﻿1
00:00:08,042 --> 00:00:10,083
‫ليست ساعة الهواة يا (كيني)

2
00:00:10,459 --> 00:00:12,667
‫برنامجي يعاني أصلاً
‫جراء خسارة (روز)

3
00:00:12,792 --> 00:00:14,792
‫لن أدعك تستبدلها بمبتدئ

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,792
‫بحقك! ألا تتذكر
‫عندما كنتَ مدعياً يافعاً

5
00:00:17,918 --> 00:00:20,626
‫لا تملك شيئاً
‫سوى موهبة عارمة وأحلام كبيرة؟

6
00:00:22,792 --> 00:00:24,334
‫ألا نزال نتكلم عن (نويل)؟

7
00:00:25,292 --> 00:00:27,626
‫خمس ثوان قبل البدء
‫يا دكتور (كراين)

8
00:00:29,501 --> 00:00:30,501
‫نعم

9
00:00:33,209 --> 00:00:35,292
‫طاب يومك يا (سياتل)
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

10
00:00:35,417 --> 00:00:36,876
‫قبل أن نستقبل الاتصال الأول

11
00:00:36,999 --> 00:00:40,834
‫أود أن نذكركم أنه ستغادرنا
‫منتجتنا العزيزة (روز دويل)

12
00:00:40,959 --> 00:00:43,083
‫بعد بضعة أسابيع
‫من أجل فرصة عمل جديدة

13
00:00:43,250 --> 00:00:44,792
‫في (كيه بي إكس واي)
‫(مايتي بيكسي)

14
00:00:44,918 --> 00:00:46,918
‫إذاعة (سياتل) المثيرة للاهتمام!

15
00:00:50,626 --> 00:00:53,751
‫في هذه الأثناء
‫معنا اليوم (نويل شامسكي)

16
00:00:53,876 --> 00:00:55,626
‫موظف في (كيه إيه سي إل)

17
00:00:55,751 --> 00:00:57,000
‫يبدو أن مؤهلاته الوحيدة
‫لهذا العمل

18
00:00:57,125 --> 00:00:59,542
‫هي أنه لم يأخذ
‫أي إجازة مرض قط

19
00:01:00,959 --> 00:01:04,834
‫طاب يومكم أيها المستمعون
‫القريبون وعلى بعد نجوم

20
00:01:05,501 --> 00:01:10,125
‫السؤال الأول هو من كوكب
‫من التصنيف (إم) ندعوه الأرض

21
00:01:10,250 --> 00:01:12,334
‫ويبدو أن السؤال شخصي

22
00:01:13,000 --> 00:01:15,417
‫واسمه (غلين)

23
00:01:19,000 --> 00:01:20,501
‫تفضل يا (غلين)
‫أسمعك

24
00:01:20,918 --> 00:01:22,501
‫حسناً يا (نويل)
‫كان هذا جيداً

25
00:01:22,751 --> 00:01:24,083
‫ولكن يجب أن تخبر (فرايجر)

26
00:01:24,209 --> 00:01:28,209
‫باسم المتصل والمدينة التي
‫يتصل منها وبسبب اتصاله

27
00:01:28,334 --> 00:01:29,709
‫- حسناً
‫- أتعرفين؟

28
00:01:29,834 --> 00:01:32,584
‫ربما سأتعلم أكثر
‫لو جلست خلفي

29
00:01:32,709 --> 00:01:34,999
‫وقمت بإرشاد يدي
‫مثل فيلم (غوست)

30
00:01:35,709 --> 00:01:36,959
‫(نويل)!

31
00:01:39,250 --> 00:01:40,667
‫مرحباً يا (جوليا)

32
00:01:41,083 --> 00:01:43,334
‫هل تمانعين؟
‫أحاول تعليم (نويل) عملي

33
00:01:43,584 --> 00:01:44,999
‫ألهذا هو على ركبتيه؟

34
00:01:48,542 --> 00:01:49,542
‫قف

35
00:01:49,999 --> 00:01:52,542
‫دعني أعطيك بعض الإرشادات
‫لاختيار الاتصالات

36
00:01:53,083 --> 00:01:56,167
‫الأولوية الأولى هي للقافزين

37
00:01:56,501 --> 00:01:59,000
‫ومن بعدهم الأشخاص الغاضبون
‫لديهم طاقة رائعة

38
00:01:59,125 --> 00:02:01,918
‫وتغيير جميل من مجموعتنا
‫الأكبر المتألفة من البؤساء

39
00:02:02,334 --> 00:02:05,459
‫الحيلة هي أن عليك تنظيم
‫الاتصالات كلها بطريقة

40
00:02:05,584 --> 00:02:07,292
‫ليعجز المستمع عن تفويت
‫الاستماع لكل جزء

41
00:02:07,417 --> 00:02:10,083
‫ولكنني اعتقدت أن المهم
‫هو قيام (فرايجر) بعمل صالح

42
00:02:10,292 --> 00:02:12,125
‫بحقك!
‫المهم هو نسبة الاستماع!

43
00:02:12,834 --> 00:02:14,250
‫لو تستطيع المحطة
‫القيام بما تريده

44
00:02:14,375 --> 00:02:16,999
‫لانتهى كل اتصال بتحفيز إغرائي

45
00:02:17,751 --> 00:02:21,125
‫شكراً يا (روز)، بما أن (سياتل)
‫أصبحت تعرف طبيعة عملنا

46
00:02:21,250 --> 00:02:26,000
‫ربما يمكنك أن تعلمي (نويل)
‫إزالة يده عن زر الميكروفون

47
00:02:30,083 --> 00:02:33,542
‫(روز)، إنها المرة الأخيرة التي
‫نقوم بالعمل الورقي مع بعضنا

48
00:02:33,667 --> 00:02:34,792
‫نعم، أنا حزينة جداً

49
00:02:37,542 --> 00:02:38,918
‫ما وظيفتك الجديدة
‫يا (روز)؟

50
00:02:39,292 --> 00:02:40,626
‫مخرجة برنامج

51
00:02:41,292 --> 00:02:45,792
‫هذه وظيفة مهمة
‫دعيني أعطيك نصيحة صغيرة

52
00:02:46,167 --> 00:02:48,626
‫برامج مغرية أقل
‫ومناسبة لكبار السن أكثر

53
00:02:49,417 --> 00:02:51,751
‫نعم أعرف يا (مارتن)
‫ولكن ليس هذا ما يبحثون عنه

54
00:02:51,876 --> 00:02:55,334
‫لمَ لا؟ يمكن أن يكون البرنامج
‫عن امتلاك كلاب

55
00:02:55,459 --> 00:02:56,542
‫أو ما رأيكما بالتالي

56
00:02:56,667 --> 00:02:58,417
‫برنامج يتصل المستمعون
‫لقول نكات سمعوها

57
00:02:58,542 --> 00:02:59,626
‫سيكون ذلك مضحكاً

58
00:03:00,834 --> 00:03:03,501
‫أعتقد أنهم يريدون جمهوراً
‫واسعاً وليس أنت فقط يا أبي

59
00:03:04,626 --> 00:03:06,626
‫الكثير من الأشخاص سيثير
‫اهتمامهم هذا النوع من البرامج

60
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
‫نعم ولكن المعلنين
‫يستهدفون أموال الشباب

61
00:03:09,751 --> 00:03:10,959
‫ما خطب مالي؟

62
00:03:11,042 --> 00:03:12,876
‫لا تنفقه كله
‫على الطعام السريع والجعة

63
00:03:12,999 --> 00:03:14,250
‫نعم، أفعل ذلك

64
00:03:15,751 --> 00:03:19,709
‫سئمت من أن يتجاهلني المجتمع
‫فقط لأنني مواطن كبير في السن

65
00:03:19,999 --> 00:03:22,834
‫في يوم ما سننهض
‫ونسترد البلد منكم

66
00:03:22,959 --> 00:03:24,042
‫أيها اليافعون الأذكياء الأغبياء

67
00:03:24,167 --> 00:03:25,501
‫ولن يكون ذلك جميلاً

68
00:03:26,834 --> 00:03:28,918
‫يمكنني أن أذكر
‫فكرة النكات لمديري

69
00:03:29,459 --> 00:03:31,000
‫كسبت بعض الوقت الإضافي

70
00:03:33,834 --> 00:03:37,834
‫ها هي يا (روز)، الاستمارة
‫الأخيرة لطلب موقف سيارات

71
00:03:38,959 --> 00:03:40,125
‫إنها نهاية حقبة

72
00:03:40,792 --> 00:03:43,292
‫أعرف أن (كيني)
‫سيقيم لك حفلة وداع

73
00:03:43,417 --> 00:03:46,959
‫ولكنني أريد أن نتناول العشاء
‫أنا وأنت لوحدنا للاحتفال

74
00:03:47,042 --> 00:03:48,209
‫في أي ليلة تكونين متفرغة

75
00:03:48,334 --> 00:03:50,542
‫سيهتم (نايلز) و(دافني)
‫بـ(أليس)، ما رأيك بالليلة؟

76
00:03:51,167 --> 00:03:53,959
‫في الحقيقة
‫سأقابل (جوليا) لاحقاً

77
00:03:54,334 --> 00:03:55,751
‫لماذا تريد فعل ذلك؟

78
00:03:56,167 --> 00:04:01,751
‫- بدأنا بمواعدة بعضنا مؤخراً
‫- أنت و(جوليا)؟

79
00:04:02,334 --> 00:04:03,584
‫إنها حقيرة تماماً

80
00:04:05,501 --> 00:04:07,834
‫اسمعي يا (روز)
‫لو أخذت وقتك وتقربت منها

81
00:04:07,959 --> 00:04:09,584
‫لعرفت أنها ليست شخصاً سيئاً

82
00:04:09,999 --> 00:04:14,709
‫- تقصد التقرب منها بحميمة
‫- كلا

83
00:04:14,999 --> 00:04:16,918
‫أعتقد أنه أخطأنا بالحكم عليها

84
00:04:17,292 --> 00:04:18,542
‫حتماً لديها حواجز كثيرة

85
00:04:18,667 --> 00:04:20,167
‫ولكن لا بد من أنها
‫شخص صالح في أعماقها

86
00:04:20,292 --> 00:04:21,542
‫إذا تحتاج إلى هذا الكم
‫من الحماية

87
00:04:21,709 --> 00:04:24,167
‫نعم وثمة جدران
‫حول السجون أيضاً

88
00:04:24,292 --> 00:04:25,501
‫نعم، حسناً

89
00:04:25,709 --> 00:04:27,000
‫أخذت رأيك بعين الاعتبار

90
00:04:27,125 --> 00:04:28,918
‫وثمة جدران
‫حول مستشفيات المجانين

91
00:04:29,000 --> 00:04:30,083
‫- وأجنحة الكوليرا
‫- شكراً يا (روز)

92
00:04:30,209 --> 00:04:31,751
‫المنشآت النووية ومزارع التماسيح

93
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
‫حسناً، اصمتي

94
00:04:36,042 --> 00:04:37,167
‫أمسكت بك

95
00:04:37,959 --> 00:04:39,375
‫والآن طاردني أنا!

96
00:04:41,584 --> 00:04:42,876
‫لا، أعتقد أنه دور (دافني)

97
00:04:43,626 --> 00:04:45,834
‫لا، لعبتُ للتو أربع مرات
‫واحدة تلو الأخرى

98
00:04:45,959 --> 00:04:47,334
‫ولكن هل تعرفين دور مَن الآن؟

99
00:04:47,709 --> 00:04:48,834
‫التلفاز

100
00:04:49,584 --> 00:04:51,626
‫اجلسي، الفيديوهات
‫جاهزة كلها

101
00:04:55,792 --> 00:04:57,375
‫هل من المناسب زرعها
‫هكذا أمام التلفاز؟

102
00:04:57,501 --> 00:04:58,834
‫إنه شريط تعليمي

103
00:04:58,999 --> 00:05:01,000
‫هل تريد أن تستمر
‫بقراءة (يونغ) للصغار لها؟

104
00:05:03,083 --> 00:05:04,375
‫يبدو أنها لم تحبه

105
00:05:04,709 --> 00:05:06,751
‫ربما سنترك تلك المكافأة لطفلنا

106
00:05:07,375 --> 00:05:09,292
‫متى سيكون ذلك؟
‫متى سننجب طفلاً؟

107
00:05:09,876 --> 00:05:11,459
‫لا أعرف
‫عندما نصبح جاهزين

108
00:05:11,792 --> 00:05:14,334
‫نعم، نقول ذلك دائماً
‫ولكن كيف سنعرف أننا جاهزين؟

109
00:05:14,459 --> 00:05:16,375
‫أقصد إذا يعتمد الأمر علي
‫فأنا جاهز الآن

110
00:05:16,918 --> 00:05:20,626
‫حقاً؟ لا أشعر أننا وصلنا
‫إلى تلك المرحلة بعد

111
00:05:21,042 --> 00:05:22,167
‫ماذا يجب أن يتغير؟

112
00:05:24,751 --> 00:05:26,751
‫ماذا تفعل هذه الطفلة الشقية
‫هنا؟

113
00:05:27,667 --> 00:05:29,626
‫لا تسمحا لها بإصدار
‫أي صوت

114
00:05:29,959 --> 00:05:31,042
‫أنا أرتاح

115
00:05:33,292 --> 00:05:34,542
‫ربما دورتي الحيوية

116
00:05:35,250 --> 00:05:38,501
‫(دافني)، هل يتعلق ذلك
‫بعيش والدتك معنا؟

117
00:05:40,751 --> 00:05:42,167
‫لطالما اعتقدت في أعماقي

118
00:05:42,334 --> 00:05:44,209
‫أننا سنبدأ بتأسيس عائلة
‫بعد مغادرتها

119
00:05:44,375 --> 00:05:46,709
‫ولكن ذلك لا يجب
‫أن يمنعنا عن الحمل

120
00:05:47,000 --> 00:05:48,417
‫وعندما تصبحين حاملاً

121
00:05:48,542 --> 00:05:49,709
‫يكون لدينا تسعة أشهر
‫لنخرجها من المنزل

122
00:05:49,834 --> 00:05:50,959
‫هل تمزح؟

123
00:05:51,042 --> 00:05:54,000
‫إذا اكتشفت أنني حامل بحفيدها
‫لن تغادر أبداً

124
00:05:54,334 --> 00:05:57,334
‫لا يمكنني تحمل أمي والغثيان
‫الصباحي في الوقت نفسه

125
00:05:57,459 --> 00:06:02,501
‫من ناحية أخرى، تستطيع الجدة
‫تشكيل تأثيراً رائعاً على الطفل

126
00:06:04,125 --> 00:06:07,584
‫(أليس)، ساعدي العمة (غيرت)
‫على العثور على سجائرها

127
00:06:07,751 --> 00:06:09,125
‫ويمكنك الحصول على واحدة

128
00:06:14,375 --> 00:06:17,876
‫"وترك كل هذا؟"

129
00:06:19,083 --> 00:06:22,834
‫إنه الوقت المناسب إذا يريد أحد
‫أن يقول بعض الكلمات لـ(روز)

130
00:06:24,083 --> 00:06:25,167
‫أعرف أنني سأشتاق إليها

131
00:06:25,292 --> 00:06:27,125
‫ولهذا يسرني تقديم لها...

132
00:06:27,751 --> 00:06:29,834
‫هذه الصورة لنا أنا وهي
‫في نزهة الشركة الأخيرة

133
00:06:31,999 --> 00:06:33,876
‫- ألن تبدو جميلة في إطار؟
‫- نعم

134
00:06:33,999 --> 00:06:35,042
‫استمتعي بها

135
00:06:37,501 --> 00:06:38,501
‫أنا التالي

136
00:06:44,042 --> 00:06:47,876
‫(روز) اللطيفة، أنت سفينتي
‫عندما أكون في وسط البحر

137
00:06:47,999 --> 00:06:50,209
‫وردتي الجميلة وقصتي الخيالية

138
00:06:50,417 --> 00:06:52,876
‫مع كل شروق شمس
‫أشكر القدير

139
00:06:52,999 --> 00:06:55,584
‫عليك يا حبيبتي
‫ويا صديقتي المقربة الحقيقية

140
00:06:56,209 --> 00:06:57,209
‫هذا...

141
00:06:57,542 --> 00:06:58,542
‫مقرف!

142
00:06:59,417 --> 00:07:00,999
‫كان هذا جميلاً أيها الحقير!

143
00:07:01,459 --> 00:07:03,375
‫حسناً... اجلس

144
00:07:03,667 --> 00:07:05,167
‫اجلس يا (نويل)
‫اجلس!

145
00:07:05,292 --> 00:07:06,834
‫حسناً جميعاً
‫سينقذ (بولدوغ) الوضع

146
00:07:07,083 --> 00:07:10,751
‫الآن... لا أريد القول إن (روز)
‫مارست الكثير من العلاقات

147
00:07:11,083 --> 00:07:13,209
‫ولكنها أمضت وقتاً على ظهرها
‫أكثر من الملك (توت)

148
00:07:17,501 --> 00:07:19,918
‫هل سمعتم قصة الرجل
‫في (كيه إيه سي إل)

149
00:07:20,042 --> 00:07:22,334
‫الذي لم يمارس علاقة
‫مع (روز)؟ ولا أنا

150
00:07:23,999 --> 00:07:25,250
‫ولكن بكل جدية...

151
00:07:25,667 --> 00:07:27,999
‫ما الفرق بين (روز)
‫والكلب المتحمس؟

152
00:07:29,209 --> 00:07:30,584
‫لا حقاً، أنا أسألكم

153
00:07:31,751 --> 00:07:32,959
‫أنتم فظيعون!

154
00:07:33,751 --> 00:07:35,292
‫ليست نكتة يا (بولدوغ)

155
00:07:36,584 --> 00:07:39,375
‫ليست كذلك؟ دفعتُ 50 دولاراً
‫لرجل في (شاكل فاكتوري)

156
00:07:39,501 --> 00:07:42,417
‫- ليكتب لي النكات
‫- متى سيصل إلى هنا؟

157
00:07:43,751 --> 00:07:46,125
‫حسناً، تريدون خطاباً؟

158
00:07:46,459 --> 00:07:48,000
‫بالتوفيق في وظيفتك الجديدة
‫يا (روز)

159
00:07:48,459 --> 00:07:50,626
‫إذا احتجت يوماً إلى خبير
‫رياضة، فأنا الرجل المنشود

160
00:07:51,334 --> 00:07:53,709
‫ولن أمانع أبداً
‫أن تكوني مديرتي

161
00:07:54,042 --> 00:07:56,626
‫ففي نهاية المطاف، سبق
‫واختبرتُ شعور التواجد تحتك

162
00:07:56,751 --> 00:07:57,834
‫هل أنا محق؟

163
00:07:59,250 --> 00:08:02,542
‫انتبه لما تقوله عنها!

164
00:08:02,751 --> 00:08:04,417
‫(نويل)! (بولدوغ)! هيا

165
00:08:04,542 --> 00:08:06,417
‫اذهب في نزهة يا (نويل)
‫اذهب في نزهة

166
00:08:07,501 --> 00:08:09,083
‫انتبهوا يا رجال

167
00:08:09,459 --> 00:08:13,125
‫إثارتكما الدائمة للضجة ستدفع
‫الناس لنشر النميمة عنكما

168
00:08:13,626 --> 00:08:14,751
‫مرحباً جميعاً

169
00:08:16,209 --> 00:08:19,999
‫أنا (غيل شيسترتون)
‫ولدي نخب لـ(روز دويل)

170
00:08:20,334 --> 00:08:21,334
‫بصحتها

171
00:08:21,459 --> 00:08:23,626
‫زميلة عمل رائعة
‫وصديقة وفية

172
00:08:23,751 --> 00:08:24,751
‫بصحتك!

173
00:08:25,542 --> 00:08:29,167
‫بالتأكيد، أنا أيضاً انتبهتُ
‫لجاذبية (روز) على الفور

174
00:08:29,542 --> 00:08:33,999
‫أثرت علينا جميعنا نحن فحول
‫محطة (كيه إيه سي إل)

175
00:08:35,334 --> 00:08:39,918
‫جعلتنا نرغب بدق الأرض
‫ونقف على ساقينا القويتين

176
00:08:40,834 --> 00:08:42,709
‫بينما يتلألأ شعرنا

177
00:08:43,167 --> 00:08:46,459
‫(سموكي)، (ميستي)
‫انطلقا!

178
00:08:51,876 --> 00:08:55,000
‫حسناً، أغلقت الحانة
‫(غيل)...

179
00:08:56,584 --> 00:08:57,834
‫إنه دورك يا (جوليا)

180
00:09:00,709 --> 00:09:02,834
‫أعرف (روز) منذ وقت قصير

181
00:09:02,999 --> 00:09:05,959
‫وأرى أنها عضو ثمين
‫في هذا الفريق

182
00:09:06,584 --> 00:09:08,876
‫وأنا متأكدة
‫من أننا سنشتاق إليك، بالتوفيق

183
00:09:10,209 --> 00:09:11,417
‫أحسنت، أحسنت

184
00:09:15,000 --> 00:09:18,501
‫(روز)، أحتفل
‫بمغامرتك الجديدة معك

185
00:09:19,792 --> 00:09:23,209
‫ولن أكون صريحاً إذا لم أقل
‫إنها خسارة كبيرة لي

186
00:09:24,167 --> 00:09:27,417
‫كنت هناك في يومي الأول
‫في (كيه إيه سي إل)

187
00:09:27,792 --> 00:09:30,167
‫- وأخذتني تحت جانحك
‫- المكان مكتظ تحته!

188
00:09:32,667 --> 00:09:35,667
‫سأقتلك

189
00:09:42,125 --> 00:09:45,250
‫لا أعتقد أنني سأعتاد يوماً على
‫رؤية شخص آخر في مقصورتك

190
00:09:45,959 --> 00:09:48,584
‫ولا يستطيع أحد
‫أن يحل مكانك في قلبنا

191
00:09:49,584 --> 00:09:53,542
‫بينما نرحب بالأصدقاء الجدد

192
00:09:55,459 --> 00:09:57,417
‫يؤسفنا توديع أصدقاءنا القدامى

193
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
‫- بالتوفيق يا (روز)
‫- بصحتك!

194
00:10:02,250 --> 00:10:03,834
‫خطاب! هيا يا (روز)

195
00:10:04,000 --> 00:10:05,417
‫خطاب! ألقي خطاباً

196
00:10:09,292 --> 00:10:10,626
‫شكراً جميعاً

197
00:10:12,167 --> 00:10:14,083
‫أحبكم جميعاً لتكبدكم العناء
‫من أجلي

198
00:10:15,626 --> 00:10:17,417
‫إننا حقاً أشبه بعائلة
‫أليس كذلك؟

199
00:10:19,417 --> 00:10:23,417
‫هذه الوظيفة في (كيه بي إكس
‫واي) هي فرصة رائعة حقاً

200
00:10:24,125 --> 00:10:25,792
‫ولكن لن تكون مماثلة لكم يوماً

201
00:10:27,709 --> 00:10:31,375
‫ولهذا سأغير رأيي، لا يمكنني
‫مغادرة (كيه إيه سي إل)

202
00:10:31,501 --> 00:10:32,626
‫- سأبقى
‫- حقاً؟

203
00:10:44,334 --> 00:10:46,501
‫شكراً جزيلاً، سيدة (مون)

204
00:10:46,709 --> 00:10:49,042
‫نريد كوبين قهوة بالحليب
‫مضاعفة لنأخذها معنا رجاءً

205
00:10:49,542 --> 00:10:51,999
‫مقابل دولار إضافي
‫يمكنني إضافة رشفة (براندي)

206
00:10:53,918 --> 00:10:55,083
‫هل ذلك على القائمة؟

207
00:10:55,209 --> 00:10:57,501
‫إنه على القائمة السرية

208
00:10:59,125 --> 00:11:00,292
‫لا أريد، شكراً

209
00:11:02,584 --> 00:11:04,709
‫أتعرف يا (فرايجر)؟
‫أشعر بالنشاط

210
00:11:04,834 --> 00:11:06,292
‫- للعودة إلى عملي السابق
‫- (روز)!

211
00:11:06,417 --> 00:11:08,999
‫في الحقيقة، أود تسجيل بعض
‫الدعايات الليلة إذا لديك الوقت

212
00:11:09,209 --> 00:11:11,417
‫لا يمكنني
‫سآخذ (جوليا) إلى السينما

213
00:11:11,542 --> 00:11:12,959
‫فيلمي المفضل (نوك إينن ستول)

214
00:11:14,375 --> 00:11:15,667
‫(نوك إينن ستول)؟

215
00:11:15,834 --> 00:11:18,125
‫نعم، إنها قصة عائلة نمساوية
‫من القرن التاسع عشر

216
00:11:18,250 --> 00:11:21,667
‫من وجهة نظر
‫كرسي قديم قرب الموقد

217
00:11:23,709 --> 00:11:25,667
‫آسفة، غفوت
‫ماذا كنت تقول؟

218
00:11:27,083 --> 00:11:29,876
‫يجب أن أجلب صحيفة بديلة
‫لأتأكد من أوقات العرض

219
00:11:29,999 --> 00:11:30,999
‫سأعود على الفور

220
00:11:31,417 --> 00:11:32,417
‫تفضلي

221
00:11:36,709 --> 00:11:37,876
‫هاتفك يرن

222
00:11:37,999 --> 00:11:39,250
‫ليس هاتفي
‫بل هاتف (فرايجر)

223
00:11:40,876 --> 00:11:43,459
‫- يا للقرف! إنها (جوليا)
‫- مَن هي؟

224
00:11:43,792 --> 00:11:46,209
‫شريرة تحاول السيطرة
‫على (فرايجر)

225
00:11:46,334 --> 00:11:47,918
‫أكرهها

226
00:11:48,792 --> 00:11:51,042
‫- سأتولى أمرها
‫- لحظة، ماذا تفعلين؟

227
00:11:52,125 --> 00:11:53,459
‫مرحباً

228
00:11:54,459 --> 00:11:57,125
‫أعتذر، ليس (فرايجر)
‫في وضع يسمح له بالتكلم

229
00:11:57,250 --> 00:11:59,542
‫إذا فهمت قصدي

230
00:12:00,584 --> 00:12:03,375
‫مَن أنت؟ انتظري

231
00:12:04,459 --> 00:12:07,834
‫حبيبي، هل تريد التكلم
‫مع (جوليا)؟

232
00:12:08,876 --> 00:12:10,667
‫أنزلني يا (فرايجر)

233
00:12:13,334 --> 00:12:15,709
‫أعتذر، ليس هنا
‫إلى اللقاء

234
00:12:17,250 --> 00:12:18,834
‫هكذا عالجت المشكلة

235
00:12:19,250 --> 00:12:22,000
‫على الأرجح أنك أفسدت
‫ليلتهما بأكملها

236
00:12:22,250 --> 00:12:23,667
‫كيف يمكنني أن أشكرك؟

237
00:12:24,709 --> 00:12:26,667
‫عرض واحد لفيلم
‫(نوك إينن ستول) الليلة

238
00:12:26,792 --> 00:12:28,542
‫يجب أن أذهب إلى شباك
‫التذاكر لشراء التذاكر

239
00:12:28,667 --> 00:12:30,000
‫نعم، أنا متأكدة
‫أنها تنفد بسرعة

240
00:12:31,626 --> 00:12:32,709
‫- مرحباً
‫- آسف

241
00:12:32,834 --> 00:12:33,834
‫يا ليت يمكننا الانضمام إليكما

242
00:12:33,959 --> 00:12:35,083
‫سأذهب لشراء تذاكر
‫لـ(نوك إينن ستول)

243
00:12:35,876 --> 00:12:37,626
‫لم يتبقَ لك الكثير من الوقت

244
00:12:39,918 --> 00:12:40,918
‫مرحباً يا أمي

245
00:12:41,083 --> 00:12:42,751
‫سنأخذك إلى المنزل
‫عندما تنتهي مناوبتك

246
00:12:43,125 --> 00:12:44,375
‫حقاً؟

247
00:12:44,542 --> 00:12:45,999
‫هل أنتما متأكدان
‫أنكما لن تستمتعا أكثر

248
00:12:46,083 --> 00:12:48,542
‫برؤيتي أعود مشياً على قدميّ
‫الملطختين بالدماء؟

249
00:12:49,709 --> 00:12:51,334
‫نعم ولكننا مستعجلين

250
00:12:51,459 --> 00:12:53,459
‫سنكون هنا
‫حين تصبحين جاهزة

251
00:12:55,834 --> 00:12:56,834
‫(نايلز)

252
00:12:58,000 --> 00:12:59,751
‫تخيل أنه في من الأيام
‫سيكون لدينا واحداً

253
00:12:59,918 --> 00:13:03,375
‫نعم ولكن لدينا مهمة محرجة
‫علينا إنهاءها أولاً

254
00:13:04,667 --> 00:13:06,042
‫هذا رومانسي

255
00:13:07,250 --> 00:13:08,834
‫قصدتُ الطلب من أمك
‫مغادرة المنزل

256
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
‫لن نطلب منها يا (نايلز)

257
00:13:10,125 --> 00:13:11,292
‫- سنرغمها على ذلك
‫- أعرف، أعرف

258
00:13:11,417 --> 00:13:12,417
‫- عليك أن تكون جازماً
‫- نعم

259
00:13:12,542 --> 00:13:14,918
‫هذه امرأة أتت لزيارة أسبوع
‫وبقت لسنة ونصف

260
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
‫نعم، أعرف ولكنني أعتقد...

261
00:13:16,125 --> 00:13:17,459
‫ليست المشكلة أنه ليس لديها
‫مكان آخر لتذهب إليه

262
00:13:17,584 --> 00:13:19,042
‫- لديها سبعة أولاد غيري!
‫- أعرف

263
00:13:19,167 --> 00:13:20,751
‫بالإضافة إلى منزل
‫وأصدقاء في (إنجلترا)

264
00:13:20,876 --> 00:13:22,459
‫أصدقاء كثر، نعم ولكنني...

265
00:13:23,334 --> 00:13:25,250
‫لا أعرف كيف أقول ذلك لها

266
00:13:25,626 --> 00:13:28,459
‫من المستحسن أن نسرع بفعل
‫ذلك، لنبدأ بتأسيس عائلتنا

267
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
‫أنت محقة

268
00:13:30,626 --> 00:13:33,209
‫هل تدركين أنه السنة المقبلة
‫في مثل هذا الوقت

269
00:13:33,334 --> 00:13:35,417
‫من الممكن أن نجلس هنا
‫مع طفلنا؟

270
00:13:36,501 --> 00:13:39,709
‫طفل؟ ما هذا؟

271
00:13:40,000 --> 00:13:41,292
‫سنتكلم عن الموضوع لاحقاً

272
00:13:41,417 --> 00:13:43,501
‫أريد التكلم عن الموضوع الآن
‫ماذا يحدث؟

273
00:13:43,834 --> 00:13:47,000
‫كنتُ سأنتظر حتى وقت لاحق
‫ولكن إذا تريدين حقاً أن تعرفي

274
00:13:47,125 --> 00:13:48,125
‫انتظري يا (دافني)!
‫(دافني)!

275
00:13:49,167 --> 00:13:51,501
‫قررنا أن نبدأ
‫بمحاولة إنجاب طفل

276
00:13:51,834 --> 00:13:53,501
‫يسرني أنك تعتقد
‫أنه يمكنك فعل ذلك

277
00:13:55,417 --> 00:13:59,125
‫كنت قد بدأت أعتقد
‫أنه ثمة مشكلة ما بمعداتك

278
00:13:59,918 --> 00:14:02,083
‫حقاً؟ إليك خبر آخر
‫أنت مطرودة من المنزل

279
00:14:02,209 --> 00:14:03,667
‫لذا وضبي حقائبك
‫واعثري على أحمق آخر

280
00:14:06,542 --> 00:14:08,792
‫عذراً، هلا يخدمني أحد؟

281
00:14:08,918 --> 00:14:10,209
‫انتظري!

282
00:14:10,626 --> 00:14:13,542
‫لا تتحركا
‫لم تنتهِ هذه المناقشة

283
00:14:17,125 --> 00:14:21,209
‫- مرحباً
‫- مرحباً

284
00:14:24,542 --> 00:14:26,042
‫مرحباً

285
00:14:27,834 --> 00:14:29,042
‫قولي ذلك مجدداً

286
00:14:30,876 --> 00:14:31,918
‫مرحباً

287
00:14:32,918 --> 00:14:36,292
‫قولي الآن: ليس (فرايجر)
‫في وضع يسمح له بالتكلم

288
00:14:36,417 --> 00:14:37,667
‫إذا فهمت قصدي

289
00:14:39,375 --> 00:14:41,292
‫كانت تلك فكرة (روز)

290
00:14:42,334 --> 00:14:43,751
‫لم يكن لدي أي خيار آخر

291
00:14:43,918 --> 00:14:45,250
‫ليست صحتي جيدة

292
00:14:54,417 --> 00:14:56,125
‫- مرحباً يا (روز)
‫- (جوليا)

293
00:14:57,000 --> 00:14:59,125
‫تكلمتُ للتو مع النادلة
‫في (نيرفوسا)

294
00:14:59,417 --> 00:15:00,918
‫التي أجابت
‫على هاتف (فرايجر)

295
00:15:01,209 --> 00:15:04,000
‫- فضحتك على الفور
‫- استرخي

296
00:15:04,209 --> 00:15:06,042
‫- كانت مجرد دعابة
‫- حسناً

297
00:15:07,584 --> 00:15:10,999
‫ما المشكلة؟
‫هل تمانعين مواعدتي (فرايجر)؟

298
00:15:12,125 --> 00:15:13,542
‫طالما تسألينني...

299
00:15:14,501 --> 00:15:16,042
‫أعتقد أنك لستِ مناسبة له

300
00:15:17,125 --> 00:15:18,334
‫لا يعود القرار لك

301
00:15:18,459 --> 00:15:20,584
‫أعتقد أنني أعرف (فرايجر)
‫أكثر منك

302
00:15:30,999 --> 00:15:36,000
‫- إذاً؟
‫- إذاً، يستحق امرأة أفضل

303
00:15:36,626 --> 00:15:38,042
‫امرأة تقدّره

304
00:15:38,417 --> 00:15:39,999
‫- حقاً؟
‫- نعم

305
00:15:40,459 --> 00:15:41,459
‫(فرايجر) رجل صالح

306
00:15:41,584 --> 00:15:43,626
‫إنه ذكي ولطيف
‫وأفضل منك بكثير

307
00:15:43,751 --> 00:15:46,000
‫لمَ لا تغادرين؟
‫لا أحد يحبك هنا أصلاً

308
00:15:46,918 --> 00:15:49,292
‫- يبدو أن (فرايجر) يحبني
‫- إنه غبي

309
00:15:52,999 --> 00:15:54,375
‫هل تحاولين إنقاذ (فرايجر)
‫مني؟

310
00:15:54,501 --> 00:15:55,918
‫أو هل تحاولين أخذه لنفسك؟

311
00:15:56,501 --> 00:15:59,083
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- هل أنت مغرمة به؟

312
00:15:59,501 --> 00:16:00,626
‫إليك عني يا (جوليا)

313
00:16:00,751 --> 00:16:02,584
‫هذا يبرر سبب رفضك
‫ذلك المنصب الرائع

314
00:16:02,709 --> 00:16:06,125
‫- ليس ذلك صحيحاً
‫- إذاً، ابقي بعيدة عني

315
00:16:06,459 --> 00:16:08,292
‫- أو ماذا؟
‫- هل تريدين أن تعرفي؟

316
00:16:08,501 --> 00:16:10,000
‫ماذا؟ هل ستضربينني
‫أو ما شابه؟

317
00:16:10,125 --> 00:16:11,292
‫لا تخالي أنني لن أفعل ذلك

318
00:16:11,459 --> 00:16:13,209
‫أنت تأخذين وقتك

319
00:16:19,876 --> 00:16:22,083
‫ابقي بعيدة عنه، فهمت؟

320
00:16:25,542 --> 00:16:26,709
‫اذهبوا من هنا!

321
00:16:32,209 --> 00:16:33,667
‫أفترض أنها لحظة الوداع

322
00:16:34,167 --> 00:16:37,375
‫أريدكما أن تعرفا
‫أنني أحبكما جداً

323
00:16:37,834 --> 00:16:41,000
‫وأنا متشوقة للاعتماد
‫على نفسي مجدداً

324
00:16:42,459 --> 00:16:45,417
‫شكراً على التذكرة
‫وعلى حقيبة السفر

325
00:16:45,542 --> 00:16:47,584
‫وعلى ملابسي
‫وعلى النقود

326
00:16:49,292 --> 00:16:51,459
‫آسفة، يشعرني هذا بالحزن

327
00:16:51,667 --> 00:16:53,417
‫(غيرترود)، هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تمانعين...

328
00:16:53,542 --> 00:16:54,751
‫وداعاً يا أمي
‫رحلة موفقة

329
00:16:54,876 --> 00:16:56,876
‫أبلغي الجميع في (مانشستر)
‫بتحياتي

330
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
‫حسناً

331
00:17:01,876 --> 00:17:03,167
‫- وداعاً يا (نايلز)
‫- وداعاً

332
00:17:05,459 --> 00:17:08,209
‫أعرف أنك ستكون
‫والداً رائعاً لحفيدي

333
00:17:09,292 --> 00:17:11,918
‫آمل أن يتسنى لكما الوقت
‫لترسلا لي صورة

334
00:17:13,999 --> 00:17:15,709
‫- ألا يمكننا...
‫- نعرف عنوانك

335
00:17:19,501 --> 00:17:21,918
‫- سأرحل
‫- إلى اللقاء

336
00:17:25,167 --> 00:17:27,918
‫(دافني)، كنت رائعة
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك

337
00:17:30,417 --> 00:17:32,000
‫عانقني يا (نايلز)

338
00:17:35,167 --> 00:17:36,667
‫انتظري، انتظري

339
00:17:37,000 --> 00:17:38,834
‫- (غيرترود)!
‫- نعم؟

340
00:17:41,876 --> 00:17:43,209
‫تعالي، ادخلي

341
00:17:44,542 --> 00:17:45,959
‫هل ستودين البقاء في (سياتل)

342
00:17:46,042 --> 00:17:48,626
‫إذا كنت تعيشين
‫في شقة لوحدك؟

343
00:17:48,999 --> 00:17:51,000
‫- (نايلز)!
‫- هل تتكلم بجدية؟

344
00:17:51,125 --> 00:17:53,876
‫- لا أريد التطفل عليكما
‫- بالتأكيد أتكلم بجدية

345
00:17:53,999 --> 00:17:55,959
‫حتى أننا سنساعد في الإيجار

346
00:17:56,334 --> 00:17:57,584
‫حدد ماذا تقصد بالمساعدة

347
00:17:58,751 --> 00:17:59,959
‫سنناقش ذلك لاحقاً

348
00:18:00,125 --> 00:18:01,209
‫حسناً، اتفقنا إذاً

349
00:18:01,375 --> 00:18:03,083
‫سأذهب لإخبار سيارة الأجرة
‫بأنني لن أرحل

350
00:18:03,209 --> 00:18:04,417
‫لا، لا، سترحلين

351
00:18:04,542 --> 00:18:06,792
‫اطلبي منه أخذك
‫إلى فندق (فور سيزون)

352
00:18:06,918 --> 00:18:08,417
‫سأتصل بهم وأحجز غرفة لك

353
00:18:09,125 --> 00:18:12,667
‫أسعدتني جداً
‫أعتقد أنني سأبكي، تعال

354
00:18:15,501 --> 00:18:17,125
‫(نايلز)، أنا...

355
00:18:17,626 --> 00:18:19,125
‫لا أعرف كيف أشكرك

356
00:18:25,125 --> 00:18:26,501
‫أنا أعرف

357
00:18:30,501 --> 00:18:31,834
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- مرحباً يا (روز)، تفضلي

358
00:18:31,959 --> 00:18:33,792
‫هل (فرايجر) هنا؟
‫أحتاج إلى التكلم معه

359
00:18:33,918 --> 00:18:35,083
‫لا، خرج لتناول العشاء

360
00:18:35,584 --> 00:18:37,667
‫دعني أحزر مع (جوليا)

361
00:18:38,417 --> 00:18:39,667
‫لا تحبينها؟

362
00:18:40,083 --> 00:18:41,709
‫لا أتحملها في الحقيقة

363
00:18:41,834 --> 00:18:45,292
‫حقاً؟ قابلتُها الليلة
‫وبدت لطيفة

364
00:18:45,876 --> 00:18:47,209
‫هذا لأنها خدعتك

365
00:18:47,459 --> 00:18:50,709
‫إنها لئيمة ومتكبرة
‫تعتقد أنها أفضل من الجميع

366
00:18:50,834 --> 00:18:52,292
‫و(فرايجر) يقترف غلطة كبيرة

367
00:18:52,417 --> 00:18:54,125
‫ويجب أن يخبره أحد بذلك!

368
00:18:54,501 --> 00:18:56,459
‫بالتوفيق، عندما يتولى قلب
‫(فرايجر) زمام الأمور

369
00:18:56,584 --> 00:18:57,751
‫يتوقف عقله عن العمل

370
00:18:57,918 --> 00:19:02,334
‫لهذا علينا أن نخبره الآن
‫قبل أن يتقربا أكثر

371
00:19:03,000 --> 00:19:04,167
‫هلا تساعدني؟

372
00:19:05,125 --> 00:19:06,751
‫حسناً يا (روز)
‫إذا أنت مقتنعة جداً بذلك

373
00:19:06,876 --> 00:19:08,125
‫بالتأكيد سأساندك

374
00:19:10,834 --> 00:19:11,876
‫مرحباً!

375
00:19:11,999 --> 00:19:12,999
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (روز)

376
00:19:13,209 --> 00:19:14,918
‫مرحباً يا (روز)
‫تسرني رؤيتك

377
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
‫(جوليا)

378
00:19:16,125 --> 00:19:18,000
‫(مارتن)، جلبتُ لك
‫كعكة من المطعم

379
00:19:19,334 --> 00:19:20,709
‫كعكة من المطعم!

380
00:19:23,501 --> 00:19:25,292
‫- على رسلك...
‫- إنها بالشوكولاتة

381
00:19:25,417 --> 00:19:27,250
‫لمَ لا أضع لك قطعة
‫وأسكب لك بعض الحليب؟

382
00:19:30,042 --> 00:19:31,083
‫خطة جديدة

383
00:19:32,250 --> 00:19:34,167
‫سأشتت انتباهها
‫بينما تتكلمين مع (فرايجر)

384
00:19:37,000 --> 00:19:38,834
‫ما الخطب يا (روز)؟
‫لم أتوقع رؤيتك الليلة

385
00:19:38,959 --> 00:19:41,334
‫أريد أن أتكلم معك
‫في موضوع مهم جداً

386
00:19:41,459 --> 00:19:43,125
‫وأريدك أن تصغي إلي جيداً

387
00:19:43,292 --> 00:19:44,792
‫بالتأكيد، هذا عملي!

388
00:19:46,999 --> 00:19:49,959
‫أعتقد حقاً أنه عليك التوقف
‫عن مواعدة (جوليا)

389
00:19:51,542 --> 00:19:54,959
‫- أعرف أنه بينكما مشاكل
‫- لا، ليس لهذا السبب

390
00:19:55,042 --> 00:19:56,751
‫إنها غير مناسبة لك بتاتاً

391
00:19:58,999 --> 00:20:00,334
‫أعتقد أنني فهمت ما يحدث

392
00:20:00,709 --> 00:20:02,083
‫تجمعنا أنا وأنت علاقة مقربة

393
00:20:02,501 --> 00:20:04,209
‫أتت امرأة جديدة إلى الإذاعة

394
00:20:04,334 --> 00:20:07,375
‫وشكلنا أنا وهي علاقة مقربة
‫وتشعرين أنك مهددة

395
00:20:07,834 --> 00:20:09,501
‫لا، إنها شريرة

396
00:20:11,751 --> 00:20:15,083
‫لستَ المذنب، تعجز عن رؤية
‫ذلك لأنها تتظاهر أمامك

397
00:20:15,209 --> 00:20:17,375
‫هل خطر على بالك أنها
‫ربما تتظاهر أمام الجميع

398
00:20:17,501 --> 00:20:18,999
‫وربما أنا أراها على حقيقتها؟

399
00:20:19,125 --> 00:20:20,959
‫غسلت دماغك تماماً

400
00:20:21,584 --> 00:20:24,709
‫(روز)، لا يحق لك المجيء
‫إلى هنا وإهانتها أمامي

401
00:20:24,834 --> 00:20:27,000
‫- هذا لا يخصك
‫- بل هذا يخصني

402
00:20:27,125 --> 00:20:28,542
‫- لماذا؟
‫- لأننا...

403
00:20:30,375 --> 00:20:31,876
‫إننا صديقان

404
00:20:32,876 --> 00:20:35,083
‫لا أصدق أنك تنقلب ضدي هكذا

405
00:20:35,209 --> 00:20:38,584
‫تخليت عن وظيفة أفضل
‫بعشر مرات لأبقى في برنامجك

406
00:20:38,709 --> 00:20:40,042
‫نعم
‫وبكل صراحة، لا أفهم ذلك

407
00:20:40,167 --> 00:20:42,042
‫لماذا قمت برفض تلك الوظيفة؟

408
00:20:42,167 --> 00:20:45,083
‫- وفاءً لك!
‫- وفاءً لي؟ هل أنت متأكدة؟

409
00:20:45,209 --> 00:20:46,501
‫هل أنت متأكدة
‫أنه ليس بسبب خوفك؟

410
00:20:46,626 --> 00:20:47,918
‫هل أنت متأكدة
‫أنني لستُ مجرد عذر لك

411
00:20:48,000 --> 00:20:49,292
‫حتى لا تتقدمين وتمضين قدماً

412
00:20:49,667 --> 00:20:51,375
‫مَن يريد كعكة من المطعم؟

413
00:20:53,667 --> 00:20:55,167
‫عليك أن تختار يا (فرايجر)

414
00:20:56,834 --> 00:20:58,375
‫لن تضعيني في هذا الموقف
‫يا (روز)

415
00:20:58,501 --> 00:21:01,584
‫- سنناقش الأمر لاحقاً
‫- لا! أخبرني!

416
00:21:02,000 --> 00:21:03,292
‫أنا أو هي

417
00:21:03,959 --> 00:21:07,834
‫أخبرني الآن وإلا أقسم
‫إنني سأرحل ولن أعود

418
00:21:13,584 --> 00:21:15,417
‫شكراً يا (جوليا)
‫أعتقد أنني سأتناول الكعكة

419
00:21:21,999 --> 00:21:22,999
‫حسناً

420
00:21:33,792 --> 00:21:36,167
‫وسيكون هذا مكتبك
‫يا سيدة (دويل)

421
00:21:36,375 --> 00:21:38,751
‫- اجعلي نفسك في منزلك
‫- شكراً يا سيد (ويزويل)

422
00:21:40,626 --> 00:21:42,751
‫هل ثمة احتمال
‫أن تغيري رأيك مجدداً؟

423
00:21:43,167 --> 00:21:46,083
‫لا، أصبحت (كيه إيه سي إل)
‫من التاريخ

424
00:21:46,501 --> 00:21:47,501
‫جيد

