﻿1
00:00:08,167 --> 00:00:10,626
‫أظن أنك بحثت في الإعلانات
‫عن مدبرة منزل

2
00:00:10,751 --> 00:00:12,375
‫- نعم
‫- وطلبت سكان المبنى

3
00:00:12,501 --> 00:00:14,584
‫- نعم
‫- واتصلت بوكالة التوظيف

4
00:00:14,709 --> 00:00:17,042
‫- نعم، ثانية
‫- سمعتك في المرة الأولى

5
00:00:20,792 --> 00:00:23,167
‫من تخيل أن إيجاد من ينظف منزلك
‫سيكون بهذه الصعوبة؟

6
00:00:23,292 --> 00:00:28,000
‫مع مرور السنوات، استطاعت (دافني)
‫إيجاد طريقها إلى قلوبنا

7
00:00:28,125 --> 00:00:31,083
‫لا أريد توظيف شخص
‫يفعل ذلك لأجل النقود فقط

8
00:00:31,292 --> 00:00:34,584
‫إذن، تريد إيجاد من يفعل هذا
‫للحصول على بهجة التنظيف؟

9
00:00:36,292 --> 00:00:37,292
‫أتسمحان لي؟

10
00:00:37,417 --> 00:00:38,417
‫- بالطبع يا (غيل)
‫- تفضل بالجلوس

11
00:00:38,542 --> 00:00:42,751
‫قميص لطيف يا (روز)
‫بطريقة ما، يناسبك القميص على الطراز الريفي

12
00:00:43,584 --> 00:00:44,667
‫شكراً

13
00:00:44,999 --> 00:00:46,542
‫لم أرتده منذ سنوات

14
00:00:46,792 --> 00:00:49,709
‫حتى متى يمكن إبقاء شيء ما في الخزانة؟

15
00:00:53,667 --> 00:00:57,375
‫اسمع يا (غيل)، هل أنت سعيد
‫بمدبر منزلك؟

16
00:00:57,501 --> 00:01:00,209
‫أتعني (تشونغ)؟ نعم، إنه رائع

17
00:01:00,334 --> 00:01:03,999
‫إنه كفؤ ويُعتمد عليه
‫ولم يفهم النقود الأمريكية بعد

18
00:01:04,083 --> 00:01:08,250
‫سأخبرك بسر، قلت له إنهم حين زادوا
‫حجم صورة (لنكون)، أصبحت قيمته أكبر

19
00:01:10,167 --> 00:01:15,250
‫مضحك جداً، أتظن أن مدبر منزلك يوم الجمعة
‫قد يكون متفرغاً الإثنين أو الثلاثاء؟

20
00:01:15,375 --> 00:01:18,709
‫- أتريد سرقة (تشونغ) مني؟
‫- لا، لن أسرقه

21
00:01:18,834 --> 00:01:21,250
‫أريد فقط استعارته ليوم أو يومين من الأسبوع
‫إلى أن أجد بديلًا

22
00:01:21,375 --> 00:01:23,209
‫هذه فكرة خطيرة يا (فرايجر)

23
00:01:23,334 --> 00:01:25,959
‫تعرف كيف يثرثر الموظفون بشأن رؤسائهم

24
00:01:26,042 --> 00:01:27,083
‫ليس لدي ما أخفيه

25
00:01:27,209 --> 00:01:30,417
‫نعم، لكن افترض أنه أثناء وجوده في منزلك
‫قال شيئاً عني أنا و(ديب)

26
00:01:30,542 --> 00:01:32,292
‫وعن سريرنا على شكل قلب

27
00:01:33,876 --> 00:01:35,959
‫سأرفض تصديقه

28
00:01:37,334 --> 00:01:40,334
‫- هل أخبرتك بأنه مهرب مخدرات؟
‫- كلا، ليس كذلك

29
00:01:40,626 --> 00:01:43,459
‫- تقول ذلك فقط لأنك لا تريد مساعدتي
‫- يا لفطنتك!

30
00:01:43,584 --> 00:01:46,042
‫من المؤسف ألا يستمع الناس إلى برنامجك

31
00:01:49,000 --> 00:01:52,459
‫شكراً على حضورك يا سيدة (بروكنز)
‫لدينا عدة مرشحين آخرين سنجري معهم مقابلة

32
00:01:52,584 --> 00:01:55,834
‫لكني سأحرص على إبلاغك قبل الـ12

33
00:01:57,292 --> 00:01:58,542
‫من شهر لن يحلّ أبداً!

34
00:02:02,000 --> 00:02:05,292
‫بدأت أتساءل إن كنا سنجد
‫من يوافق معاييرنا

35
00:02:05,417 --> 00:02:08,792
‫أنت تضع شروطاً كثيرة
‫إنه مجرد مدبر منزل، وليس عالم صواريخ

36
00:02:08,918 --> 00:02:13,083
‫أخالفك الرأي
‫لا تعرف نصف ما كنت أفعله هنا

37
00:02:13,209 --> 00:02:16,501
‫كتنظيف الغبار عن أوراق النباتات
‫أو تدوير ملابسك الداخلية

38
00:02:18,167 --> 00:02:21,250
‫- عفواً؟
‫- في كل شهر، كنت أرمي الأقدم منها

39
00:02:21,375 --> 00:02:22,834
‫وأضع اثنين جديدين

40
00:02:22,959 --> 00:02:27,125
‫ألم تلاحظ أنك لم تشتر ملابس داخلية
‫منذ 10 سنوات؟

41
00:02:30,334 --> 00:02:32,959
‫ظننت أني وجدت نوعاً جيداً

42
00:02:34,709 --> 00:02:37,042
‫فلنر، من يحتل المركز الأول حتى الآن؟

43
00:02:37,709 --> 00:02:39,834
‫لا أدري، جميعهم متشابهون في نظري

44
00:02:39,959 --> 00:02:44,083
‫صدقاً يا أبي، بدأت أنزعج من سلوكك

45
00:02:44,209 --> 00:02:45,709
‫لم تقيّم أياً من المرشحين

46
00:02:45,834 --> 00:02:49,542
‫بل رسمت طائرة حربية
‫تلقي القنابل على جندي

47
00:02:50,167 --> 00:02:52,709
‫- هذا ليس جندياً
‫- إذن، لماذا يرتدي خوذة؟

48
00:02:52,834 --> 00:02:56,501
‫ليست خوذة، إنه شخص رأسه كبير

49
00:03:01,250 --> 00:03:03,125
‫- نعم
‫- مرحباً، أنا (تريش هيني)

50
00:03:03,250 --> 00:03:05,918
‫جئت بشأن وظيفة مدبرة المنزل
‫آسفة جداً لأني تأخرت

51
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
‫كان موعدك قبل أكثر من ساعة

52
00:03:08,125 --> 00:03:11,292
‫أعلم، علقت في الطابور بانتظار شراء
‫تذاكر مباراة (سونكس) في نهاية الأسبوع

53
00:03:11,417 --> 00:03:12,959
‫- حسناً...
‫- حقاً؟ تفضلي

54
00:03:14,584 --> 00:03:17,250
‫كان علي أن أخمّن أن الجميع وإخوتهم
‫يريدون مشاهدة (فينس كارتر) يلعب

55
00:03:17,375 --> 00:03:19,999
‫ليس الجميع، ولا أخوه

56
00:03:22,000 --> 00:03:23,667
‫منزل جميل

57
00:03:23,918 --> 00:03:26,459
‫- ها هي سيرتي الذاتية
‫- شكراً، تفضلي بالجلوس

58
00:03:26,584 --> 00:03:30,417
‫أنا الدكتور (فرايجر كرين)،
‫وهذا أبي (مارتن كرين) وزوجة أخي (دافني كرين)

59
00:03:30,542 --> 00:03:32,209
‫والآن، سأبدأ المقابلة مباشرة

60
00:03:32,334 --> 00:03:33,792
‫السؤال الأول

61
00:03:34,792 --> 00:03:39,667
‫ما أفضل طريقة لمحاربة الحلقات
‫على طاولة خشبية؟

62
00:03:40,959 --> 00:03:43,667
‫سمعت أنك تستطيع دعكها بالمايونيز

63
00:03:44,459 --> 00:03:47,417
‫الطريقة الأفضل هي توفير الواقي

64
00:03:48,626 --> 00:03:50,667
‫درهم وقاية خير من قنطار علاج

65
00:03:51,334 --> 00:03:53,501
‫- بدأت بسؤال للاحتيال، نعم
‫- نعم، صحيح

66
00:03:53,626 --> 00:03:55,292
‫كيف تظنين (سونكس) سيدافعون عن (كارتر)؟

67
00:03:55,417 --> 00:03:59,083
‫عليهم جعل أحدهم يهاجمه
‫ثم مواجهته بلاعبين حين يمسك بالكرة

68
00:03:59,792 --> 00:04:00,792
‫شكراً

69
00:04:03,876 --> 00:04:07,834
‫(تريش)، إن كانت هناك دورة
‫لمدة 25 دقيقة للغسالة

70
00:04:07,959 --> 00:04:10,292
‫وهناك دورة لـ40 دقيقة للمجففة

71
00:04:10,542 --> 00:04:14,834
‫متى عليك وضع المجموعة الثانية في الغسالة
‫لتجف الملابس قبل الخامسة؟

72
00:04:15,626 --> 00:04:18,792
‫65 دقيقة، لذا، 55:3

73
00:04:18,918 --> 00:04:21,959
‫- ربما عليك التفكير قليلًا بهذه الأسئلة...
‫- (دافني)

74
00:04:22,417 --> 00:04:23,584
‫إنها محقة

75
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
‫أحسنت

76
00:04:28,667 --> 00:04:29,792
‫أنا لدي سؤال

77
00:04:29,918 --> 00:04:31,375
‫- هل تستطيعين تنظيف منزل؟
‫- نعم

78
00:04:31,501 --> 00:04:33,584
‫وعلي الاعتراف بأني ماهرة في ذلك

79
00:04:33,709 --> 00:04:35,167
‫السؤال التالي، أيمكنك البدء يوم الإثنين؟

80
00:04:37,125 --> 00:04:39,918
‫أنت تستعجل قليلًا

81
00:04:40,000 --> 00:04:42,334
‫ما زال علينا مقابلة كثيرين

82
00:04:42,459 --> 00:04:45,459
‫- شكراً على حضورك
‫- عفواً، أكانت تلك هي المقابلة؟ سؤالان؟

83
00:04:45,584 --> 00:04:48,834
‫- كان هذا اختباراً أولياً، سنتصل بك
‫- حسناً، شكراً

84
00:04:48,959 --> 00:04:51,209
‫لكن أريد إخبارك بأني سأكون خارج البلدة
‫حتى الأول من الشهر

85
00:04:51,334 --> 00:04:54,250
‫حسناً، سأتأكد من الاتصال بك
‫في فيما بعد...

86
00:04:55,876 --> 00:04:58,250
‫حين أفقد عقلي

87
00:04:59,709 --> 00:05:03,250
‫- ماذا؟ ما مشكلتها؟
‫- أولًا، جاءت متأخرة

88
00:05:03,584 --> 00:05:06,709
‫إن لم تأخذ المقابلة على محمل الجد فكيف
‫سنتوقع منها أن تأخذ الوظيفة على محمل الجد؟

89
00:05:06,834 --> 00:05:09,125
‫لم تعجبك فقط لأنها ليست متعجرفة

90
00:05:09,334 --> 00:05:11,083
‫بدت جريئة بعض الشيء

91
00:05:11,209 --> 00:05:13,667
‫وأنت لم تكوني كذلك قط

92
00:05:14,626 --> 00:05:20,667
‫أفضل مرشح حتى الآن
‫هو الشاب من (جيبرز سويبرز)

93
00:05:23,167 --> 00:05:26,918
‫سأنتقل من المنزل
‫إن عيّنت ذلك المعتوه المتمايل

94
00:05:27,375 --> 00:05:30,083
‫حسناً، من تريد أن تعيّن؟
‫أظنها (تريش)

95
00:05:30,209 --> 00:05:32,999
‫كنت محقاً بشأن (دافني)
‫أليس لذلك قيمة؟

96
00:05:33,375 --> 00:05:36,167
‫لم ترغب بتعيينها، ظننت أنها ستسرق

97
00:05:39,918 --> 00:05:42,209
‫- هل قلت ذلك حقاً؟
‫- بالطبع لا

98
00:05:42,334 --> 00:05:43,876
‫لا أتذكر

99
00:05:45,792 --> 00:05:48,459
‫من ستعينه سيكون شخصاً
‫أمضي معه وقتاً طويلًا

100
00:05:48,584 --> 00:05:53,209
‫ولا أحتاج إلى الكثير من الأسئلة المخادعة
‫والأوراق لأعرف شخصية أحدهم

101
00:05:53,334 --> 00:05:55,999
‫هل كنت أبدو كسارقة؟
‫هل كان السبب عينيّ المراوغتين؟

102
00:05:57,375 --> 00:05:59,999
‫إن لم تثق برأيي يا (فرايجر)
‫فامتلك الشجاعة لقول ذلك

103
00:06:00,083 --> 00:06:03,999
‫حسناً، يمكنك تعيين من تريد
‫إن أردت (تريش)، فاتصل بها

104
00:06:04,083 --> 00:06:07,042
‫حسناً، سأتصل بها الآن
‫وأخبرها بأنه تم تعيينها

105
00:06:07,167 --> 00:06:09,375
‫وأنا سأخبرها أين تحتفظ بأغراضك الثمينة

106
00:06:10,501 --> 00:06:12,209
‫هلّا تنسين ذلك؟

107
00:06:14,501 --> 00:06:17,417
‫- (نايلز)، تفضل بالجلوس
‫- شكراً

108
00:06:17,918 --> 00:06:19,167
‫سأطلب مشروبي الاعتيادي

109
00:06:19,292 --> 00:06:22,792
‫لا، أريد زجاجة ماء بحرارة الغرفة

110
00:06:25,167 --> 00:06:27,292
‫تمهل أيها القوي، ما الذي نحتفل به؟

111
00:06:29,334 --> 00:06:31,501
‫لا يمكنني شرب شيء ساخن
‫ضرسي يؤلمني

112
00:06:32,125 --> 00:06:33,501
‫- هل ذهبت إلى طبيب الأسنان؟
‫- نعم

113
00:06:33,626 --> 00:06:37,125
‫لكنه قال إن ضرسي في حالة جيدة
‫لكني أشعر بألم شديد

114
00:06:37,250 --> 00:06:40,501
‫- علي الذهاب إلى طبيب على الأرجح
‫- إنه التهاب الجيوب الأنفية على الأرجح

115
00:06:40,626 --> 00:06:43,626
‫- هل أصبت بزكام مؤخراً؟
‫- نعم، قبل أسبوعين، لكني شُفيت منه

116
00:06:43,751 --> 00:06:47,000
‫هذا هو الأمر على الأرجح
‫التهاب جيوب أنفية، يحدث لي هذا دائماً

117
00:06:47,334 --> 00:06:49,250
‫أنت محقة على الأرجح، شكراً

118
00:06:49,501 --> 00:06:51,501
‫أنا محقة بالطبع، ماذا يمكن أن يكون؟

119
00:06:51,918 --> 00:06:55,209
‫في الواقع، ألم الضرس
‫قد يكون ألماً رجيعاً من شيء آخر

120
00:06:55,334 --> 00:06:57,751
‫- ألم رجيع؟
‫- هذا صحيح

121
00:06:57,918 --> 00:07:00,417
‫مثلًا، لو كانت لدي مشكلة في القلب
‫فقد لا أشعر بألم في صدري

122
00:07:00,542 --> 00:07:03,751
‫بل قد يصيبني ألم في ضرسي
‫ألم رجيع

123
00:07:05,209 --> 00:07:07,918
‫إذن، رغم أنك قد تكونين محقة
‫بشأن التهاب الجيوب الأنفية

124
00:07:08,000 --> 00:07:12,167
‫إلا أن علينا ألا نستبعد احتمال
‫الواحد من 10 آلاف أن يكون شيئاً أكثر خطورة

125
00:07:12,876 --> 00:07:14,292
‫فهمت الآن

126
00:07:14,417 --> 00:07:18,626
‫الألم في مؤخرتي قد يكون مصده
‫من الجهة المقابلة من الطاولة

127
00:07:21,542 --> 00:07:23,459
‫شيء من هذا القبيل، نعم

128
00:07:24,292 --> 00:07:28,000
‫انظري، ربحت حقيبة توضع على الخصر

129
00:07:29,292 --> 00:07:30,792
‫- تهانينا
‫- شكراً

130
00:07:30,918 --> 00:07:33,584
‫- لا تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟
‫- كلا

131
00:07:35,042 --> 00:07:39,959
‫انظر، كُتب هنا أن احتمال ربحها
‫هو واحد من 10 آلاف

132
00:07:41,292 --> 00:07:43,167
‫هذا مخيف

133
00:07:44,042 --> 00:07:47,876
‫نفس احتمال كون ألم الضرس نوبة قلبية
‫قد يكون هذا مؤشراً

134
00:07:47,999 --> 00:07:48,999
‫إنه مؤشر جيد

135
00:07:49,083 --> 00:07:54,250
‫حين حققت هذه الاحتمالات مرة
‫يبعد ذلك احتمال تكرار احتمال ضئيل معي ثانية

136
00:07:54,375 --> 00:07:55,751
‫(نايلز)

137
00:07:57,918 --> 00:07:59,999
‫مرحباً يا (دافني)

138
00:08:04,000 --> 00:08:05,709
‫حسناً، ذلك غريب

139
00:08:08,292 --> 00:08:09,792
‫"بلغة الشارع، يُعرف باسم "الهدف""

140
00:08:09,918 --> 00:08:12,334
‫إذن، هذه هي الجولة

141
00:08:12,626 --> 00:08:14,167
‫يصعب علي أن أعرف أين أبدأ

142
00:08:14,292 --> 00:08:16,542
‫ليس لدي وقت طويل قبل أن أضطر للذهاب

143
00:08:16,667 --> 00:08:18,667
‫- ماذا؟ ستذهبين بهذه السرعة؟
‫- نعم

144
00:08:18,959 --> 00:08:21,042
‫لدي موعد غداء، أتمنى ألا يكون لديك مانع

145
00:08:21,167 --> 00:08:24,250
‫المشكلة أنه مع صديقة
‫كنت أؤجل الموعد معها لأني كنت مشغولة

146
00:08:24,375 --> 00:08:26,125
‫لكن لم يعد لدي أعذار

147
00:08:26,250 --> 00:08:28,042
‫سنجرب مطعم الضلوع الجديد
‫في (بيلتاون)

148
00:08:28,167 --> 00:08:29,542
‫- سمعت أنه رائع
‫- نعم

149
00:08:29,667 --> 00:08:31,959
‫يمكنني أن أحضر لك كيساً كبيراً منها

150
00:08:32,667 --> 00:08:35,000
‫- كفانا دردشة، علي غسل الأطباق
‫- نعم

151
00:08:35,209 --> 00:08:37,626
‫- انتظري، أيمكنني أن أقترح شيئاً؟
‫- أنت المسؤول

152
00:08:37,834 --> 00:08:41,626
‫كانت (دافني) تضع الملابس في الغسالة أولًا
‫وهكذا تستطيعين فعل شيئين في نفس الوقت

153
00:08:41,751 --> 00:08:47,999
‫حسناً، لكني أفضل غسل الملابس في نهاية اليوم
‫لأقرأ أثناء وجود الملابس في المجففة

154
00:08:48,083 --> 00:08:50,876
‫إنه الوقت الوحيد الذي أحظى به لنفسي
‫في هذه الوظيفة

155
00:08:53,083 --> 00:08:56,834
‫- مرحباً يا أبي، هل أنت جاهز للفطور؟
‫- شكراً على الدعوة، لكني لا أستطيع الذهاب

156
00:08:57,375 --> 00:09:01,459
‫لم نوجه إليك دعوة، أنت اتصلت بنا
‫وأزعجتنا حتى غيرنا جدولنا

157
00:09:01,584 --> 00:09:05,501
‫نعم، كان ذلك قبل حضور (تريش)
‫أظن أن علي البقاء لأعطيها الإرشادات

158
00:09:05,626 --> 00:09:07,375
‫ربما عليك أن تريها مكان عطر الجو

159
00:09:07,501 --> 00:09:09,417
‫- رائحة المكان كرائحة السيجار القديم
‫- نعم

160
00:09:09,542 --> 00:09:11,292
‫جاء بعض أصدقائي ليلة أمس
‫للعب البوكر

161
00:09:11,417 --> 00:09:13,083
‫(نايلز)!

162
00:09:13,334 --> 00:09:16,417
‫انظر إلى هذا
‫لدي حيلة جديدة في الورق

163
00:09:16,542 --> 00:09:18,042
‫- جيد
‫- نعم

164
00:09:19,292 --> 00:09:21,667
‫اسمها (نايلز) المدهش

165
00:09:21,792 --> 00:09:24,501
‫أو اسم من ستقوم معه بالحيلة
‫وبعدها مدهش

166
00:09:24,626 --> 00:09:28,292
‫فمع (دافني)، سيكون اسمها (دافني) المدهشة

167
00:09:28,417 --> 00:09:32,209
‫- ومع (فرايجر)، ستكون (فرايجر) المدهش
‫- (فرايجر) المدهش، نعم، فهمت يا أبي

168
00:09:32,918 --> 00:09:34,751
‫هذه مجرد ثرثرة، حسناً

169
00:09:34,918 --> 00:09:40,334
‫حسناً يا (نايلز) المدهش
‫أريدك أن تسحب واحد بستوني من الأوراق

170
00:09:40,792 --> 00:09:43,959
‫أشعر بأنها ستكون هذه الورقة

171
00:09:44,876 --> 00:09:47,999
‫سيداتي وسادتي، لقد سحب رقم واحد بستوني

172
00:09:48,167 --> 00:09:50,000
‫مدهش يا (نايلز) المدهش

173
00:09:50,125 --> 00:09:53,042
‫- أليست هذه حيلة رائعة؟
‫- انتظر قليلًا

174
00:09:53,334 --> 00:09:55,834
‫لماذا لا تحتوي هذه المجموعة
‫سوى رقم واحد بستوني؟

175
00:09:55,959 --> 00:09:58,292
‫ماذا؟ لا، هذه هي الحيلة...

176
00:10:01,167 --> 00:10:05,959
‫مهلًا، ليست هذه مجموعة أوراق الخدعة
‫يا للعجب!

177
00:10:06,042 --> 00:10:07,042
‫ماذا...

178
00:10:08,834 --> 00:10:11,459
‫سحبت الورقة التي طلبتها منك
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

179
00:10:11,584 --> 00:10:13,584
‫أتساءل إن كان يمكنك فعل ذلك ثانية

180
00:10:14,501 --> 00:10:17,999
‫لا، لا، لا، أداء واحد فقط في اليوم

181
00:10:21,834 --> 00:10:24,083
‫- هل من مشكلة؟
‫- ماذا؟ لا

182
00:10:26,250 --> 00:10:30,167
‫بما أننا لن نذهب لتناول الفطور
‫ربما علينا الذهاب

183
00:10:30,542 --> 00:10:33,792
‫حسناً، يمكننا إحضار سيارتك
‫من الورشة

184
00:10:33,918 --> 00:10:35,334
‫ماذا حدث لسيارتك؟

185
00:10:36,042 --> 00:10:37,999
‫أصابتها صاعقة

186
00:10:41,584 --> 00:10:44,375
‫حسناً، الغسالة تعمل حالياً
‫هل تريد شيئاً قبل أن أذهب؟

187
00:10:44,501 --> 00:10:46,083
‫ستذهبين للغداء الآن؟ الساعة العاشرة

188
00:10:46,209 --> 00:10:49,167
‫هل تأخر الوقت هكذا؟
‫أظن أن علينا تأجيل غسل الأطباق

189
00:10:49,292 --> 00:10:51,751
‫علي القيام ببعض المهمات
‫ثم لدي موعد مع مصفف الشعر

190
00:10:52,000 --> 00:10:54,876
‫(تريش)، فوجئت لأنك ستخرجين هكذا

191
00:10:54,999 --> 00:10:58,792
‫وأنا فوجئت أيضاً
‫ظننت اليوم الأول سيكون مجرد توجيهات

192
00:10:58,918 --> 00:11:02,334
‫لتعرّفني على المكان، وتشرح لي واجباتي
‫ثم سأبدأ العمل في اليوم التالي

193
00:11:02,459 --> 00:11:03,459
‫لماذا ظننت ذلك؟

194
00:11:03,584 --> 00:11:05,501
‫هذا ما حدث في كل الأماكن الأخرى
‫التي عملت فيها

195
00:11:05,626 --> 00:11:07,459
‫وقد عملت في وظائف كثيرة

196
00:11:08,959 --> 00:11:13,876
‫اسمعي يا (تريش)، لقد خاطرت لأجلك
‫ولن يتسامح ابني معي إن خذلتِني

197
00:11:13,999 --> 00:11:18,792
‫لا تقلق، لن تندم على توظيفي
‫صباح الغد، سأكون في كامل نشاطي

198
00:11:18,999 --> 00:11:21,417
‫هل تتذكر الإعلانات؟ سأكون كذلك
‫في العاشرة

199
00:11:21,542 --> 00:11:26,083
‫- ألن تعودي بعد الغداء؟
‫- صدقني، لا تريدني أن أنظف المنزل وأنا ثملة

200
00:11:27,999 --> 00:11:30,542
‫تذكرت، أنا لا أعمل أيام الإثنين

201
00:11:30,709 --> 00:11:33,292
‫علي أن أذهب، إن تأخرت على الغداء
‫فكيف سيبدو ذلك؟

202
00:11:33,417 --> 00:11:37,083
‫- ماذا عن الغسيل؟
‫- في العاشرة صباح الغد، وسأحضر الضلوع

203
00:11:40,250 --> 00:11:44,792
‫أسمع الغسالة تعمل
‫أفترض أن الموظفة الجديدة تعمل بجد

204
00:11:44,918 --> 00:11:48,334
‫نعم، إنها تعمل كالإعصار الأبيض

205
00:11:49,000 --> 00:11:52,209
‫أبي، لا أفهم تشبيهاتك المتعلقة بكرة السلة

206
00:11:53,209 --> 00:11:57,959
‫لديها الكثير من العمل لتنظيف الفوضى
‫التي تسببت بها مع رفاقك البارحة

207
00:11:58,042 --> 00:12:01,417
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك
‫إنها تهتم بعملها

208
00:12:01,876 --> 00:12:05,792
‫- اسمع يا أبي، أظن أني مدين لك باعتذار
‫- لماذا؟

209
00:12:05,918 --> 00:12:08,834
‫لأني ظننت نفسي أفضل منك
‫في الحكم على الناس

210
00:12:08,999 --> 00:12:14,209
‫أريدك أن تعرف أني أثق بحكمك
‫وربما لا أقول ذلك بما يكفي

211
00:12:14,334 --> 00:12:17,667
‫- على أي حال، أتمنى أن تسامحني
‫- لا يوجد ما أسامحك عليه يا بني

212
00:12:17,959 --> 00:12:20,250
‫شكراً يا أبي، سأراك لاحقاً

213
00:12:24,501 --> 00:12:28,792
‫ليس الآن يا صغيري
‫علينا تنظيف الشقة

214
00:12:33,834 --> 00:12:36,501
‫- مرحباً يا (نايلز)، كيف حالك؟
‫- أنا في عداد الأموات

215
00:12:38,209 --> 00:12:40,167
‫بحثت في تاريخ عائلتي الصحي

216
00:12:40,292 --> 00:12:43,876
‫عمي الأكبر (تيموثي) سقط ميتاً
‫بنوبة قلبية حين كان في مثل عمري

217
00:12:45,584 --> 00:12:47,834
‫زجاجة ماء من فضلك

218
00:12:49,375 --> 00:12:53,417
‫- هل تتحدث عن ضرسك ثانية؟
‫- ما زال يؤلمني، أشكرك على السؤال

219
00:12:53,584 --> 00:12:56,209
‫وذلك يعني أن قلبي في آخر مراحله

220
00:12:56,709 --> 00:12:59,501
‫(نايلز)، قلت إن الاحتمال
‫هو واحد من مليون

221
00:12:59,626 --> 00:13:02,876
‫واحد من 10 آلاف
‫وكنت أتغلب على الاحتمالات طوال الأسبوع

222
00:13:03,209 --> 00:13:06,250
‫لا أؤمن بالفأل السيىء
‫لكن بدأ يصعب علي تجاهل ما يحدث

223
00:13:06,375 --> 00:13:07,751
‫وأنت أيضاً

224
00:13:08,584 --> 00:13:12,375
‫رميت قطعة نقدية 17 مرة الليلة الماضية
‫وكان يظهر الرقم في كل مرة

225
00:13:12,501 --> 00:13:15,459
‫توقفت فقط بسبب تشكّل فقاعة على أصبعي
‫شكراً

226
00:13:15,626 --> 00:13:17,751
‫كيف تتحمل (دافني) كل هذا؟

227
00:13:17,876 --> 00:13:20,542
‫لم أخبرها عن ذلك
‫لأنها تقلق علي، وليست مثلك

228
00:13:21,209 --> 00:13:23,584
‫اذهب إلى طبيب قلب
‫وتوقف عن الانشغال بهذا

229
00:13:23,709 --> 00:13:24,959
‫سأفعل

230
00:13:25,459 --> 00:13:28,292
‫على الأرجح أن هناك تفسير منطقي...

231
00:13:29,125 --> 00:13:30,125
‫ماذا؟

232
00:13:31,000 --> 00:13:33,250
‫ربحت حقيبة خصر أخرى

233
00:13:36,918 --> 00:13:40,751
‫لا، لست غاضباً منك يا (تريش)
‫خاب أملي فقط

234
00:13:41,083 --> 00:13:45,459
‫البارحة كانت جنازة جارتك
‫واليوم أصبت بالإنفلونزا

235
00:13:46,375 --> 00:13:48,501
‫لا، أصدقك تقريباً، لكن...

236
00:13:49,125 --> 00:13:51,626
‫هذه الشقة بحاجة إلى من ينظفها، لذا...

237
00:13:52,959 --> 00:13:55,709
‫حسناً، غداً في التاسعة تماماً

238
00:13:56,459 --> 00:13:58,125
‫العاشرة؟ حسناً

239
00:13:58,459 --> 00:14:00,918
‫سأراك حين تصلين إلى هنا، وداعاً

240
00:14:07,209 --> 00:14:09,042
‫بحق السماء!

241
00:14:09,292 --> 00:14:13,125
‫انتبه، ستبلل الأرض النظيفة بالماء

242
00:14:13,250 --> 00:14:16,083
‫عليك أن تطلب من (تريش)
‫غسل الأرض بالشمع غداً

243
00:14:16,209 --> 00:14:18,792
‫لقد فعلت، واستغرقت ساعتين لفعل ذلك

244
00:14:20,167 --> 00:14:23,000
‫وأنت أفسدتها خلال ثانيتين
‫وبدأت التذمر

245
00:14:23,125 --> 00:14:28,250
‫لست أتذمر يا أبي، لكن انظر إلى الخطوط هنا
‫كأنها لم تنظف أرضية من قبل

246
00:14:28,501 --> 00:14:31,167
‫لا تفعل سوى التذمر

247
00:14:32,709 --> 00:14:36,250
‫في هذه الأثناء، جربت مطري أقمشة جديد
‫على كنزتك، وأنت لم تلاحظ

248
00:14:36,375 --> 00:14:38,751
‫لكن يفترض تنظيف كنزاتي تنظيفاً جافاً

249
00:14:39,626 --> 00:14:42,918
‫وذكّرني بأن أخبرها بشأن قلب فرشتي

250
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
‫ماذا تحاول أن تفعل بحق السماء؟
‫أتريد قتلها؟

251
00:14:47,792 --> 00:14:50,083
‫اهدأ، اهدأ يا أبي

252
00:14:50,751 --> 00:14:53,751
‫لا مبرر للغضب، يا إلهي! أنت تتصبب عرقاً

253
00:14:53,876 --> 00:14:57,292
‫أظن أن البعض هنا
‫لا يدركون كم تعمل بجد

254
00:14:58,459 --> 00:15:02,918
‫أعترف بأن رائحة الليمون تفوح من المكان

255
00:15:04,459 --> 00:15:07,375
‫هذا يبيّن ما تعرفه، إنها رائحة "نسيم الريف"

256
00:15:11,125 --> 00:15:14,000
‫(دافني)، علي الخروج قليلًا

257
00:15:14,542 --> 00:15:16,542
‫- حسناً
‫- لن أذهب إلى مكان غير اعتيادي

258
00:15:16,667 --> 00:15:18,751
‫سأخرج فحسب

259
00:15:19,125 --> 00:15:21,334
‫حسناً، إلى اللقاء

260
00:15:26,250 --> 00:15:28,209
‫"لا أصدق أن هذا يحدث"

261
00:15:28,751 --> 00:15:32,542
‫"بعد كل هذه السنوات التي تبددت
‫على الإحباط والشوق"

262
00:15:32,667 --> 00:15:35,375
‫"وجدت أخيراً تحقيق أحلامي"

263
00:15:35,626 --> 00:15:37,501
‫"والآن سأحرَم منه"

264
00:15:38,584 --> 00:15:39,834
‫"انظروا إليها"

265
00:15:40,167 --> 00:15:43,876
‫"إنها جميلة جداً، مثالية جداً"

266
00:15:45,334 --> 00:15:47,584
‫"لا تستحق سوى السعادة"

267
00:15:47,959 --> 00:15:53,542
‫"أتمنى أن تستطيع بناء حياة مع شخص آخر
‫بعد رحيلي"

268
00:15:54,334 --> 00:15:57,209
‫"بعد مدة مناسبة من الحداد بالطبع"

269
00:15:58,417 --> 00:15:59,417
‫(نايلز)

270
00:16:00,250 --> 00:16:04,501
‫- نعم يا حبيبتي
‫- متى ستغير الورق في قاع قفص الطيور؟

271
00:16:04,626 --> 00:16:06,667
‫طلبت منك 3 مرات حتى الآن

272
00:16:06,876 --> 00:16:08,667
‫فور أن أعود

273
00:16:09,918 --> 00:16:14,792
‫"ربما بعد رحيلي، تستطيع جلالتها
‫تنظيف قفص الطيور بنفسها"

274
00:16:17,125 --> 00:16:21,792
‫(فرايج)، أعتذر لإزعاجك
‫سألت (تريش) أين تحتفظ بملمّع الفضيات

275
00:16:22,375 --> 00:16:26,626
‫نعم، أخبرتها عن تلك البقعة
‫على شوكة القريدس

276
00:16:26,959 --> 00:16:31,083
‫اقترحت مكاناً يمكنك حفظها فيه
‫حيث لا يصل إليها الهواء

277
00:16:31,334 --> 00:16:34,417
‫حقاً؟ ربما علي مناقشة هذا معها

278
00:16:34,542 --> 00:16:36,375
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تم إلغاء موعدي على الغداء

279
00:16:36,501 --> 00:16:38,626
‫وفكرت في الحضور
‫لأسألك إن كنت تريد تناول الطعام معي

280
00:16:38,751 --> 00:16:40,709
‫بالتأكيد، أودّ ذلك، سأحضر معطفي

281
00:16:40,834 --> 00:16:42,667
‫حسناً، سأخبر (تريش) بأننا سنخرج

282
00:16:43,167 --> 00:16:46,417
‫- أين هي؟
‫- في الحمام، فلنذهب

283
00:16:46,667 --> 00:16:50,667
‫أفضّل الانتظار يا أبي
‫أريد أن أناقش معها طريقة جديدة للكنس

284
00:16:50,792 --> 00:16:54,125
‫قد لا يكون الوقت مناسباً

285
00:16:54,542 --> 00:16:59,125
‫شوكة القريدس أغضبتها كثيراً
‫انهارت واحتجزت نفسها هناك

286
00:16:59,250 --> 00:17:02,375
‫حقاً؟ لم أكن أعرف أنها بهذه الهشاشة

287
00:17:02,501 --> 00:17:06,125
‫ستتغلب على ذلك
‫تحتاج للانفراد بنفسها لمدة

288
00:17:06,292 --> 00:17:08,501
‫ستكون بخير، وداعاً يا (تريش)

289
00:17:08,626 --> 00:17:12,667
‫لا يا أبي، إن جرحت مشاعرها
‫فعلي أن أعتذر

290
00:17:12,792 --> 00:17:17,918
‫(تريش)، أنا الدكتور (كرين)
‫هلّا تخرجين من فضلك؟ أريد التحدث إليك

291
00:17:21,292 --> 00:17:24,083
‫العلاج بالصمت، يستطيع كلانا فعل ذلك
‫هيا بنا

292
00:17:24,209 --> 00:17:26,334
‫لا يا أبي، لِم لا تتحدث إليها؟

293
00:17:26,459 --> 00:17:29,209
‫- لا أظن ذلك
‫- أرجوك يا أبي، إنها تحبك، أرجوك

294
00:17:33,626 --> 00:17:36,167
‫(تريش)، مرحباً، أنا (مارتي)

295
00:17:36,375 --> 00:17:39,876
‫أعرف أنك منزعجة
‫لكني أريد التحدث إليك

296
00:17:40,334 --> 00:17:43,751
‫نعم، هلّا تفتحين الباب؟

297
00:17:45,751 --> 00:17:47,209
‫أحسنت

298
00:17:53,459 --> 00:17:56,417
‫حسناً، خذي ما تحتاجين من وقت

299
00:17:58,417 --> 00:18:02,125
‫حسناً، قبلت اعتذارك
‫لكنها تريد أن تبقى بمفردها لمدة من الوقت

300
00:18:02,250 --> 00:18:06,375
‫- فلنذهب
‫- أبي، علي أن أعتذر لها شخصياً

301
00:18:06,501 --> 00:18:09,334
‫- لا أظن الوقت مناسباً
‫- لِم لا؟

302
00:18:09,626 --> 00:18:11,876
‫كنت انتقادياً جداً

303
00:18:11,999 --> 00:18:15,709
‫أظن أيضاً أنها حسّنت المكان كثيراً

304
00:18:15,834 --> 00:18:17,083
‫أخبرها بذلك

305
00:18:24,999 --> 00:18:26,501
‫تريد مثالًا

306
00:18:33,542 --> 00:18:38,918
‫- ما أدراني؟ قل أي شيء
‫- لا عجب أنها غاضبة أيها الوغد الجاحد

307
00:18:45,792 --> 00:18:47,667
‫حسناً، سأراك لاحقاً

308
00:18:51,209 --> 00:18:55,834
‫أظنك زدت الأمر سوءاً الآن
‫لن أتفاجأ إن لم تحضر غداً

309
00:19:08,167 --> 00:19:10,709
‫- لم تخبريني بأن لديك أخت
‫- أبي!

310
00:19:15,959 --> 00:19:17,542
‫حسناً، ما الذي يحدث بحق السماء؟

311
00:19:17,667 --> 00:19:20,083
‫لا أدري، جئت لأخذ شيكي فقط

312
00:19:20,250 --> 00:19:24,417
‫لدي خبر سيىء بذلك الشأن يا (تريش)
‫آسف، لكن علينا أن نستغني عنك

313
00:19:25,626 --> 00:19:28,542
‫حسناً، لكنك مدين لي بأجر الأيام
‫التي كان علي الحضور فيها الأسبوع الماضي

314
00:19:28,667 --> 00:19:34,000
‫بالتأكيد، سيصل إليك الشيك
‫في وقت ما بعد الأول...

315
00:19:34,584 --> 00:19:37,083
‫من الكويكبات التي سترتطم بالأرض

316
00:19:42,125 --> 00:19:45,167
‫حسناً، أخبرني بالحقيقة
‫أنا مستعد للاحتمال الأسوأ

317
00:19:45,626 --> 00:19:47,125
‫هل المشكلة في قلبي؟

318
00:19:47,250 --> 00:19:49,167
‫أخشى ذلك

319
00:19:51,999 --> 00:19:52,999
‫ماذا؟

320
00:19:53,792 --> 00:19:57,667
‫هناك شذوذ في تخطيط كهربية القلب
‫وعلي إدخالك إلى المستشفى

321
00:19:58,584 --> 00:20:02,292
‫حسناً... أظنني أستطيع تفريغ نفسي

322
00:20:02,417 --> 00:20:05,417
‫- ما رأيك في بعد ظهر الغد؟
‫- لا، لا، (نايلز)...

323
00:20:06,000 --> 00:20:07,876
‫عليك الذهاب الآن

324
00:20:13,959 --> 00:20:18,876
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

325
00:20:18,999 --> 00:20:20,334
‫"يا للعجب!"

326
00:20:20,667 --> 00:20:23,792
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

327
00:20:23,959 --> 00:20:25,709
‫"لكني أفهمك"

328
00:20:27,584 --> 00:20:32,709
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

329
00:20:33,209 --> 00:20:35,792
‫"إنهم يتصلون من جديد"

330
00:20:35,918 --> 00:20:37,250
‫"طابت ليلتكم"

