﻿1
00:00:08,876 --> 00:00:10,999
‫أعتقد أنه لدينا وقت
‫لمتصل أخير

2
00:00:11,083 --> 00:00:12,250
‫مَن لدينا يا (روز)؟

3
00:00:20,209 --> 00:00:22,292
‫أفترض أنني سأتلقّى أنا
‫الاتصال الأخير

4
00:00:22,417 --> 00:00:23,542
‫لنحاول الخط الثاني

5
00:00:24,334 --> 00:00:26,250
‫تفضل أيها المتصل
‫اسمك ومشكلتك رجاءً

6
00:00:26,501 --> 00:00:27,918
‫نعم يا سيدي، اسمي (إرني)

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,542
‫أنا غاضب جداً من كلبي

8
00:00:32,792 --> 00:00:33,834
‫حسناً يا (إرني)

9
00:00:33,959 --> 00:00:36,834
‫غالباً المشاعر التي يكنّها المرء
‫تجاه حيوانه الأليف

10
00:00:36,959 --> 00:00:40,792
‫تعكس مشاعره تجاه نفسه
‫ومكانه في المجتمع

11
00:00:40,918 --> 00:00:44,751
‫أخبرني، لماذا أنت غاضب
‫من كلبك؟

12
00:00:45,209 --> 00:00:48,209
‫يطلب مني باستمرار خلع
‫خوذتي من الألومنيوم

13
00:00:55,584 --> 00:00:57,501
‫انتظر يا (إرني)

14
00:00:58,959 --> 00:01:01,999
‫سيتكلم معك أحد ليعطيك
‫رقم خبير في حالات كهذه

15
00:01:03,375 --> 00:01:06,042
‫لنحاول الخط الرابع

16
00:01:07,125 --> 00:01:10,542
‫بالطبع، أنا مهتمة، سأرسل
‫سيرتي الذاتية بالفاكس فوراً

17
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
‫سنسمع الأخبار تالياً

18
00:01:16,125 --> 00:01:18,751
‫ومن بعدها آخر أخبار السوق
‫مع (جوليا ويلكوكس)

19
00:01:18,918 --> 00:01:19,918
‫انتهى برنامجي اليوم

20
00:01:20,000 --> 00:01:21,792
‫أنا دكتور (فرايجر كراين)
‫أتمنى لكم يوماً جميلاً

21
00:01:21,918 --> 00:01:23,042
‫وصحة نفسية جيدة

22
00:01:25,292 --> 00:01:28,042
‫- حلقة رائعة جديدة يا دكتور
‫- هل سمعت؟

23
00:01:28,167 --> 00:01:29,417
‫ليس من الضروري
‫أن تأكل كل (بيغ ماك)

24
00:01:29,542 --> 00:01:30,876
‫لتعرف أنها شطيرة
‫هامبرغر لذيذة

25
00:01:33,209 --> 00:01:34,459
‫ماذا يحصل يا (روز)؟

26
00:01:34,584 --> 00:01:35,999
‫آسفة ولكن يريدون
‫إجراء مقابلة معي

27
00:01:36,083 --> 00:01:38,292
‫لمنصب مخرجة برنامج
‫في (كيه بي إكس واي)

28
00:01:38,542 --> 00:01:40,876
‫هذا رائع ولكنني لم أعرف
‫أنك تبحثين عن وظيفة جديدة

29
00:01:40,999 --> 00:01:43,584
‫لم أكن أبحث
‫اتصلوا بي بنفسهم فجأة

30
00:01:43,709 --> 00:01:44,959
‫أنا مصدومة في الحقيقة

31
00:01:45,042 --> 00:01:46,918
‫لأنه لدي خبرة محدودة
‫في الإدارة

32
00:01:47,000 --> 00:01:49,459
‫ولكن (كيني) يعمل في الإدارة
‫لا بد من أن ذلك ليس صعباً

33
00:01:51,167 --> 00:01:52,167
‫ليس الأمر بهذه السهولة

34
00:01:52,584 --> 00:01:54,250
‫أعرف أنه يبدو كأنه قرد
‫يستطيع القيام بعملي

35
00:01:54,375 --> 00:01:56,167
‫ولكن لا يستطيع
‫هذه قصة حقيقية

36
00:01:58,542 --> 00:02:00,626
‫يا للهول يا (روز)، أنا...

37
00:02:00,751 --> 00:02:02,959
‫أعترف أن مشاعري مختلطة
‫تجاه هذا الأمر

38
00:02:03,042 --> 00:02:04,667
‫أنا سعيد جداً
‫لأنك تحصلين أخيراً

39
00:02:04,792 --> 00:02:06,042
‫على التقدير الذي تستحقينه

40
00:02:06,459 --> 00:02:07,542
‫ولكنني سأشتاق إليك

41
00:02:08,626 --> 00:02:10,083
‫لننتظر حتى أحصل
‫على عرض حقيقي

42
00:02:10,209 --> 00:02:13,375
‫- لنجلب المحارم والشمبانيا
‫- حسناً

43
00:02:14,584 --> 00:02:17,209
‫يا (روز)، أخبرني (كيني)
‫عن مقابلة عملك

44
00:02:17,334 --> 00:02:19,626
‫- بالتوفيق
‫- فهمت ما تفعلينه

45
00:02:20,000 --> 00:02:22,125
‫سيكون حظاً جيداً لأنني
‫إذا حصلتُ على الوظيفة

46
00:02:22,250 --> 00:02:25,501
‫- سأرحل
‫- لا، يبدو كمنصب جيد لك

47
00:02:26,250 --> 00:02:31,083
‫صحيح، لأنني أمارس العلاقات
‫مع رجال كثر

48
00:02:32,626 --> 00:02:36,918
‫- أقول مبروك
‫- شكراً

49
00:02:37,999 --> 00:02:39,834
‫- ما مشكلتها؟
‫- أنا...

50
00:02:43,709 --> 00:02:46,334
‫تتصرفين بلطف غريب اليوم

51
00:02:46,959 --> 00:02:48,292
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

52
00:02:49,751 --> 00:02:51,667
‫حسناً، من المستحسن أن أخبرك
‫أنا قبل أن يخبرك هو

53
00:02:52,042 --> 00:02:53,250
‫انفصلنا أنا و(أيفري)

54
00:02:54,042 --> 00:02:57,000
‫يا للهول! ماذا حصل؟

55
00:02:57,501 --> 00:02:59,876
‫سئمت من سماع وعوده
‫بهجر زوجته

56
00:03:02,501 --> 00:03:06,417
‫- آسف، أعرف أنك تشعرين...
‫- لا أحتاج إلى شفقتك

57
00:03:06,542 --> 00:03:09,000
‫لستُ مثل المجانين المثيرين
‫للشفقة الذين يتصلون بك

58
00:03:10,250 --> 00:03:13,083
‫كنتُ أحاول المساعدة
‫لا ضرورة لإهانة المتصلين

59
00:03:13,959 --> 00:03:17,000
‫يقول رجل الخوذة من الألومنيوم
‫إنه يريد كلبه التكلم معك

60
00:03:26,334 --> 00:03:27,334
‫عذراً

61
00:03:27,584 --> 00:03:28,792
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

62
00:03:28,918 --> 00:03:29,999
‫لم يسبق لي أن رأيت
‫هذا المكان مكتظاً جداً

63
00:03:30,083 --> 00:03:31,584
‫- ما المناسبة؟
‫- إنه يوم إجازة أمي

64
00:03:31,709 --> 00:03:33,167
‫على ما يبدو، تم إرسال
‫رسالة إلكترونية جماعية

65
00:03:36,083 --> 00:03:37,459
‫هل سينضم (نايلز) إلينا؟

66
00:03:37,584 --> 00:03:39,417
‫لا، سيأخذ والدك
‫إلى مضمار الرماية

67
00:03:39,542 --> 00:03:43,417
‫نعم، بالطبع، نسيتُ
‫طلب مني أخذه ولكنني اقترحتُ

68
00:03:43,542 --> 00:03:48,375
‫أنه في ما يتعلق بالمسدسات
‫ربما يفضّل شخص بعيار (نايلز)

69
00:03:49,792 --> 00:03:51,167
‫أنا بمزاج نادر اليوم

70
00:03:52,918 --> 00:03:55,000
‫يجب أن ترى هذا المقهى
‫عندما يعرفون أنك غير قادم

71
00:03:55,918 --> 00:04:00,167
‫لا يا (أيفري)، ثلثي العمل
‫على ذلك البرنامج هو لي

72
00:04:00,667 --> 00:04:03,334
‫لستُ مضطرة إلى إثبات ذلك
‫إنه واقع!

73
00:04:04,083 --> 00:04:05,334
‫حقاً؟

74
00:04:06,375 --> 00:04:07,709
‫كان علي توقع ذلك

75
00:04:07,834 --> 00:04:10,501
‫من رجل يرتدي ملابس داخلية
‫ضيقة بنقشة الفهد

76
00:04:11,542 --> 00:04:15,501
‫(أيفري مكمنوس) يرتدي
‫ملابس داخلية ضيقة لامعة

77
00:04:22,292 --> 00:04:23,292
‫عذراً

78
00:04:26,417 --> 00:04:28,334
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لا!

79
00:04:28,751 --> 00:04:31,209
‫لأنني هجرت محاسبك الحقير

80
00:04:31,334 --> 00:04:34,042
‫يحاول أخذ حصتي
‫من برنامجنا للكمبيوتر

81
00:04:34,501 --> 00:04:35,584
‫برنامج كمبيوتر؟

82
00:04:35,999 --> 00:04:38,834
‫نحن وبالأغلب أنا طوّرنا
‫طريقة مسجّلة

83
00:04:38,959 --> 00:04:40,959
‫لتحليل زخم السعر مقابل الكمية

84
00:04:41,042 --> 00:04:42,167
‫أدعوه تغيير مقياس المتجه

85
00:04:42,292 --> 00:04:45,042
‫يستطيع عدّ احتمال
‫الصيحات طويلة الأمد

86
00:04:45,167 --> 00:04:46,709
‫هل تدرك ماذا يعني ذلك؟

87
00:04:48,083 --> 00:04:49,083
‫إنه جيد؟

88
00:04:50,542 --> 00:04:51,959
‫ذلك البرنامج هو من صنعي

89
00:04:52,042 --> 00:04:53,542
‫أعمل عليه منذ أشهر

90
00:04:53,667 --> 00:04:57,375
‫أعتقد أن محاسبك الحقير
‫كان يستغلني طوال الوقت

91
00:04:57,501 --> 00:04:58,626
‫شكراً على تعريفنا على بعضنا

92
00:04:58,876 --> 00:05:01,000
‫- لم أفعل ذلك!
‫- هل تعرف ماذا علي أن أفعل؟

93
00:05:01,125 --> 00:05:03,584
‫يجب أن أذهب إلى مكتبه
‫وأطالب بمستنداتي

94
00:05:03,709 --> 00:05:05,709
‫- ومن ثم أحطم المكان
‫- انتظري! انتظري قليلاً

95
00:05:05,834 --> 00:05:07,626
‫اجلسي! اجلسي رجاءً

96
00:05:09,417 --> 00:05:12,876
‫خذي دقيقة لتهدئي أعصابك
‫قبل أن تتخذي قراراً متهوراً

97
00:05:13,042 --> 00:05:14,834
‫سأغادر المدينة
‫بعد بضع ساعات لأسبوع

98
00:05:14,959 --> 00:05:17,042
‫من المستحيل
‫أن أترك محاسبك الحقير

99
00:05:17,167 --> 00:05:18,417
‫يسيطر على تلك المستندات

100
00:05:19,125 --> 00:05:21,667
‫حسناً، إذا أنت مصرّة
‫ربما يجب أن أذهب معك

101
00:05:21,792 --> 00:05:23,334
‫ربما يمكنني المساعدة
‫على تسهيل الأمور

102
00:05:23,459 --> 00:05:25,834
‫- لماذا؟ ماذا ستستفيد أنت؟
‫- لا شيء!

103
00:05:26,292 --> 00:05:28,167
‫بالطبع يمكنك تخيل
‫أنه من الممكن

104
00:05:28,292 --> 00:05:30,918
‫أن يود شخص
‫القيام بأمر لطيف لك

105
00:05:31,250 --> 00:05:32,959
‫أنت و(أيفري) متواطئان
‫أليس كذلك؟

106
00:05:33,250 --> 00:05:35,876
‫لا بتاتاً
‫أنت لا تفكرين بعقلانية

107
00:05:35,999 --> 00:05:40,167
‫ربما (أيفري) أخذ برنامجك
‫رهينة لأن مشاعره مجروحة

108
00:05:41,167 --> 00:05:43,876
‫ربما هذه طريقته الخرقاء
‫لمحاولة التحاور معك

109
00:05:45,584 --> 00:05:47,834
‫أنت تحاول بالفعل رؤية الأفضل
‫لدى الجميع، أليس كذلك؟

110
00:05:48,792 --> 00:05:49,959
‫نعم، أحاول

111
00:05:51,250 --> 00:05:52,751
‫ماذا ترى عندما تنظر إلي؟

112
00:05:56,751 --> 00:05:57,999
‫حسناً...

113
00:05:59,542 --> 00:06:01,042
‫أرى امرأة جُرحت مشاعرها

114
00:06:02,250 --> 00:06:03,375
‫ليس مرة بل مرات كثيرة

115
00:06:04,876 --> 00:06:07,167
‫امرأة يصعب عليها جداً
‫الثقة بأحد

116
00:06:07,999 --> 00:06:09,542
‫ولا تسمح لنفسها
‫بأن تكون ضعيفة

117
00:06:10,459 --> 00:06:14,501
‫امرأة ستعلق عيناها مكانهما
‫إذا استمرت بقلبهما هكذا

118
00:06:16,626 --> 00:06:20,375
‫"عصابة إطلاق النار"

119
00:06:28,292 --> 00:06:30,792
‫يا للروعة!
‫انظر إلى هذه المجموعة

120
00:06:31,083 --> 00:06:33,375
‫يا أبي
‫هل أنت جاهز للرحيل؟

121
00:06:33,667 --> 00:06:35,042
‫لا أزال ماهراً

122
00:06:36,167 --> 00:06:37,959
‫يجب أن تجرب ذلك
‫يا (نايلز)

123
00:06:38,542 --> 00:06:40,709
‫شكراً يا أبي
‫ولكن تعرف رأيي بالمسدسات

124
00:06:40,834 --> 00:06:41,918
‫إنها تسبب العنف

125
00:06:42,000 --> 00:06:45,250
‫بحقك! إنها مجرد
‫رماية على هدف وحسب

126
00:06:48,417 --> 00:06:49,501
‫نعم

127
00:06:50,167 --> 00:06:52,542
‫هذا حقير لن يبيع المخدرات

128
00:06:52,667 --> 00:06:54,375
‫في ملاعب المدارس
‫عن ما قريب

129
00:06:58,417 --> 00:06:59,834
‫يجب أن تأخذ بنصيحة الرجل

130
00:07:00,626 --> 00:07:01,918
‫الرماية رياضة رائعة

131
00:07:02,292 --> 00:07:05,542
‫(ريد برور) وهذان المهرجان
‫هما (ميتش) و(واين)

132
00:07:05,667 --> 00:07:07,209
‫- مرحباً
‫- (واين)، (ميتش)

133
00:07:07,334 --> 00:07:08,584
‫- مرحباً
‫- أنا (نايلز كراين)

134
00:07:08,709 --> 00:07:10,042
‫وهذا والدي (مارتن كراين)

135
00:07:10,709 --> 00:07:11,751
‫مرحباً، كيف الحال؟

136
00:07:11,876 --> 00:07:13,542
‫اسمع يا (نايلز)
‫دعني أعلمك كيفية الرماية

137
00:07:13,876 --> 00:07:15,584
‫أعتقد أنك ستستمتع بها
‫الأمر بسيط جداً

138
00:07:16,334 --> 00:07:18,042
‫قف بثبات

139
00:07:18,999 --> 00:07:20,209
‫وأمسك المسدس بإحكام

140
00:07:20,334 --> 00:07:21,751
‫واستعمل يدك الأخرى لتثبيت
‫اليد التي تمسك بها بالمسدس

141
00:07:21,876 --> 00:07:23,209
‫ضع الأصابع فوق بعضها
‫والإبهام فوق الإبهام

142
00:07:23,501 --> 00:07:25,999
‫ركز على الهدف أمامك
‫واضغط على الزناد

143
00:07:27,834 --> 00:07:29,417
‫حسناً؟ حاول ذلك

144
00:07:29,709 --> 00:07:31,083
‫أتعرفون؟
‫لا أقصد أي إهانة

145
00:07:31,209 --> 00:07:33,334
‫ولكنني لا أحب الأسلحة

146
00:07:33,626 --> 00:07:35,167
‫كان (ميتش) مثلك أيضاً

147
00:07:35,542 --> 00:07:38,125
‫نعم، السلاح الوحيد الذي كنتُ
‫أقترب منه هو القوس والسهم

148
00:07:39,292 --> 00:07:41,834
‫حصلتُ على وسام الرماية
‫بالقوس في مخيم الصيف

149
00:07:43,250 --> 00:07:45,125
‫هذا يشبه الرماية بالقوس
‫ولكنه آمناً أكثر

150
00:07:45,334 --> 00:07:46,459
‫السلاح ثابت أكثر

151
00:07:46,584 --> 00:07:47,918
‫وأنت في محيط تحت السيطرة

152
00:07:48,375 --> 00:07:49,751
‫هيا، جرب ذلك يا بني

153
00:07:49,959 --> 00:07:52,125
‫أنا... سأحاول مرة فقط

154
00:07:52,250 --> 00:07:57,292
‫تذكر، قف وأمسك وحدد الهدف
‫واسترخِ وأطلق النار

155
00:07:57,417 --> 00:07:59,626
‫حسناً، أقف

156
00:07:59,751 --> 00:08:01,709
‫أمسك وأحدد الهدف

157
00:08:01,834 --> 00:08:02,876
‫أسترخي

158
00:08:02,999 --> 00:08:03,999
‫أطلق النار

159
00:08:06,501 --> 00:08:07,501
‫هل نجحت؟

160
00:08:07,626 --> 00:08:09,209
‫لم تنجح وحسب
‫بل أصبت الهدف

161
00:08:09,792 --> 00:08:11,501
‫هل ترى؟
‫الدائرة السادسة من الداخل

162
00:08:11,918 --> 00:08:13,959
‫انظروا إليه
‫أصاب الهدف من المرة الأولى

163
00:08:14,042 --> 00:08:15,167
‫ليس هذا سيئاً يا صغير

164
00:08:15,292 --> 00:08:16,292
‫- أحسنت يا صغير
‫- هذا ابني!

165
00:08:17,375 --> 00:08:19,375
‫كانت... كانت خبرة فريدة
‫من نوعها

166
00:08:19,501 --> 00:08:21,125
‫أنا متأكد أنني سأخبر هذه القصة
‫على العشاء لأشهر

167
00:08:21,250 --> 00:08:22,876
‫لا تتوقف الآن، حاول مجدداً

168
00:08:22,999 --> 00:08:25,876
‫ولكن هذه المرة تذكر
‫اضغط على الزناد ولا تسحب

169
00:08:26,209 --> 00:08:27,209
‫حسناً

170
00:08:28,000 --> 00:08:29,292
‫أضغط

171
00:08:32,667 --> 00:08:35,667
‫يا للروعة! أنت بارع بهذا

172
00:08:35,959 --> 00:08:37,125
‫لدى الشاب موهبة فطرية
‫هل أنا محق؟

173
00:08:37,250 --> 00:08:38,501
‫نعم

174
00:08:38,626 --> 00:08:40,417
‫- هل يمكنني المحاولة مجدداً؟
‫- نعم

175
00:08:44,417 --> 00:08:45,501
‫نعم!

176
00:08:52,250 --> 00:08:53,334
‫لماذا تأخرت جداً؟

177
00:08:53,459 --> 00:08:54,626
‫كنتُ أبحث
‫عن مكان لركن السيارة

178
00:08:54,751 --> 00:08:56,417
‫هل تعرفين سعر المرأب الباهظ؟

179
00:08:59,042 --> 00:09:00,501
‫- ليس (أيفري) هنا!
‫- رائع

180
00:09:00,876 --> 00:09:02,501
‫دفعتُ ثلاثة دولارات
‫و50 سنتاً لاكتشاف ذلك

181
00:09:02,792 --> 00:09:05,459
‫لا، هذا جيد، سيسهّل ذلك
‫علي استعادة برنامجي

182
00:09:05,584 --> 00:09:07,209
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعرف رمز القفل

183
00:09:07,334 --> 00:09:09,417
‫ماذا؟
‫أنت تقتحمين المكان!

184
00:09:09,709 --> 00:09:11,375
‫لمَ لا تغادر إذا أنت خائف؟

185
00:09:11,501 --> 00:09:13,542
‫لستُ خائفاً، أنا...

186
00:09:16,292 --> 00:09:18,167
‫لعلمك سبق واختبرتُ
‫مغامرات كثيرة

187
00:09:18,626 --> 00:09:21,167
‫في كلية الطب
‫تنكرتُ مرة بزي جثة في...

188
00:09:21,292 --> 00:09:22,999
‫ها هو برنامجي، حسناً
‫جيد

189
00:09:23,083 --> 00:09:25,000
‫والآن في حال
‫لديه نسخة احتياطية منه

190
00:09:25,209 --> 00:09:27,792
‫سأمحي كل شيء
‫على قرصه الصلب

191
00:09:27,999 --> 00:09:30,125
‫(جوليا)، أتوسل منك
‫إعادة النظر بهذا

192
00:09:30,250 --> 00:09:31,417
‫أعرف أنك غاضبة من (أيفري)

193
00:09:31,542 --> 00:09:33,334
‫لا أشعر بالغضب
‫بل بالسلام

194
00:09:33,459 --> 00:09:37,292
‫لأنني أعرف أنه سينتهي
‫أمر (أيفري) تماماً بسببي

195
00:09:39,000 --> 00:09:40,167
‫ثمة أحد على الباب

196
00:09:51,792 --> 00:09:52,999
‫إنها عاملة التنظيف

197
00:09:53,083 --> 00:09:55,042
‫خلتُ أنها هي
‫سبق واختبأتُ منها

198
00:09:56,334 --> 00:09:59,375
‫يا (جوليا)، لا يزال
‫يمكنك إنهاء الأمر

199
00:10:00,125 --> 00:10:02,834
‫تعرفين أن ما تفعلينه خطأ

200
00:10:03,083 --> 00:10:05,999
‫يجب أن تتوقفي الآن قبل
‫أن تتسببي بالمزيد من الأذى

201
00:10:06,167 --> 00:10:07,250
‫هلا تصمت؟

202
00:10:07,375 --> 00:10:08,959
‫الاختباء بالخزانة عديم الجدوى

203
00:10:09,042 --> 00:10:10,292
‫إذا يستطيع مَن في الخارج
‫سماعك

204
00:10:10,459 --> 00:10:13,501
‫- سيتم الإمساك بك
‫- لأنك لا تصمت

205
00:10:14,083 --> 00:10:16,959
‫لا يفوت الأوان أبداً
‫على القيام بالأمر المناسب

206
00:10:17,292 --> 00:10:18,959
‫بغض النظر
‫عن مدى فساد أي شخص

207
00:10:19,042 --> 00:10:21,626
‫التصرف مثله لن يحسّن الوضع

208
00:10:44,125 --> 00:10:45,667
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

209
00:10:46,751 --> 00:10:49,250
‫- قبّلتني
‫- كنت أحاول جعلك تصمت

210
00:10:50,167 --> 00:10:53,000
‫لا! سبق وقبلتني نساء
‫حتى أصمت

211
00:10:53,125 --> 00:10:54,209
‫ولم تكن هذه القبلة مماثلة

212
00:10:56,584 --> 00:10:58,292
‫انتهيت
‫تم محو كل المستندات

213
00:10:59,751 --> 00:11:01,709
‫لم يشعرني ذلك بتحسن
‫كما تخيلت

214
00:11:02,083 --> 00:11:04,542
‫لأنك تعرفين أنك اقترفت خطأ

215
00:11:08,959 --> 00:11:10,125
‫هذا أفضل

216
00:11:15,083 --> 00:11:19,000
‫لا يبدو أنني سأغادر
‫(كيه إيه سي إل) عن ما قريب

217
00:11:19,167 --> 00:11:20,250
‫قهوة لآخذها معي رجاءً

218
00:11:21,626 --> 00:11:23,125
‫ولكن...
‫ماذا حدث يا (روز)؟

219
00:11:23,834 --> 00:11:25,959
‫تبين أن الشخص
‫الذي يجري المقابلة معي

220
00:11:26,042 --> 00:11:27,751
‫هو رجل مارست معه علاقة

221
00:11:29,999 --> 00:11:31,209
‫يا للصدف الغريبة!

222
00:11:34,667 --> 00:11:38,000
‫حصل ذلك منذ عشر سنوات
‫في مؤتمر في (كانكون)

223
00:11:38,125 --> 00:11:39,292
‫كنا جميعنا سكرانين

224
00:11:39,751 --> 00:11:41,000
‫أنا متفاجئ أنك تتذكرينه

225
00:11:41,125 --> 00:11:44,000
‫من الصعب نسيانه عندما تستيقظ
‫لترى بطاقة اسمه على الوسادة

226
00:11:44,125 --> 00:11:46,876
‫مكتوب عليها
‫"مرحباً، اسمي (وودي ويزويل)"

227
00:11:53,876 --> 00:11:57,209
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- الأمر غريب

228
00:11:57,375 --> 00:11:59,292
‫لا أعرف، ربما أنا أهلع

229
00:11:59,417 --> 00:12:00,876
‫لأنني لا أعرف
‫إذا أنا جاهزة لهذا المنصب

230
00:12:00,999 --> 00:12:02,334
‫بالتأكيد أنت جاهزة يا (روز)

231
00:12:02,459 --> 00:12:05,667
‫لا تشككي بنفسك
‫اتصلوا بنفسهم بك، صحيح؟

232
00:12:05,792 --> 00:12:07,667
‫- نعم
‫- اذهبي واحصلي على الوظيفة

233
00:12:07,876 --> 00:12:09,292
‫ستكونين مخرجة برامج رائعة

234
00:12:09,959 --> 00:12:11,959
‫- هل تخال ذلك حقاً؟
‫- نعم، بالطبع

235
00:12:12,959 --> 00:12:16,709
‫مع أنني أتمنى لو يمكنك
‫البقاء معي للأبد

236
00:12:18,501 --> 00:12:19,959
‫سأشتاق إليك كثيراً يا (روز)

237
00:12:20,876 --> 00:12:22,459
‫توقف!

238
00:12:22,584 --> 00:12:24,542
‫لم أحصل على الوظيفة بعد
‫ستنحسني!

239
00:12:25,000 --> 00:12:28,542
‫شكراً! اسمع، يجب
‫أن أذهب لتحضير عرضي

240
00:12:28,667 --> 00:12:30,501
‫حتى أثير اهتمام (وودي ويزويل)

241
00:12:32,125 --> 00:12:34,125
‫يبدو بالنسبة إلي
‫أنك أثرت اهتمامه من قبل

242
00:12:38,375 --> 00:12:39,501
‫- مرحباً
‫- (جوليا)

243
00:12:40,417 --> 00:12:41,667
‫أريد قهوة بالحليب لآخذها معي
‫رجاءً

244
00:12:41,792 --> 00:12:44,334
‫اسمعي يا (جوليا)، كنتُ أتحرق
‫للتكلم معك طوال الأسبوع

245
00:12:44,459 --> 00:12:45,667
‫عن ما حصل في مكتب (أيفري)

246
00:12:45,792 --> 00:12:46,959
‫من الواضح
‫أنه ثمة أمر ما بيننا

247
00:12:47,042 --> 00:12:49,125
‫ولدي نظريات عديدة

248
00:12:51,125 --> 00:12:52,751
‫قد يكون شغفاً
‫في غير محله

249
00:12:53,042 --> 00:12:54,834
‫قد يكون غضباً
‫من علاقة فاشلة

250
00:12:55,459 --> 00:12:57,167
‫أو قد يكون تصرفاً
‫محفزاً بالأدرينالين

251
00:12:57,292 --> 00:12:59,584
‫نتيجة التوتر
‫الذي شعرنا به كلانا

252
00:12:59,709 --> 00:13:02,959
‫أرجوك يا (فرايجر)
‫لمرة في حياتك، اصمت!

253
00:13:03,876 --> 00:13:05,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

254
00:13:06,292 --> 00:13:07,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (فرايجر)

255
00:13:08,209 --> 00:13:09,459
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫تبدو محبطاً قليلاً

256
00:13:09,584 --> 00:13:11,501
‫هل كل شيء بخير؟
‫كوبا قهوة رجاءً

257
00:13:11,626 --> 00:13:13,209
‫أبي، لو لديك أي بصيرة

258
00:13:13,334 --> 00:13:17,042
‫لعرفتَ أن هذا التعبير
‫هو مجرد حيرة اجترارية

259
00:13:18,751 --> 00:13:19,918
‫آسف

260
00:13:21,083 --> 00:13:23,459
‫ليس بالأمر الخطير
‫سأعثر على حل

261
00:13:23,918 --> 00:13:25,459
‫هل تعرف أين أحب
‫العثور على الحلول؟

262
00:13:25,584 --> 00:13:26,751
‫مضمار الرماية

263
00:13:27,876 --> 00:13:29,417
‫يا للهول يا (نايلز)
‫ألا تزال تذهب؟

264
00:13:29,542 --> 00:13:30,667
‫اعتقدت أنك تكره الأسلحة

265
00:13:30,792 --> 00:13:33,167
‫صدقني، لم أتوقع قط
‫أن أحب الأمر لهذه الدرجة

266
00:13:33,292 --> 00:13:37,834
‫ولكن عندما تكون في الكشك
‫وتركز على الدقة والإتقان

267
00:13:37,959 --> 00:13:39,375
‫لا يختلف ذلك
‫عن نوع من التأمل

268
00:13:39,584 --> 00:13:40,751
‫ألا توافقني الرأي يا أبي؟

269
00:13:40,876 --> 00:13:42,459
‫أحب إطلاق النار وحسب
‫يا بني

270
00:13:44,083 --> 00:13:45,167
‫هذا منصف

271
00:13:45,292 --> 00:13:46,292
‫يجب أن تنضم إلينا

272
00:13:46,417 --> 00:13:47,918
‫ثمة مجموعة رائعة من الرجال
‫أمارس الرماية معهم

273
00:13:48,000 --> 00:13:50,667
‫- أعتقد أنك ستحبهم
‫- لا أعتقد أنني سأتفق

274
00:13:50,792 --> 00:13:52,375
‫مع مجموعة من المهووسين
‫بالأسلحة يفرحون بإطلاق النار

275
00:13:52,501 --> 00:13:53,918
‫لا تحكم عليهم

276
00:13:54,000 --> 00:13:56,459
‫إنهم رجال عائلة صالحون
‫هواة للرماية

277
00:13:56,626 --> 00:13:57,792
‫إنها مجموعة جيدة

278
00:13:57,918 --> 00:13:59,000
‫سنذهب أنا وأبي بعد ظهر اليوم

279
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
‫لا أعتقد أنني سأذهب
‫اليوم يا (نايلز)

280
00:14:01,501 --> 00:14:02,542
‫ولكنه عيد ميلاد (ميتش)

281
00:14:03,918 --> 00:14:06,000
‫عادة أذهب مرتين
‫في السنة للرماية

282
00:14:06,125 --> 00:14:07,792
‫وبعد هذا الأسبوع
‫أشبعت رغباتي

283
00:14:07,918 --> 00:14:09,000
‫- حسناً...
‫- شكراً

284
00:14:09,125 --> 00:14:10,125
‫سأذهب رغم ذلك

285
00:14:10,250 --> 00:14:11,542
‫أتحسن يومياً في الرماية

286
00:14:11,667 --> 00:14:13,083
‫كما وأنه ثمة معرض أسلحة
‫في المدينة

287
00:14:13,209 --> 00:14:14,375
‫سيجلب لي الرجال تذاكر

288
00:14:16,083 --> 00:14:17,292
‫عرض أسلحة؟!

289
00:14:17,876 --> 00:14:19,709
‫ماذا ستفعل تالياً؟
‫الرقص الرباعي؟

290
00:14:21,501 --> 00:14:22,501
‫ربما

291
00:14:23,167 --> 00:14:25,918
‫بنى هذا البلد الراقصون
‫الرباعيون حاملو الأسلحة

292
00:14:31,209 --> 00:14:33,584
‫أنا ممتنة جداً لمقابلتي

293
00:14:33,834 --> 00:14:35,709
‫أنا أسمع إذاعتكم
‫منذ وقت طويل

294
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
‫وقد حضّرت عرضاً قصيراً

295
00:14:38,042 --> 00:14:41,042
‫لترى ماذا يمكنني أن أضيف
‫إلى عائلة (كيه بي إكس واي)

296
00:14:41,334 --> 00:14:42,999
‫ليس ذلك ضرورياً

297
00:14:43,417 --> 00:14:45,375
‫هذه مقابلة للشكليات فقط

298
00:14:45,501 --> 00:14:47,709
‫ثقي بي، أعرف ما
‫باستطاعتك فعله

299
00:14:52,292 --> 00:14:54,209
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنا...

300
00:14:54,334 --> 00:14:55,834
‫سبق وأخبرت الرجال عنك

301
00:14:59,709 --> 00:15:01,250
‫بمَ أخبرتهم بالضبط؟

302
00:15:01,542 --> 00:15:03,959
‫تعرفين، بأنك رائعة جداً

303
00:15:06,083 --> 00:15:09,292
‫حسناً، أعتقد أنه ثمة أمور
‫علينا التكلم عنها

304
00:15:09,417 --> 00:15:10,959
‫لمَ لا نقول كل ما لدينا؟

305
00:15:11,042 --> 00:15:13,501
‫نعم، أقمنا علاقة مع بعضنا
‫في (كانكون)

306
00:15:13,709 --> 00:15:15,334
‫ولكن لا أريد أن يؤثر ذلك
‫على عملي

307
00:15:15,459 --> 00:15:16,667
‫فقد حصل ذلك
‫منذ عشر سنوات

308
00:15:16,792 --> 00:15:18,042
‫عمّ تتكلمين؟

309
00:15:18,167 --> 00:15:21,042
‫اسمعي، أعتقد أنك خلطت
‫بيني أنا وشخص آخر

310
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
‫وأعتقد أنني سأتذكر اسماً
‫مثل (وودي ويزويل)

311
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
‫بكل جدية
‫مَن اسمه (وودي ويزويل)؟

312
00:15:30,125 --> 00:15:31,834
‫نعم، أنا وأبي فقط

313
00:15:41,083 --> 00:15:43,709
‫عزيزي، لا أعتقد أنك تحتاج
‫إلى جراب مسدس للكاحل

314
00:15:43,834 --> 00:15:45,042
‫إذا لا تملك مسدساً

315
00:15:47,375 --> 00:15:50,542
‫أولاً، مَن قال إنه لي أيتها
‫المتذمرة لأنني لم أعد أفاجئك

316
00:15:52,250 --> 00:15:55,334
‫وثانياً، أفكر في شراء مسدس
‫قريباً

317
00:15:55,459 --> 00:15:57,250
‫- لا، لن تفعل ذلك
‫- لا، لا تقلقي

318
00:15:57,375 --> 00:16:00,375
‫سأترك المسدس في خزانة
‫في مضمار الرماية

319
00:16:00,501 --> 00:16:02,584
‫من المستحيل أن أترك مسدساً
‫في منزل تتواجد فيه أمك

320
00:16:05,501 --> 00:16:08,083
‫يقولون إن (دايزي ديوك)
‫قد لا تأتي

321
00:16:09,834 --> 00:16:11,584
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، كيف الحال يا فتى؟

322
00:16:11,709 --> 00:16:13,501
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالكم؟

323
00:16:13,667 --> 00:16:15,334
‫اسمعوا، أعرفكم
‫على زوجتي (دافني)

324
00:16:15,501 --> 00:16:17,375
‫(دافني)، هذا (ريد)
‫و(واين) و(ميتش)

325
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
‫إنهم الرجال الذين أخبرتك عنهم

326
00:16:18,751 --> 00:16:19,999
‫- تسرني مقابلتكم
‫- تسرنا مقابلتك

327
00:16:20,250 --> 00:16:21,375
‫- اسمع يا فتى
‫- نعم

328
00:16:21,501 --> 00:16:24,083
‫كنا نتكلم وبما أننا
‫نتفق جيداً في النادي

329
00:16:24,292 --> 00:16:27,083
‫نود أن ندعوك إلى مجمعنا
‫في (أيداهو) في نهاية الأسبوع

330
00:16:31,209 --> 00:16:32,584
‫مجمّع!

331
00:16:33,292 --> 00:16:34,667
‫مثل عائلة (كينيدي)!

332
00:16:37,209 --> 00:16:38,834
‫يبدو ذلك رائعاً

333
00:16:39,083 --> 00:16:40,751
‫- هذه الروح المطلوبة
‫- قلتُ لك!

334
00:16:41,042 --> 00:16:42,417
‫أنت بارع بالرياضيات
‫صحيح؟

335
00:16:42,709 --> 00:16:44,792
‫تعال وساعدني على تخمين عدد
‫الرصاصات في ذلك البرطمان

336
00:16:44,918 --> 00:16:46,000
‫حتى أفوز بمركبة
‫لجميع التضاريس

337
00:16:46,292 --> 00:16:47,626
‫عذراً، تلفاز من أي نوع؟

338
00:16:49,209 --> 00:16:51,918
‫- تسرني مقابلتك سيدتي
‫- انتظر قليلاً يا (ريد)

339
00:16:52,375 --> 00:16:54,584
‫ما طبيعة المكان الذي
‫تملكونه في (أيداهو)؟

340
00:16:55,083 --> 00:16:57,000
‫مجمّع عادي في البرية

341
00:16:57,375 --> 00:17:00,125
‫بلد حرّ حيث نعيش
‫بموجب الدستور الحقيقي

342
00:17:03,667 --> 00:17:05,334
‫إنهم من القوات شبه العسكرية

343
00:17:05,918 --> 00:17:07,292
‫أصلح الأمر الآن!

344
00:17:08,292 --> 00:17:09,501
‫هذا ممتع، صحيح؟

345
00:17:09,834 --> 00:17:11,751
‫- بني...
‫- ما يقصده والدك هو

346
00:17:11,876 --> 00:17:13,459
‫لا يجب أن تكون صديقاً
‫لهؤلاء الأشخاص

347
00:17:13,584 --> 00:17:15,125
‫نعم، ليسوا رجالاً مناسبين لك

348
00:17:15,542 --> 00:17:16,542
‫لماذا؟

349
00:17:16,667 --> 00:17:17,999
‫لنرحل، وسنتكلم
‫عن الموضوع في السيارة

350
00:17:18,125 --> 00:17:19,792
‫لا أصدقكما!

351
00:17:20,292 --> 00:17:23,250
‫تقولان دائماً إن أصدقائي
‫متكبرون جداً ومتصنعون جداً

352
00:17:23,375 --> 00:17:25,876
‫أخيراً كوّنتُ صداقة مع رجال
‫عاديين ولم تحباهم أيضاً!

353
00:17:26,250 --> 00:17:29,209
‫أنا أستمتع بوقتي وأستمتع
‫بكوني رجلاً عادياً أيضاً

354
00:17:29,334 --> 00:17:32,417
‫(نايلز)، نعتقد أنهم يريدون
‫الإطاحة بالحكومة

355
00:17:33,959 --> 00:17:35,751
‫هذا ما تقوله عن التلفزيون العام!

356
00:17:37,999 --> 00:17:39,209
‫اعذراني الآن

357
00:17:39,334 --> 00:17:40,626
‫ماذا تفعلون؟

358
00:17:41,083 --> 00:17:43,125
‫سنتقاسم شراء هذا الموّلد
‫الذي يعمل على النفط

359
00:17:43,542 --> 00:17:45,834
‫سنحتاج إليه عندما يحين
‫وقت نظام العالم الجديد

360
00:17:46,000 --> 00:17:48,250
‫يبدو هذا رائعاً
‫اعذروني قليلاً

361
00:17:48,375 --> 00:17:50,209
‫حسناً، إنهم من القوات شبه
‫المسلحة، اذهبا بسرعة

362
00:17:53,292 --> 00:17:57,292
‫لا أفهم كيف قد يحصل ذلك

363
00:17:57,584 --> 00:17:59,501
‫ألا تنظرين إلى الوجوه؟

364
00:18:02,459 --> 00:18:05,125
‫كان ذلك منذ وقت طويل
‫وكان الظلام حالكاً

365
00:18:05,501 --> 00:18:08,042
‫واتركني وشأني لأن الأمر
‫لا يهم على أي حال

366
00:18:08,167 --> 00:18:09,459
‫فقد حصلتُ على الوظيفة!

367
00:18:09,834 --> 00:18:11,459
‫مبروك يا (روز)
‫أنا فخور جداً بك

368
00:18:11,667 --> 00:18:12,667
‫هل يمكنني أن أخبرك الآن

369
00:18:12,792 --> 00:18:13,999
‫- بأنني سأشتاق إليك جداً؟
‫- نعم

370
00:18:16,125 --> 00:18:18,501
‫سأحزن لمغادرتي المحطة

371
00:18:18,999 --> 00:18:22,209
‫- ولكنني لن أغادر المدينة
‫- أعرف، أعرف

372
00:18:23,209 --> 00:18:24,375
‫أراك لاحقاً

373
00:18:26,876 --> 00:18:28,250
‫- أراك لاحقاً يا (روز)
‫- إلى اللقاء

374
00:18:31,999 --> 00:18:35,334
‫(جوليا)! (جوليا)! (جوليا)!
‫حسناً

375
00:18:38,792 --> 00:18:40,834
‫اسمعي، يمكنك أن تحاولي
‫تجنبي بقدر ما تريدين

376
00:18:40,959 --> 00:18:42,542
‫ولكننا سنتكلم عن هذا الموضوع

377
00:18:43,167 --> 00:18:44,501
‫حسناً! حسناً

378
00:18:45,000 --> 00:18:46,417
‫أي شيء لتتركني وشأني

379
00:18:48,751 --> 00:18:50,751
‫كنتُ أنظر إليك في الخزانة

380
00:18:50,876 --> 00:18:53,334
‫وأفكر في أنك تحاول دائماً
‫القيام بالأمر المناسب

381
00:18:53,459 --> 00:18:57,083
‫وشعرتُ بفورة من المشاعر لك

382
00:18:58,375 --> 00:19:00,834
‫اعتبرني متشائمة
‫ولكنني أصبحتُ أتقبل

383
00:19:00,959 --> 00:19:02,209
‫أن معظم الأشخاص
‫يعيشون تحت شعار

384
00:19:02,334 --> 00:19:03,542
‫اخدعوا غيركم
‫أو تعرضوا للخداع

385
00:19:03,667 --> 00:19:07,334
‫ولكن رؤيتك ومدى اهتمامك

386
00:19:07,459 --> 00:19:09,292
‫أتكلم بكل جدية، أنا...

387
00:19:09,751 --> 00:19:12,250
‫هذا محبب
‫مزعج ولكن محبب

388
00:19:13,876 --> 00:19:16,709
‫أتعرفين أمراً؟
‫يشرفني ذلك ولكن...

389
00:19:17,042 --> 00:19:19,000
‫ثمة الكثير
‫من الأشخاص الصادقين

390
00:19:19,125 --> 00:19:23,083
‫ولكن لأسباب عديدة
‫مثل الخوف والغضب والألم

391
00:19:23,209 --> 00:19:24,375
‫يخافون من إظهار ذلك

392
00:19:31,584 --> 00:19:34,918
‫هذا أشبه بما نشعر به عند رؤية
‫دبدوب ظريف في المتجر

393
00:19:35,000 --> 00:19:36,959
‫ونرغب بمعانقته
‫إلى أن يتمزق رأسه

394
00:19:40,125 --> 00:19:43,417
‫هل يمكنني أن أزعجك
‫على العشاء ليلة ما؟

395
00:19:44,626 --> 00:19:46,417
‫إذا يستطيع أحد فعل ذلك
‫فهو أنت

396
00:19:48,042 --> 00:19:51,584
‫خذي وقتك وفكري بالأمر
‫لن أذهب إلى أي مكان

397
00:19:51,792 --> 00:19:53,918
‫أعرف أنك تشعرين بالضعف
‫حالياً وأنه...

398
00:19:55,626 --> 00:19:57,501
‫عرفت معنى هذه القبلة
‫كانت حتى أصمت

399
00:19:58,876 --> 00:20:00,125
‫نعم

400
00:20:01,417 --> 00:20:02,709
‫ربما الخميس

