولكن ألم تمارس علاقة
‫معها مرة؟

228
00:11:28,167 --> 00:11:29,918
‫نعم
‫ولهذا أعرف أين هي الحدود

229
00:11:33,876 --> 00:11:35,709
‫أكاد أشفق عليها

230
00:11:36,751 --> 00:11:38,542
‫مجرد امرأة أخرى
‫مغلوب على أمرها

231
00:11:38,667 --> 00:11:41,334
‫تعاني من تعطش
‫مستحيل إشباعه

232
00:11:41,584 --> 00:11:42,999
‫- لـ(كراين)
‫- لـ(كراين)

233
00:11:47,042 --> 00:11:48,999
‫رغم ذلك
‫لا يمكنني ألا أتخيل

234
00:11:49,083 --> 00:11:51,209
‫أنه ثمة أمر لا أخلاقي مثل
‫(فروست) في هذا الأمر برمته

235
00:11:52,375 --> 00:11:54,751
‫كان (فروست) غبياً

236
00:11:56,792 --> 00:11:58,292
‫سأصبح نجماً

237
00:12:00,125 --> 00:12:01,292
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

238
00:12:02,125 --> 00:12:03,209
‫قهوة بالحليب رجاءً

239
00:12:03,542 --> 00:12:04,959
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- مرحباً

240
00:12:05,959 --> 00:12:07,584
‫- هل رأيت مَن هنا؟
‫- نعم

241
00:12:09,334 --> 00:12:11,542
‫هل يا تُرى ستتابع
‫على تحريك قهوتي هكذا

242
00:12:11,667 --> 00:12:13,751
‫- عندما نتقدم في السن؟
‫- نعم

243
00:12:14,292 --> 00:12:18,167
‫وأعرف أن لمسة منك عندها
‫ستكون جميلة بقدر ما هي اليوم

244
00:12:18,709 --> 00:12:20,959
‫إلى هنا كنتَ تأتي!

245
00:12:21,292 --> 00:12:23,792
‫ومع هذه الحقيرة
‫من صف الرياضة المائية!

246
00:12:24,792 --> 00:12:26,667
‫- مَن أنت؟
‫- أنا زوجته

247
00:12:27,542 --> 00:12:29,501
‫- أنت متزوج؟!
‫- يمكنني أن أشرح

248
00:12:29,626 --> 00:12:31,709
‫لا تتكبد العناء يا حقير!

249
00:12:31,876 --> 00:12:34,751
‫وعدتني أنك لن تعيد الكرة
‫في المرة الأخيرة

250
00:12:40,042 --> 00:12:43,542
‫"إذا لم تنجح أولاً..."

251
00:12:44,125 --> 00:12:46,709
‫(فرايجر)، تفضل

252
00:12:48,250 --> 00:12:49,542
‫كيف عرفت أنه أنا؟

253
00:12:50,292 --> 00:12:52,250
‫تحركت مشاعري

254
00:12:55,125 --> 00:12:56,209
‫صحيح

255
00:12:58,667 --> 00:13:02,083
‫أرى أن (فيل) أعطاك الرفاهية

256
00:13:02,459 --> 00:13:03,999
‫نعم، إنه جناح جميل

257
00:13:04,250 --> 00:13:08,125
‫لسوء الحظ، ثمة بطولة
‫لغناء الكورس في نهاية الأسبوع

258
00:13:08,292 --> 00:13:09,751
‫ويتدربون طوال الوقت

259
00:13:10,584 --> 00:13:12,584
‫هل حان موعد
‫(مادريغال مادنيس)؟

260
00:13:13,167 --> 00:13:14,918
‫لم أكن أعرف أنها قريبة جداً
‫من (ويتسون)

261
00:13:16,083 --> 00:13:18,542
‫اجلس أرجوك يا عزيزي
‫سأسكب الشامبانيا

262
00:13:20,000 --> 00:13:22,334
‫أفترض أن كأساً صغيراً
‫لن يؤذي

263
00:13:25,542 --> 00:13:29,834
‫إذاً
‫هل فكرت بأخذي مجدداً؟

264
00:13:30,334 --> 00:13:31,542
‫نعم، فكرت

265
00:13:32,125 --> 00:13:35,834
‫وأعترف أنني لن أستمتع
‫بشيء أكثر من ذلك

266
00:13:36,542 --> 00:13:37,751
‫رائع!

267
00:13:38,751 --> 00:13:42,375
‫ولكن أولاً، لنتكلم
‫عن ما سأستمتع به أكثر

268
00:13:44,375 --> 00:13:45,542
‫هل تريدين أكثر
‫من عشرة بالمئة؟

269
00:13:45,667 --> 00:13:46,667
‫أريدك أنت

270
00:13:47,042 --> 00:13:49,375
‫ونعم للأمر الآخر

271
00:13:51,709 --> 00:13:53,542
‫يا للهول يا (بيبي)!

272
00:13:54,209 --> 00:13:55,626
‫يشرفني ذلك جداً

273
00:13:55,751 --> 00:13:57,459
‫- ولكن...
‫- (فرايجر)

274
00:13:57,876 --> 00:14:00,292
‫منذ بضع سنوات
‫تجرأت

275
00:14:00,501 --> 00:14:02,250
‫واستسلمتُ لك

276
00:14:02,375 --> 00:14:03,501
‫أنت مَن أغراني!

277
00:14:03,626 --> 00:14:05,042
‫غيّرني ذلك يا (فرايجر)

278
00:14:05,167 --> 00:14:07,375
‫إذا أتوق للمستك مجدداً
‫فأنت الملام

279
00:14:09,334 --> 00:14:10,834
‫لن أقول
‫إنك لست امرأة جميلة

280
00:14:11,709 --> 00:14:14,918
‫ولكن هل من المنطقي
‫أن نبدأ بعلاقة؟

281
00:14:15,459 --> 00:14:17,459
‫أنا أتكلم عن الاستمتاع قليلاً
‫وحسب

282
00:14:17,792 --> 00:14:20,876
‫ففي النهاية، عندما أستمتع
‫أكون سعيدة

283
00:14:21,584 --> 00:14:24,209
‫وعندما أكون سعيدة
‫أعمل بجهد أكبر

284
00:14:24,375 --> 00:14:27,250
‫وعندما أعمل بجهد أكبر
‫تصبح مشهوراً

285
00:14:27,417 --> 00:14:29,918
‫وغنياً ونافذاً
‫هذا ما تريد، صحيح؟

286
00:14:30,000 --> 00:14:31,417
‫الشهرة والسلطة

287
00:14:33,334 --> 00:14:36,751
‫أفضّل أن أعتبره نفوذاً
‫ولكن...

288
00:14:37,417 --> 00:14:39,918
‫أنا متأكدة أنه يمكنني جعلك
‫مشهوراً أكثر من دكتور (فيل)

289
00:14:41,042 --> 00:14:43,167
‫هل أسمع صوت مياه؟

290
00:14:43,292 --> 00:14:45,792
‫نعم، أنا أزيل التجاعيد
‫من فستاني بالبخار

291
00:14:47,167 --> 00:14:49,417
‫هل يجعلك ذلك ترغب
‫بليلة استوائية؟

292
00:14:51,292 --> 00:14:53,042
‫نزهة على ضوء القمر

293
00:14:53,626 --> 00:14:57,792
‫صوت ارتطام الأمواج المتناغم
‫على الشاطئ

294
00:14:58,876 --> 00:15:00,792
‫إذا الفستان من الحرير
‫فسيتضرر من البخار

295
00:15:02,667 --> 00:15:03,959
‫انتظر مكانك

296
00:15:04,918 --> 00:15:08,167
‫- من المستحسن أن أفتح نافذة
‫- نعم يا عزيزي

297
00:15:08,417 --> 00:15:10,125
‫ليدخل ضوء الليل

298
00:15:10,459 --> 00:15:15,000
‫- بينما أرتدي شيئاً مريحاً أكثر
‫- إذا تريدين ملابس مريحة

299
00:15:15,125 --> 00:15:18,000
‫لمَ لا ترتدين ملابس الرياضة
‫التي كنت ترتدينها صباح اليوم؟

300
00:15:23,667 --> 00:15:26,667
‫- (بيبي)؟
‫- انضم إلي يا (فرايجر)

301
00:15:27,709 --> 00:15:29,626
‫سأجعل أحلامك تتحقق

302
00:15:31,501 --> 00:15:34,042
‫ولكن ما الثمن؟

303
00:15:35,417 --> 00:15:37,626
‫ما أقدمه لك لا يقدّر بثمن

304
00:15:38,167 --> 00:15:40,167
‫تعال يا (فرايجر)

305
00:15:46,250 --> 00:15:47,667
‫لا يمكنني!

306
00:15:54,626 --> 00:15:58,042
‫"الثالثة والربع فجراً"

307
00:16:41,999 --> 00:16:45,626
‫"الرابعة والعشرين دقيقة فجراً"

308
00:16:51,292 --> 00:16:52,334
‫"الخامسة والخامس والعشرون
‫دقيقة فجراً"

309
00:16:52,459 --> 00:16:55,042
‫حوّل، يمكنك البدء بالإقلاع

310
00:16:56,000 --> 00:16:58,417
‫ليكن القدير معك
‫يا (مارتن سيكس)

311
00:17:05,167 --> 00:17:08,792
‫"الخامسة والتسع والخمسون
‫دقيقة صباحاً"

312
00:17:21,999 --> 00:17:24,792
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا للهول!

313
00:17:25,042 --> 00:17:28,999
‫إنه مجرد حادث صغير

314
00:17:29,083 --> 00:17:30,751
‫ولكن لا تقلق
‫كل شيء تحت السيطرة

315
00:17:40,125 --> 00:17:42,167
‫في أي ساعة
‫تريد أن أصطحب أختك؟

316
00:17:45,083 --> 00:17:47,626
‫إنهما الزوجان الأولان في الراديو

317
00:17:47,751 --> 00:17:48,999
‫عرفتُ أنني سأعثر عليكما هنا

318
00:17:49,083 --> 00:17:50,999
‫يا (بيبي)، ألا يفترض أن تكوني
‫في (لوس أنجلوس)

319
00:17:51,083 --> 00:17:53,250
‫- مع دكتور (فيل)؟
‫- يعتمد ذلك عليك يا (فرايجر)

320
00:17:54,667 --> 00:17:55,918
‫لا أفهم

321
00:17:56,000 --> 00:18:01,417
‫بعد لقائنا ليلة البارحة
‫طرحتُ على نفسي سؤالاً صعباً

322
00:18:01,667 --> 00:18:04,250
‫هل أنا سعيدة حقاً
‫مع الدكتور (فيل)

323
00:18:04,375 --> 00:18:07,083
‫إذا أفكر بالعودة إليك؟

324
00:18:07,584 --> 00:18:09,083
‫هل تقولين إنك ستعودين إلي؟

325
00:18:09,209 --> 00:18:10,501
‫كيف يمكنني رفضك؟

326
00:18:10,709 --> 00:18:13,792
‫كان الدكتور (فيل) ممتعاً
‫ولكنني أحتاج إلى مشروع

327
00:18:13,959 --> 00:18:15,459
‫أحتاج إلى (فرايجر كراين)

328
00:18:15,584 --> 00:18:17,584
‫هذا... هذا رائع

329
00:18:17,709 --> 00:18:20,042
‫وبالمناسبة، كان الدكتور (فيل)
‫يدفع لي 15 بالمئة

330
00:18:20,167 --> 00:18:21,959
‫كما سيفعل الدكتور (فرايجر)

331
00:18:23,209 --> 00:18:25,167
‫ولكن علي القيام باتصال
‫صعب جداً لمديرة أعمالي

332
00:18:25,292 --> 00:18:26,501
‫سبق وتوليت الأمر

333
00:18:26,626 --> 00:18:28,167
‫كما واتصلت بـ(سبوكان)

334
00:18:28,292 --> 00:18:30,459
‫بنود اتفاقك معهم
‫سيئة بشكل فظيع!

335
00:18:30,584 --> 00:18:31,876
‫رائع! رائع!
‫سأتقاضى المزيد من المال!

336
00:18:31,999 --> 00:18:33,626
‫لا، لم يقبلوا لذا استقلت

337
00:18:33,792 --> 00:18:35,959
‫لم تعد تظهر على (سبوكان)
‫أليس ذلك رائعاً؟

338
00:18:37,167 --> 00:18:38,959
‫انتظري قليلاً
‫هذا تراجع!

339
00:18:39,125 --> 00:18:41,417
‫هذا أفضل للبدء بقوة

340
00:18:41,918 --> 00:18:46,000
‫برأيي، المستقبل واعد جداً

341
00:18:46,709 --> 00:18:48,417
‫مبروك يا (فرايجر)

342
00:18:48,542 --> 00:18:49,999
‫شكراً يا (بيبي)
‫شكراً جزيلاً

343
00:18:50,334 --> 00:18:52,792
‫- سأتصل بك غداً
‫- سأنتظرك

344
00:18:53,584 --> 00:18:55,709
‫يا للهول يا (روز)!
‫أليس هذا خبراً جيداً؟

345
00:18:55,834 --> 00:18:58,876
‫كأن حملاً انزاح عن صدري
‫هذا رائع!

346
00:18:59,042 --> 00:19:01,709
‫ستتقاضى منك مبلغاً أكبر
‫وقد خسرنا (سبوكان)

347
00:19:01,918 --> 00:19:05,250
‫الصورة الكبيرة
‫المستقبل واعد أمامي

348
00:19:06,209 --> 00:19:08,709
‫أليس المستقبل أمامك دائماً؟

349
00:19:08,876 --> 00:19:12,292
‫نعم ولكن لا يكون واعداً

350
00:19:16,292 --> 00:19:19,167
‫حسناً حملي الصغير
‫عاد إلي

351
00:19:19,292 --> 00:19:21,292
‫عاد (فرايجر) إلى القطيع

352
00:19:21,417 --> 00:19:22,876
‫إذاً، نسيتِ ديني لك

353
00:19:22,999 --> 00:19:24,792
‫لسنا مضطرين إلى متابعة
‫الادعاء بأنك مديرة أعمالي

354
00:19:24,918 --> 00:19:26,083
‫تعادلنا يا عزيزي

355
00:19:26,209 --> 00:19:28,083
‫وربما في المرة المقبلة
‫تلعب ضد (بيبي)

356
00:19:28,209 --> 00:19:29,792
‫ستدفع ديونك بالمال النقدي

357
00:19:31,375 --> 00:19:34,042
‫المشكلة هي أن زوجتي
‫تراقب كشف حسابي المصرفي

358
00:19:34,167 --> 00:19:36,834
‫وإذا اكتشفت أنني أخسر مالي
‫باللعب بالورق

359
00:19:36,999 --> 00:19:38,501
‫ستقتلني

360
00:19:40,125 --> 00:19:42,876
‫إذاً، لا تعرف زوجتك
‫أنك تلعب البوكر؟

361
00:19:43,626 --> 00:19:46,542
‫- لا أخبرها بكل شيء
‫- فهمت

362
00:19:46,834 --> 00:19:48,417
‫وكيف يسير الأمر معك؟

363
00:19:50,918 --> 00:19:52,292
‫وزعي الورق

