﻿1
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
‫يا له من فطور يا (داف)!
‫أشعر بالشبع

2
00:00:10,501 --> 00:00:12,542
‫شكراً، هيا، فلنقم ببعض التدريبات

3
00:00:12,667 --> 00:00:15,918
‫ونخاطر بتشنج؟
‫ما التدريب الذي حصلت عليه؟

4
00:00:16,792 --> 00:00:19,042
‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا (فرايجر)، أتريد الفطور؟

5
00:00:19,167 --> 00:00:21,375
‫لا، شكراً، القهوة فقط

6
00:00:21,501 --> 00:00:25,083
‫مرحباً يا (داف)، اسمعي
‫أحتاج إلى رأي موضوعي

7
00:00:25,292 --> 00:00:29,334
‫سأترشح لرئاسة مجلس إدارة الشقق
‫وأريد رأيكما في هذه العبارة كشعار

8
00:00:29,542 --> 00:00:33,125
‫"(فرايجر كرين)، إكسير الناس"

9
00:00:36,042 --> 00:00:38,209
‫حسناً، أنا مستعد للتدريبات الآن

10
00:00:39,751 --> 00:00:42,292
‫أرجوك يا أبي، هذا موضوع جدّي
‫أشعر بأني قد أفوز هذا العام

11
00:00:42,417 --> 00:00:44,292
‫- ألا تقول ذلك في كل سنة؟
‫- نعم

12
00:00:44,417 --> 00:00:46,751
‫لكن هذا العام، أنا الوحيد الذي ترشح
‫ضد المرشح الإلزامي

13
00:00:46,876 --> 00:00:50,792
‫وذلك يعني أن الناس سيحشدون
‫شوقهم للتغيير خلف رايتي

14
00:00:50,918 --> 00:00:52,999
‫أنت مليء بالشعارات الجذابة!

15
00:00:53,375 --> 00:00:54,918
‫(فرايجر)، لا ترفع سقف توقعاتك

16
00:00:55,000 --> 00:00:58,584
‫اذكر شخصاً واحداً في مجلس المبنى
‫لم تغضبه مرة واحدة على الأقل

17
00:00:58,751 --> 00:01:03,000
‫ذلك لأن لدي شخصية تحب
‫الإنجاز والتدخل من الطراز الأول

18
00:01:03,292 --> 00:01:04,751
‫أنا جاد، اذكر اسماً واحداً

19
00:01:06,417 --> 00:01:08,125
‫(فرايج)، قد تكون الأفضل للوظيفة

20
00:01:08,250 --> 00:01:13,375
‫لكن ابتسامة ودّية وإلقاء السلام في الممر
‫مفيد أكثر من "مسهل الناس"

21
00:01:16,501 --> 00:01:17,834
‫"إكسير"

22
00:01:20,459 --> 00:01:22,083
‫أظنك محقاً

23
00:01:22,417 --> 00:01:26,834
‫لم أرسّخ صورتي كجار لطيف

24
00:01:27,250 --> 00:01:30,999
‫ظننت أن فترتي ككابتن
‫حماية الحرائق ستساعدني، لكن...

25
00:01:31,834 --> 00:01:34,584
‫أظن أني أجريت تدريبات الحرائق أكثر من اللازم

26
00:01:35,792 --> 00:01:38,626
‫ربما يمكنك إعطاءه دروساً
‫عن كيفية التصرف كشخص طبيعي

27
00:01:38,751 --> 00:01:40,000
‫المعذرة؟

28
00:01:40,751 --> 00:01:45,584
‫- لدي فكرة، أبي، لِم لا تترشح أنت؟
‫- لماذا سأريد فعل ذلك؟

29
00:01:45,709 --> 00:01:49,792
‫لأن الناس سيحصلون على رجل عادي
‫لكنه سيعمل وفقاً لأجندتي السياسية

30
00:01:49,918 --> 00:01:51,876
‫فهمتك، سيكون والدك هو الواجهة الرمزية

31
00:01:51,999 --> 00:01:56,292
‫مثل (وودرو ويلسون) حين أصيبت بتلك الجلطة
‫وقامت زوجته بدور الرئيس سراً

32
00:01:56,417 --> 00:01:59,751
‫نعم، بالطبع
‫لكني أفترض أن أبي سيكون واعياً

33
00:02:01,083 --> 00:02:04,459
‫- كيف عرفت عن ذلك؟
‫- أنا أدرس لاختبار الحصول على الجنسية

34
00:02:04,584 --> 00:02:07,000
‫حان الوقت لأصبح أمريكية كالجميع

35
00:02:07,125 --> 00:02:09,459
‫لو كنت مثل الجميع،
‫لما عرفت شيئاً عن التاريخ

36
00:02:11,459 --> 00:02:15,959
‫- أبي، ما رأيك؟
‫- لا أدري، يبدو ذلك مزعجاً

37
00:02:16,042 --> 00:02:18,999
‫بربك يا أبي! فكر في الجيران

38
00:02:19,083 --> 00:02:21,584
‫فكر في المبنى،
‫وفي الفائدة التي يمكننا نشرها

39
00:02:21,709 --> 00:02:27,751
‫يمكننا تحقيق حلم العيش في شقة فاخرة
‫كما أراده مؤسسونا

40
00:02:28,501 --> 00:02:30,584
‫كما أني سأقوم بكل العمل

41
00:02:30,999 --> 00:02:32,542
‫سأخبرك بما ظننت دوماً أننا بحاجة إليه

42
00:02:32,667 --> 00:02:35,125
‫مواقف سيارات أوسع
‫حتى لا ترتطم الأبواب

43
00:02:35,250 --> 00:02:37,125
‫حسناً، افعل ذلك لأجلي
‫وسأتأكد من تنفيذ ذلك

44
00:02:37,250 --> 00:02:40,501
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد... يا سيادة الرئيس

45
00:02:40,876 --> 00:02:42,792
‫يعجبني ذلك

46
00:02:44,167 --> 00:02:46,042
‫- أظن أن علي الترشح ضدك
‫- لماذا؟

47
00:02:46,167 --> 00:02:50,584
‫إن انسحبت حين تعلن ترشحك
‫قد يشك الناس بوجود مشكلة

48
00:02:50,709 --> 00:02:55,667
‫الأفضل أن تبقى حيلنا السياسية سرية

49
00:02:56,667 --> 00:02:58,626
‫كيف يقول الشخص الطبيعي ذلك يا أبي؟

50
00:02:58,876 --> 00:03:02,000
‫لا أحد يحتاج لمعرفة طريقة صنع النقانق

51
00:03:04,375 --> 00:03:06,083
‫سيكون هذا لطيفاً

52
00:03:08,667 --> 00:03:11,375
‫وذلك يقودني إلى خصمي الأخير

53
00:03:11,792 --> 00:03:15,792
‫(مارتن كرين)، جميعنا نعرف
‫أنه بطل حرب نال الأوسمة

54
00:03:15,918 --> 00:03:18,042
‫وشرطي محترم

55
00:03:18,167 --> 00:03:23,501
‫لكن هل يهتم في أعماقه بمصلحة المبنى؟

56
00:03:24,834 --> 00:03:26,000
‫ربما

57
00:03:27,209 --> 00:03:32,209
‫أطلب منكم ببساطة
‫أن تضعوا 45 عاماً من خبرته

58
00:03:32,459 --> 00:03:35,709
‫مقابل فترتي كمسؤول الحماية من الحرائق

59
00:03:37,167 --> 00:03:38,167
‫شكراً لكم

60
00:03:38,292 --> 00:03:40,876
‫وليبارك الرب أبراج (إيليوت باي)

61
00:03:42,501 --> 00:03:44,667
‫والآن، سنستمع إلى (مارتن كرين)

62
00:03:49,792 --> 00:03:51,834
‫شكراً، أنا (مارتي كرين)

63
00:03:51,959 --> 00:03:55,501
‫أريد القول فقط إنه يشرفني الترشح

64
00:03:55,626 --> 00:04:01,167
‫وإني سأحاول تقديم أفضل ما لدي
‫شكراً لكم، و... عاش فريق (سيهوكس)

65
00:04:04,125 --> 00:04:08,125
‫كنا سنستمع الآن من المرشح الثالث
‫رئيسنا الحالي (جيم ماكنتاير)

66
00:04:08,250 --> 00:04:12,334
‫لكنه أخبرني الليلة الماضية
‫بأنه تنازل عن رئاسة مجلس الإدارة

67
00:04:12,459 --> 00:04:16,167
‫لتحقيق حلمه في تعليم الإنجليزية
‫كلغة ثانية

68
00:04:17,751 --> 00:04:21,999
‫حلم أم خدمة مجتمع بأمر من المحكمة؟

69
00:04:22,918 --> 00:04:24,876
‫إذن، أظن الوقت حان للتصويت

70
00:04:25,042 --> 00:04:29,709
‫أتمنى لو عرفنا أن ذلك الرجل لن يترشح
‫لما اضطررت لقضاء الليلة في تحضير خطابي

71
00:04:29,834 --> 00:04:30,834
‫نعم

72
00:04:31,375 --> 00:04:33,250
‫كما أني كنت سأصبح الرئيس تلقائياً الآن

73
00:04:33,375 --> 00:04:35,876
‫نعم، حتى أنت لا يمكنك
‫خسارة انتخابات بمرشح واحد

74
00:04:37,042 --> 00:04:38,125
‫نسيت انتخابات عام 1998

75
00:04:38,250 --> 00:04:40,959
‫نعم، حين خسرت أمام الرجل الميت

76
00:04:41,626 --> 00:04:43,375
‫لم يكن ميتاً، كان في غيبوبة

77
00:04:43,584 --> 00:04:45,375
‫كيف كنت سأتنافس مع ذلك؟

78
00:04:46,292 --> 00:04:49,083
‫حسناً، سيداتي وسادتي
‫لدينا فائز

79
00:04:49,918 --> 00:04:54,209
‫بعدد أصوات قريب، 15 مقابل 2

80
00:04:54,918 --> 00:04:57,209
‫رئيسنا الجديد هو (مارتن كرين)

81
00:04:57,417 --> 00:05:00,250
‫نعم! حصلت على صوتين

82
00:05:03,709 --> 00:05:04,709
‫وداعاً

83
00:05:07,125 --> 00:05:11,292
‫يا له من تدليك رائع! من المؤسف
‫أنها لم تتحدث الإنجليزية بطريقة أفضل

84
00:05:11,417 --> 00:05:13,417
‫كان يمكنها إخبارنا ببعض أسرارها

85
00:05:13,584 --> 00:05:17,459
‫نعم، لكننا عرفنا الآن
‫أن لغة الأوردو هي لغة السعادة الرسمية

86
00:05:18,999 --> 00:05:21,626
‫أرغب بوجبة خفيفة،
‫أتريدين فطيرة معجون الكبد؟

87
00:05:21,792 --> 00:05:23,292
‫- لا، شكراً
‫- الجبن؟

88
00:05:23,417 --> 00:05:25,125
‫- لا
‫- معجون الكبد؟

89
00:05:25,250 --> 00:05:26,667
‫ثانية، لا

90
00:05:27,375 --> 00:05:29,334
‫- ما رأيك بسلطة؟
‫- أو سلطة فواكه

91
00:05:29,459 --> 00:05:31,792
‫يمكنني تحضير خليط منها

92
00:05:32,626 --> 00:05:35,209
‫أنا سأفتح الباب، يبدو ذلك جميلًا

93
00:05:38,083 --> 00:05:40,292
‫(روز)، ظننتك ستخرجين مع ذلك الرجل
‫من الصالة الرياضية

94
00:05:40,417 --> 00:05:42,167
‫لم نصل حتى إلى العشاء

95
00:05:42,292 --> 00:05:46,709
‫- ها هي حقيبة مواعيدك التي لا تفشل أبداً
‫- أنا آسفة، تفضلي بالدخول

96
00:05:46,876 --> 00:05:48,209
‫هل أنت متأكدة؟ يبدو أنك ستذهبين للنوم

97
00:05:48,334 --> 00:05:50,125
‫لا، حصلنا للتو على جلسة تدليك، ادخلي

98
00:05:51,083 --> 00:05:54,125
‫يبدو التدليك رائعاً

99
00:05:54,918 --> 00:05:58,501
‫فعلت شيئاً مدهشاً لرقبتي، سأريك

100
00:06:02,626 --> 00:06:05,042
‫كيف عرفت أن موعدك لن ينجح؟

101
00:06:05,167 --> 00:06:07,501
‫كان يحمل نفس الحقيبة

102
00:06:09,751 --> 00:06:12,292
‫هذا مريح جداً

103
00:06:12,542 --> 00:06:14,542
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

104
00:06:14,667 --> 00:06:17,626
‫- خرجت المسكينة في موعد سيىء
‫- أنا آسف

105
00:06:18,417 --> 00:06:22,876
‫بما أن (دافني) تساعدك على الاسترخاء
‫أتريدين الانضمام إلينا في خلطتنا؟

106
00:06:31,999 --> 00:06:35,083
‫- ماذا؟
‫- ستحبين ذلك، (نايلز) مدهش

107
00:06:37,542 --> 00:06:40,918
‫- مهلًا، ماذا تقولين؟
‫- إلا إن كان لديك مخططات أخرى

108
00:06:41,584 --> 00:06:44,918
‫لا أظن ذلك، لكن...

109
00:06:46,083 --> 00:06:48,000
‫رائع، تفضلي

110
00:06:50,334 --> 00:06:52,042
‫سلطة فواكه!

111
00:06:52,918 --> 00:06:56,292
‫يا إلهي! ظننتك قلت كلمة أخرى

112
00:07:00,709 --> 00:07:04,250
‫تختلط الفواكه بطرية جريئة

113
00:07:05,167 --> 00:07:07,918
‫كنت أقول لنفسي "يا إلهي! ماذا يقولان؟"

114
00:07:08,000 --> 00:07:12,542
‫اطمئني، كنا سنقدم لك أكثر من سلطة فواكه
‫لتعديل مزاجك

115
00:07:13,667 --> 00:07:17,417
‫أتدري؟ لم ترفض ذلك

116
00:07:20,125 --> 00:07:22,334
‫أنت محقة، لم تفعل

117
00:07:22,459 --> 00:07:25,626
‫فقط لأن ذلك كان غريباً جداً
‫لم أعرف ماذا أقول

118
00:07:25,751 --> 00:07:28,918
‫- أهذا هو السبب؟
‫- أظنها معجبة بنا

119
00:07:30,250 --> 00:07:32,167
‫- هذا ما تتمناه
‫- نعرف ما تتمنينه أنت

120
00:07:32,292 --> 00:07:36,792
‫حسناً، حسناً، فلنتحدث عن شيء آخر
‫ماذا ستفعلان في نهاية هذا الأسبوع؟

121
00:07:36,918 --> 00:07:39,417
‫سنمارس الجنس معك
‫إن حصلت على ما تريدينه

122
00:07:43,709 --> 00:07:47,626
‫- إذن، لو طلبنا منك، لرفضت
‫- بالطبع

123
00:07:47,751 --> 00:07:50,292
‫- فهمت، وما مشكلتنا؟
‫- ألا تجديننا جذابين؟

124
00:07:50,417 --> 00:07:52,834
‫- ماذا لو وضعنا قناعين؟
‫- سيكونان لـ(نكسون) و(فرانكنشتاين)

125
00:07:52,959 --> 00:07:55,626
‫- ليس لدينا سواهما
‫- حسناً، توقفا

126
00:07:55,751 --> 00:07:59,209
‫أعتذر أني لم أفهم كلمتكما الغامضة
‫التي تعني سلطة فواكه

127
00:07:59,334 --> 00:08:02,999
‫نحن آسفان، لم تتناولي العشاء حتى
‫ونحن نغيظك

128
00:08:03,209 --> 00:08:05,209
‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك
‫سأحضّر لك شيئاً

129
00:08:05,417 --> 00:08:07,876
‫- لا، لا داعي، لست جائعة
‫- بربك!

130
00:08:08,334 --> 00:08:11,626
‫حسناً، لن أرفض شطيرة

131
00:08:17,042 --> 00:08:19,167
‫نعم، إنه يقوم بعمل رائع، أليس كذلك؟

132
00:08:19,584 --> 00:08:21,626
‫ما رأيك بالنباتات الجديدة في المدخل؟

133
00:08:21,751 --> 00:08:24,918
‫كان أبي سعيداً
‫لأنها تليق بزخرفة حاملات المصابيح

134
00:08:25,000 --> 00:08:27,626
‫لا تقل ذلك للناس

135
00:08:29,584 --> 00:08:33,375
‫نعم، أظن الرجل الأفضل قد فاز
‫وداعاً

136
00:08:34,501 --> 00:08:38,626
‫- ناخب سعيد آخر
‫- مرحى!

137
00:08:41,000 --> 00:08:43,209
‫- مرحباً
‫- (فرايجر)، مرحباً يا (مارتي)

138
00:08:43,334 --> 00:08:46,292
‫- مرحباً يا (بول)
‫- جئت لتهنئتك

139
00:08:46,417 --> 00:08:50,250
‫كل رئيس للمجلس يتحدث عن توفير
‫مجففات ملابس جديدة، لكنك نفذت ذلك أخيراً

140
00:08:50,375 --> 00:08:53,792
‫أترى يا أبي؟ يحبون ما تفعله للمبنى

141
00:08:53,918 --> 00:08:56,999
‫بالطبع، كانت الخسارة مؤلمة جداً

142
00:08:57,083 --> 00:09:02,209
‫لكنها تستحق العناء، إن كان ذلك سيوفر لنا
‫غرفة غسيل مناسبة للقرن الـ21

143
00:09:02,334 --> 00:09:08,000
‫- تتقبل هذا جيداً يا (فرايجر)
‫- حسناً، الحماس للعامة هو رمز عائلة (كرين)

144
00:09:08,125 --> 00:09:09,250
‫صحيح

145
00:09:09,417 --> 00:09:12,125
‫- (بول)، هلّا...
‫- بالتأكيد

146
00:09:12,250 --> 00:09:15,792
‫أيمكنني نقل حاويات إعادة التدوير
‫إلى البسطة في قاع الدرج؟

147
00:09:15,918 --> 00:09:17,751
‫- افعل ما تشاء
‫- عظيم، شكراً

148
00:09:20,918 --> 00:09:23,584
‫- ستكون هذه مشكلة
‫- ماذا؟

149
00:09:24,083 --> 00:09:27,501
‫أظن أن علينا التوصل إلى تفاهم بسيط

150
00:09:27,709 --> 00:09:30,709
‫إن سألك أحد سؤالًا، فانظر إلي

151
00:09:30,834 --> 00:09:33,709
‫إن حككت أنفي...

152
00:09:36,250 --> 00:09:40,751
‫فذلك يعني "لا"،هل فهمت؟

153
00:09:42,209 --> 00:09:45,417
‫وإن لمست عيني...

154
00:09:46,167 --> 00:09:50,584
‫فذلك يعني الموافقة

155
00:09:51,292 --> 00:09:54,083
‫خمّن ماذا سيكون الرد لو لمست مؤخرتي

156
00:09:56,918 --> 00:10:01,042
‫- أبي
‫- أظنني أستطيع الاهتمام بالقرارات البسيطة

157
00:10:01,167 --> 00:10:04,083
‫- أبي، ليس هذا ترتيبنا الذي اتفقنا عليه
‫- ظننت ترتيبنا

158
00:10:04,209 --> 00:10:07,083
‫أني إن وافقت على فعل هذا
‫فستفعل الشيء الوحيد الذي طلبته

159
00:10:07,209 --> 00:10:10,918
‫نعم، مواقف سيارات أكبر
‫لكن لدي خطط منذ 5 سنوات علي تطبيقها أولًا

160
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
‫5 سنوات؟

161
00:10:12,501 --> 00:10:17,167
‫حين أحصل على موقف السيارات الذي أريده
‫سأقود مزلجة بـ3 عجلات عليها خزان أكسجين

162
00:10:17,292 --> 00:10:19,042
‫اسمع، حتى لو استطعت التسريع في ذلك

163
00:10:19,167 --> 00:10:24,042
‫يجب إجراء دراسات للجدوى
‫ودراسة اللجنة، وهناك عملية مزايدة

164
00:10:24,167 --> 00:10:25,918
‫لا يمكنك استئجار رجل يحمل علبة طلاء فحسب

165
00:10:26,000 --> 00:10:27,417
‫ذلك ما كنت سأفعله أنا

166
00:10:27,751 --> 00:10:30,250
‫لهذا لست أنت المسؤول

167
00:10:31,459 --> 00:10:37,083
‫ها هي أجندة الاجتماع القادم
‫تأكد من تنفيذها حرفياً

168
00:10:37,209 --> 00:10:38,999
‫حاضر يا سيدي

169
00:10:39,584 --> 00:10:43,584
‫أبي، أرى أنك تعاني تحت ضغوط
‫الخدمة العامة القاسية

170
00:10:44,250 --> 00:10:47,751
‫تذكر، علينا تأجيل أمنياتنا الشخصية
‫لمصلحة المبنى

171
00:10:48,542 --> 00:10:52,417
‫وهذه ليست إحدى إشاراتنا اليدوية

172
00:10:56,375 --> 00:11:00,959
‫البند التالي، دراسة لتحديد جدوى وضع...

173
00:11:03,042 --> 00:11:04,459
‫شيء ما على السطح

174
00:11:05,501 --> 00:11:07,709
‫- هل من متطوعين؟
‫- أنا أتطوع

175
00:11:08,000 --> 00:11:13,417
‫وأريد استكشاف فكرة وضع فناء على السطح

176
00:11:13,542 --> 00:11:16,501
‫حسناً، هذا ينهي الاجتماع

177
00:11:16,626 --> 00:11:19,125
‫- سؤال
‫- تفضل

178
00:11:19,250 --> 00:11:21,209
‫ألم يكن هناك موضوع آخر
‫تريد التحدث عنه؟

179
00:11:21,334 --> 00:11:23,709
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

180
00:11:23,834 --> 00:11:28,584
‫أكاد أكون متأكداً أني سمعت الرئيس
‫يتحدث عن نظام تهوية جديد

181
00:11:28,709 --> 00:11:30,999
‫- فعلنا ما يكفي الليلة
‫- لا، لم تفعل

182
00:11:37,125 --> 00:11:42,501
‫أنا متأكد أنك لو اطلعت على الأجندة
‫التي بذلت جهداً لتحضيرها

183
00:11:42,626 --> 00:11:46,250
‫فستجد أن هناك بند أخير

184
00:11:46,417 --> 00:11:51,417
‫- نعم، ها هو، توسيع أماكن إيقاف السيارات
‫- هذا جيد

185
00:11:51,751 --> 00:11:54,125
‫- هذا جيد جداً
‫- فكرة رائعة، متوقعة من (مارتي)

186
00:11:54,250 --> 00:11:56,834
‫هل أنت متأكد أنه ليس نظام التهوية؟

187
00:11:56,959 --> 00:12:00,417
‫لا، "أماكن توقف أكبر"

188
00:12:00,876 --> 00:12:03,042
‫- الموافقون على مواقف سيارات أفضل؟
‫- أنا

189
00:12:03,167 --> 00:12:04,792
‫- المعارضون لمواقف السيارات
‫- أنا

190
00:12:04,918 --> 00:12:06,000
‫- سيتم تنفيذ الطلب
‫- سؤال

191
00:12:06,125 --> 00:12:07,751
‫غير مسموح

192
00:12:08,792 --> 00:12:12,876
‫(مارتي)، أخشى أن علي مقاطعتك
‫هناك طرد لك، أحضريه يا سيدة (ريتشمن)

193
00:12:13,876 --> 00:12:15,667
‫ها نحن ذا

194
00:12:15,999 --> 00:12:17,709
‫كعكة؟ ما المناسبة؟

195
00:12:17,834 --> 00:12:21,459
‫أردنا التعبير لك عن تقديرنا
‫لكل الأشياء الرائعة التي قدمتها لنا

196
00:12:21,584 --> 00:12:25,000
‫لم أعتقد يوماً أني سأرى نفسي
‫مرسوماً بالكريمة

197
00:12:25,834 --> 00:12:30,125
‫في الأسابيع الماضية، فعلت لهذا المبنى
‫أكثر من الرئيسين السابقين مجتمعين

198
00:12:30,250 --> 00:12:32,125
‫من أين لك بكل هذه الأفكار الرائعة؟

199
00:12:32,250 --> 00:12:36,542
‫لا أدري، أفكر بها
‫بينما أحاول مشاهدة التلفاز

200
00:12:38,501 --> 00:12:41,000
‫لِم لا تفعل شيئاً مفيداً
‫وتقطع الكعكة يا (فرايج)؟

201
00:12:42,000 --> 00:12:45,417
‫يسعدني ذلك يا سيدي الرئيس

202
00:13:06,751 --> 00:13:09,083
‫- مرحباً
‫- لا تكن حساساً

203
00:13:09,501 --> 00:13:11,751
‫سأتحدث عن نظام التهوية في النهاية

204
00:13:12,000 --> 00:13:15,167
‫تراجعت عن اتفاقنا
‫أنا من يفترض أن يتخذ القرارات

205
00:13:15,292 --> 00:13:19,375
‫كان اتفاقنا أن أحصل على موقف سيارات أوسع
‫لكنك تخليت عني

206
00:13:19,501 --> 00:13:22,167
‫بالنسبة إلي، انتهى الاتفاق

207
00:13:22,999 --> 00:13:26,709
‫كما أني أظن أني أمتلك موهبة
‫لمنصب الرئاسة

208
00:13:28,167 --> 00:13:33,626
‫والآن، أريد إبقاءك في فريقي
‫لكن إن كان ذلك صعباً عليك، فقل ذلك فحسب

209
00:13:34,626 --> 00:13:36,751
‫عجباً! عجباً! عجباً!

210
00:13:38,626 --> 00:13:41,375
‫تعتقد الدمية أنها صبي حقيقي

211
00:13:47,083 --> 00:13:50,209
‫لا أظنك تمتلك المهارة المطلوبة
‫لهذه الوظيفة

212
00:13:50,375 --> 00:13:53,042
‫لدي شيء أفضل، مهارة التعامل مع الناس

213
00:13:53,167 --> 00:13:57,125
‫وأنا أيضاً، لكنّ هؤلاء المعاتيه السذّج
‫أغبى من أن يروا ذلك

214
00:13:58,709 --> 00:14:02,417
‫إن كنت متأكداً أنه لا يمكن الاستغناء عنك
‫فربما عليك الترشح للرئاسة

215
00:14:02,542 --> 00:14:05,250
‫مهلًا، لقد فعلت، 5 مرات

216
00:14:06,626 --> 00:14:09,125
‫لم يكونوا سيحبونك لهذه الدرجة
‫لولا أفكاري

217
00:14:09,250 --> 00:14:13,000
‫نعم، لأنك بحاجة لشهادة دكتوراه
‫للتفكير في إعادة طلاء الردهة

218
00:14:13,167 --> 00:14:16,292
‫- مهلًا! لا تحتاج لذلك
‫- هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

219
00:14:16,417 --> 00:14:19,209
‫أنت محق، ليست هذه طريقة فعالة للنقاش

220
00:14:19,334 --> 00:14:21,375
‫مهلًا، إنها كذلك

221
00:14:24,876 --> 00:14:26,209
‫"تحقق من دليل السياح في (سياتل)
‫لمعرفة الاتجاهات"

222
00:14:26,334 --> 00:14:28,918
‫ألا تحب هذا الجزء من التاريخ الأمريكي؟

223
00:14:29,042 --> 00:14:32,459
‫- لست متحمساً للحرب الأهلية
‫- حقاً؟ إنها رائعة

224
00:14:32,584 --> 00:14:34,626
‫أكثر من الحرب الأهلية الإنجليزية

225
00:14:35,042 --> 00:14:36,959
‫مستحيل

226
00:14:37,751 --> 00:14:38,751
‫ألا ترغبين بأن تكوني موجودة

227
00:14:38,876 --> 00:14:42,584
‫حين رفع (تشارلز) الأول رايته
‫في (نوتنغهام) في عام 1642؟

228
00:14:42,709 --> 00:14:45,667
‫- تتكلم كالمدرسة
‫- سنطلب من (فرايجر) الحكم على ذلك

229
00:14:45,792 --> 00:14:48,459
‫- أي حرب أهلية كانت أكثر تشويقاً؟
‫- الإسبانية

230
00:14:48,959 --> 00:14:50,250
‫لكن ليس لدي وقت لإثبات ذلك

231
00:14:50,375 --> 00:14:53,501
‫علي الذهاب لمواجهة المناضلة (إيفيتا بارون)
‫في اجتماع المبنى الليلة

232
00:14:53,792 --> 00:14:54,792
‫- أبي؟
‫- نعم

233
00:14:54,918 --> 00:14:58,959
‫- ظننته يقوم بعمل جيد
‫- كان يفعل، إلى أن بدأ يفكر بنفسه

234
00:14:59,876 --> 00:15:03,250
‫وهو محبوب جداً، لدرجة أن الجميع يتبعونه
‫إنه أعمى يقود العميان

235
00:15:03,375 --> 00:15:05,375
‫- حسناً...
‫- لكنه لن يصمد

236
00:15:05,501 --> 00:15:11,000
‫فور أن يدعو لمشروع جديد سأنهض
‫وسأكشف أنه أصبح دكتاتوراً مجنوناً بالسلطة

237
00:15:13,083 --> 00:15:14,459
‫ثم سأستولي على السلطة

238
00:15:15,250 --> 00:15:16,667
‫- انتظر يا دكتور (كرين)
‫- انتظر يا (فرايجر)

239
00:15:16,876 --> 00:15:19,417
‫- ربما عليك أن تتساهل مع والدك
‫- لماذا؟

240
00:15:19,542 --> 00:15:22,918
‫لأنه أصبح يخرج أكثر
‫ويستمتع مع سكان المبنى

241
00:15:23,000 --> 00:15:24,626
‫لا يمكنك أن تحرمه من ذلك

242
00:15:24,751 --> 00:15:27,584
‫تستطيع أن تكون مشهوراً دائماً
‫وهذه فرصة أبي ليكون تحت الأضواء

243
00:15:27,709 --> 00:15:29,417
‫وذلك مفيد لثقته بنفسه

244
00:15:30,417 --> 00:15:32,709
‫لا أدري لماذا أتحدث إليكما

245
00:15:34,626 --> 00:15:35,626
‫- (فرايجر)
‫- ليس الآن

246
00:15:35,751 --> 00:15:36,751
‫حسناً

247
00:15:38,292 --> 00:15:42,667
‫- مرحباً، أيمكنني الانضمام إليكما؟
‫- أظن هناك من يغازلنا

248
00:15:44,792 --> 00:15:47,584
‫إحداهن لا تستطيع أن تتركنا وشأننا

249
00:15:48,250 --> 00:15:52,125
‫حسناً، تفعلان هذا منذ أكثر من أسبوعين
‫كفى

250
00:15:52,250 --> 00:15:55,375
‫ظننتك لا تريدين أن نتحدث عن ذلك

251
00:15:56,375 --> 00:15:57,918
‫هذا مضحك

252
00:15:58,125 --> 00:16:00,209
‫ليس لذلك معنى حتى

253
00:16:01,375 --> 00:16:04,334
‫لا أريد إقامة علاقة ثلاثية معكما

254
00:16:04,459 --> 00:16:09,999
‫لم أرغب بذلك قط
‫ولن أقيم علاقة ثلاثية معكما

255
00:16:10,459 --> 00:16:12,626
‫فتوقفا عن ذكر ذلك

256
00:16:16,042 --> 00:16:20,167
‫- أظننا بالغنا في التحدث عن ذلك
‫- لكننا لم نصل إلى ما تريد فعله

257
00:16:21,834 --> 00:16:23,000
‫- المعذرة
‫- نعم

258
00:16:23,125 --> 00:16:24,876
‫آسف، لم أستطع منع نفسي من سماع ذلك

259
00:16:24,999 --> 00:16:29,375
‫وبصفتي مثلكما وأشجع الجنس غير التقليدي
‫سيأتي يومنا

260
00:16:29,709 --> 00:16:31,000
‫ها هي بطاقتي

261
00:16:32,792 --> 00:16:33,792
‫شكراً

262
00:16:35,209 --> 00:16:40,209
‫وبالمناسبة، يتجمع عدد منا في (سي تاك هايات)
‫ثاني سبت من كل شهر

263
00:16:40,334 --> 00:16:44,375
‫وإن أردت تسجيل فيديو لزوجتك
‫مع رجل آخر، فلا بأس

264
00:16:55,959 --> 00:16:57,584
‫شكراً يا سيدة (ريتشمن)

265
00:16:57,709 --> 00:16:59,626
‫وإلى كل من يحتاجون إلى التذكرة

266
00:16:59,751 --> 00:17:04,375
‫بدأ هذا الاجتماع في الساعة الثامنة
‫وليس في الـ07:8

267
00:17:05,334 --> 00:17:06,334
‫عُلم

268
00:17:06,751 --> 00:17:08,792
‫حسناً، هل نبدأ الحديث عن الأعمال الجديدة؟

269
00:17:08,918 --> 00:17:14,834
‫- نعم، نعم، حان الوقت لتفهموا...
‫- انتظر يا (كرين)، لدي مشكلة حقيقية هنا

270
00:17:15,209 --> 00:17:19,792
‫هل يمكنك إخبارنا متى سنستطيع إعادة
‫سياراتنا إلى المرآب؟

271
00:17:19,918 --> 00:17:23,250
‫نعم، سيتم طلاء الخطوط ثانية غداً

272
00:17:23,375 --> 00:17:26,292
‫وإن لم تمطر، فستجف مع نهاية الأسبوع

273
00:17:26,417 --> 00:17:29,000
‫وفي غضون ذلك، علينا إيقاف سياراتنا
‫في الشارع

274
00:17:29,125 --> 00:17:32,250
‫- أعرف أن ذلك مزعج، لكن...
‫- مزعج؟ سُجلت لي مخالفة

275
00:17:32,375 --> 00:17:34,209
‫نعم، تم قطر سيارة زوجتي

276
00:17:34,334 --> 00:17:36,667
‫لكننا سنحظى بمواقف سيارات أوسع
‫بعد انتهائهم

277
00:17:36,792 --> 00:17:40,792
‫إن جعلتها أكبر، فهل سنفقد بعض الأماكن؟
‫أين سيذهب هؤلاء؟

278
00:17:41,584 --> 00:17:46,083
‫- ربما يمكننا التناوب
‫- التناوب؟

279
00:17:46,375 --> 00:17:49,751
‫- هل يحتاج الجميع هنا إلى سياراتهم؟
‫- نحتاج إليها بالطبع

280
00:17:49,876 --> 00:17:53,125
‫- هل معك نسخة من تقرير الجدوى؟
‫- نعم، تقرير الجدوى

281
00:17:53,250 --> 00:17:57,292
‫- نعم، تقرير الجدوى
‫- معك ورقة واحدة فقط هناك

282
00:17:57,417 --> 00:17:59,959
‫كم سيستغرق طلاؤها بالطريقة الصحيحة؟

283
00:18:00,042 --> 00:18:02,042
‫ومن سيدفع المخالفات التي سُجلت لنا؟

284
00:18:02,167 --> 00:18:04,501
‫كان علي حمل مشترياتي لـ3 أحياء

285
00:18:04,626 --> 00:18:07,751
‫- أنا آسف، أنا...
‫- هل أحضرت مجرد رجل يحمل علبة طلاء؟

286
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
‫لا!

287
00:18:10,292 --> 00:18:14,000
‫يا جماعة، يا جماعة
‫إن سمحتم له بالكلام، فسيشرح

288
00:18:14,584 --> 00:18:18,209
‫يجري أبي حالياً مفاوضات
‫مع شركة تخليص

289
00:18:18,584 --> 00:18:21,834
‫لإزالة غرفة السخانات القديمة
‫لتوفير الأماكن الإضافية التي نحتاج إليها

290
00:18:21,959 --> 00:18:23,792
‫وأين سنوقف سياراتنا أثناء ذلك؟

291
00:18:24,000 --> 00:18:28,042
‫ناقش أبي مع المبنى المجاور
‫مشاركتهم مرآبهم

292
00:18:28,834 --> 00:18:31,876
‫- أليس كذلك يا أبي؟
‫- بلى، صحيح

293
00:18:33,709 --> 00:18:37,209
‫كان علينا منحك ثقة أكبر
‫كانت لديك الكثير من الأفكار الرائعة حتى الآن

294
00:18:37,375 --> 00:18:41,834
‫في الواقع، أريد إخباركم بشيء
‫عن تلك الأفكار الجيدة

295
00:18:41,959 --> 00:18:42,959
‫أبي

296
00:18:43,250 --> 00:18:46,709
‫كل تلك الأمور الجيدة التي أعجبتم بها

297
00:18:47,167 --> 00:18:48,167
‫كلها أفكار (فرايجر)

298
00:18:49,459 --> 00:18:54,375
‫منذ البداية، كان هو من يدير الأمور
‫وأظن أن علينا نسب الفضل إليه

299
00:18:54,876 --> 00:18:57,209
‫شكراً يا أبي، هذا لطف منك

300
00:18:57,626 --> 00:19:00,209
‫في الواقع، كان ترشحي هو فكرة (فرايجر)

301
00:19:00,334 --> 00:19:01,542
‫- أبي...
‫- رأى أن...

302
00:19:02,918 --> 00:19:05,834
‫رأى أنكم ستقبلون سياساته
‫إن صدرت من شخص غيره

303
00:19:05,959 --> 00:19:10,292
‫- إذن، كان هذا كله خدعة
‫- ليس خدعة، إنه تظاهر

304
00:19:10,417 --> 00:19:12,834
‫(فرايجر)، كيف يمكنك فعل ذلك مع أبيك؟

305
00:19:12,959 --> 00:19:17,042
‫لطالما أراد أن يكون رئيساً
‫لكني لم أتخيل أنه سينحدر لهذا المستوى

306
00:19:17,167 --> 00:19:19,792
‫حسناً، هذا يكفي

307
00:19:20,167 --> 00:19:25,334
‫ابني هو أفضل ما حدث لهذا المجلس
‫لكن ضيق أفقكم يمنعكم من رؤية ذلك

308
00:19:25,667 --> 00:19:30,125
‫أنتم لا تستحقونه، وإن لم ترغبوا به
‫فلن تحصلوا علي أيضاً

309
00:19:30,417 --> 00:19:32,709
‫أنا مستقيل، هيا بنا يا (فرايج)

310
00:19:33,751 --> 00:19:35,042
‫أنا خلفك يا أبي

311
00:19:35,876 --> 00:19:39,083
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- عادة حين يستقيل الرئيس

312
00:19:39,209 --> 00:19:41,417
‫يتولى من حل في المركز الثاني السلطة

313
00:19:48,542 --> 00:19:49,834
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

314
00:19:51,209 --> 00:19:52,250
‫حسناً...

315
00:19:53,042 --> 00:19:56,751
‫لم أكن أريد أن أتولى الرئاسة بهذه الطريقة
‫لكن القوانين هي القوانين

316
00:19:56,876 --> 00:19:58,792
‫لذا، بصفتي رئيسكم

317
00:19:59,250 --> 00:20:04,459
‫أريد الاقتباس من رجل يفهم لغة الشعب

318
00:20:14,918 --> 00:20:19,584
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

319
00:20:19,792 --> 00:20:21,209
‫"يا للأناقة!"

320
00:20:21,584 --> 00:20:24,667
‫"وقد أبدو مشوشاً، ربما"

321
00:20:24,918 --> 00:20:26,584
‫"لكني أفهمكم"

322
00:20:28,542 --> 00:20:34,000
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

323
00:20:34,167 --> 00:20:36,876
‫"إنهم يتصلون من جديد"

324
00:20:36,999 --> 00:20:38,626
‫"شكراً"

