﻿1
00:00:09,125 --> 00:00:11,250
‫هذه من والدتك

2
00:00:12,792 --> 00:00:14,542
‫قطة في سلة من الصوف

3
00:00:15,501 --> 00:00:18,709
‫"عزيزي (نايلز)
‫أعرف أننا لم نكن متفقان دوماً"

4
00:00:24,918 --> 00:00:25,959
‫أليس هذا لطيفاً؟

5
00:00:27,375 --> 00:00:29,626
‫(نايلز)، انظر ماذا وجدت
‫في موقف السيارات

6
00:00:29,751 --> 00:00:32,292
‫مرحباً يا (نايلز)، أنا سعيدة برؤيتك

7
00:00:32,417 --> 00:00:35,292
‫- كيف حاله؟
‫- قال الطبيب إنه بحالة رائعة

8
00:00:35,417 --> 00:00:37,417
‫يبدو بحالة رائعة

9
00:00:37,667 --> 00:00:40,751
‫- لماذا لونه بهذا الشحوب؟
‫- إنه شاحب هكذا دائماً

10
00:00:42,417 --> 00:00:43,792
‫- سآخذ هذا
‫- (نايلز)

11
00:00:43,918 --> 00:00:47,209
‫لديك تشكيلة كبيرة من الزهور هنا

12
00:00:47,876 --> 00:00:49,000
‫يا إلهي!

13
00:00:49,167 --> 00:00:50,918
‫من أرسل زهور الأقحوان؟

14
00:00:51,167 --> 00:00:53,000
‫إنها من (هايمي)، موظف إيقاف السيارات
‫في نادي السكواش

15
00:00:53,125 --> 00:00:56,999
‫حقاً؟ حين أصبت بالإنفلونزا
‫لم يرسل إلي (هايمي) حتى بطاقة

16
00:00:57,083 --> 00:00:59,292
‫لم تكن مصاباً بالإنفلونزا،
‫بالكاد أصبت بالزكام

17
00:00:59,417 --> 00:01:00,834
‫كدت أتقيأ

18
00:01:01,584 --> 00:01:04,000
‫من يدري؟ ربما كان الأقحوان سيسعدني

19
00:01:04,292 --> 00:01:06,000
‫لا أظننا سنعرف الآن، أليس كذلك؟

20
00:01:06,125 --> 00:01:08,501
‫أنا آسفة جداً
‫لأن عليك مواجهة هذا يا (نايلز)

21
00:01:08,626 --> 00:01:11,000
‫- أصبحت معتاداً عليه
‫- لا

22
00:01:11,792 --> 00:01:13,834
‫نعم، حسناً...

23
00:01:13,959 --> 00:01:14,959
‫شكراً لك

24
00:01:15,042 --> 00:01:19,209
‫من كان يتخيل أن سنوات
‫من كبد الأوز وجبن (بري) ستؤثر علي أخيراً؟

25
00:01:19,542 --> 00:01:23,042
‫(فرايجر)، عليك أن تذهب إلى الطبيب
‫فأنت تأكل الكثير من هذه الأطعمة أيضاً

26
00:01:23,167 --> 00:01:25,250
‫نعم، لكني أشرب الكثير من النبيذ الأحمر أيضاً

27
00:01:26,250 --> 00:01:28,375
‫(نايلز)، ستكون سعيداً
‫لمعرفة أن تشخيصك ممتاز

28
00:01:28,501 --> 00:01:30,209
‫قمت ببعض الأبحاث

29
00:01:30,751 --> 00:01:33,792
‫درست الجراحة بالتفصيل
‫وأعددت نسخة لكل منكم

30
00:01:33,918 --> 00:01:38,501
‫تفضلي، كما سمحت لنفسي بالتحقق من جراحك

31
00:01:38,626 --> 00:01:43,792
‫خيار جيد، صحيح أنه تعرض
‫لبعض المساءلات القانونية حين كان في الجامعة

32
00:01:43,918 --> 00:01:46,542
‫أظنكم جميعاً تعرفون رأيي
‫بكلية (تولين) للطب

33
00:01:46,667 --> 00:01:47,999
‫- نعم
‫- نعم

34
00:01:48,083 --> 00:01:52,459
‫لكن الجانب المشرق
‫أنه نُشر له الكثير من المقالات، وسمعته ممتازة

35
00:01:52,584 --> 00:01:56,125
‫هلّا تفتحون الصفحة رقم 17 من كتيباتكم؟
‫أين أبي؟

36
00:01:56,250 --> 00:02:00,959
‫- خرج لشرب القهوة
‫- استخدمت تعبيرات بسيطة لأجله

37
00:02:01,042 --> 00:02:02,042
‫حسناً

38
00:02:02,334 --> 00:02:05,584
‫- كيف يواجه هذا؟
‫- إنه مرح وإيجابي

39
00:02:05,709 --> 00:02:07,292
‫بمعنى آخر، إنه مرتعب

40
00:02:07,417 --> 00:02:11,209
‫نعم، حين كنا صغيرين
‫كلما مرض أحدنا أو أصيب بأذى

41
00:02:11,501 --> 00:02:14,918
‫كان أبي يحاول حمايتنا من القلق
‫بالتظاهر بأن المشكلة غير موجودة

42
00:02:15,667 --> 00:02:17,918
‫كان يتبع أسلوب اللامبالاة للتأقلم

43
00:02:18,626 --> 00:02:21,000
‫لكنّ الأمور كانت تصبح جيدة دائماً في النهاية

44
00:02:22,375 --> 00:02:24,417
‫سيحدث ذلك هذه المرة أيضاً

45
00:02:25,417 --> 00:02:28,250
‫- كيف تواجهين الأمر؟
‫- كما تعلمين

46
00:02:28,667 --> 00:02:33,125
‫أتعلمين؟ أظن أن عليك التفكير
‫في شيء رائع تفعلانه حين ينتهي هذا

47
00:02:33,250 --> 00:02:37,083
‫كرحلة كبيرة
‫ليصبح لديك شيء جيد تركزين علي

48
00:02:37,584 --> 00:02:39,459
‫لا أستطيع التفكير في ذلك الآن

49
00:02:41,250 --> 00:02:45,709
‫ما الأمر؟ ما زلت في السرير؟
‫الساعة التاسعة، انهض أيها الكسول

50
00:02:47,083 --> 00:02:49,209
‫مرحباً، أنا أخصائية التخدير
‫الدكتور (لينغ)

51
00:02:49,334 --> 00:02:50,375
‫- مرحباً
‫- كيف حالك اليوم؟

52
00:02:50,501 --> 00:02:53,918
‫لا تسمحي لهذا المحتال بأن يخدعك
‫يحاول التهرب من العمل فحسب

53
00:02:54,250 --> 00:02:56,667
‫إن كنت تشعر بأي توتر
‫فيمكنني إعطاؤك مهدئاً خفيفاً

54
00:02:56,792 --> 00:02:58,375
‫- لا، شكراً
‫- هل أنت متأكد يا (نايلز)؟

55
00:02:58,501 --> 00:03:00,918
‫الدكتورة (لينغ) درست في (ديوك)

56
00:03:03,959 --> 00:03:04,959
‫ألو

57
00:03:05,751 --> 00:03:08,417
‫- أيمكنني معرفة المتصل؟
‫- أبي

58
00:03:08,542 --> 00:03:12,083
‫دقيقة واحدة، إنها (ماريس)
‫أتريدني أن أختلق عذراً؟

59
00:03:12,209 --> 00:03:14,375
‫لا، لا بأس، سأتحدث إليها

60
00:03:15,918 --> 00:03:17,209
‫شكراً

61
00:03:18,209 --> 00:03:19,209
‫ألو

62
00:03:20,000 --> 00:03:22,083
‫نعم، كيف عرفت؟

63
00:03:23,918 --> 00:03:25,584
‫(هايمي) ثرثار

64
00:03:26,792 --> 00:03:29,834
‫لحسن الحظ أنهم اكتشفوا الانسداد
‫قبل أن أتعرض لمشكلة كبيرة

65
00:03:30,876 --> 00:03:32,000
‫شكراً

66
00:03:33,334 --> 00:03:35,459
‫لم تكن هذه الممرضة، إنها زوجتي

67
00:03:36,167 --> 00:03:39,292
‫نعم، (دافني)، تزوجنا قبل شهرين

68
00:03:41,125 --> 00:03:46,000
‫لا، ليست غلطتي أنك لم تعرفي
‫يبدو لي أن عليك محاسبة (هايمي)

69
00:03:47,375 --> 00:03:49,792
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن
‫فنحن لم ندعُ أحداً

70
00:03:49,918 --> 00:03:52,250
‫دكتورة (لينغ)، أعطيني مسكنات

71
00:03:55,709 --> 00:03:58,125
‫نعم، دعوناه بالطبع، إنه أخي

72
00:03:59,834 --> 00:04:02,834
‫نعم، (ويليام سونوما) و(تيفانيز)
‫ضعي المزيد

73
00:04:06,209 --> 00:04:09,375
‫بعد بضعة لحظات
‫سنكون مستعدين لنقلك إلى غرفة العملية

74
00:04:09,709 --> 00:04:12,834
‫سيعطونه مخدراً عاماً
‫حين يصل إلى غرفة العمليات

75
00:04:12,959 --> 00:04:17,209
‫إن أردتم المتابعة في الكتيّبات
‫يمكنني إخباركم عن الخطوات الأولى للعملية

76
00:04:17,334 --> 00:04:19,667
‫شرح لنا الطبيب كل شيء البارحة

77
00:04:19,792 --> 00:04:23,959
‫نعم، لكن هل كان لديه فقرة مقوية للذاكرة
‫على ألحان (كامبتون ريسيز)؟

78
00:04:24,334 --> 00:04:26,417
‫- مرحباً
‫- دكتور (شيفر)

79
00:04:26,542 --> 00:04:30,250
‫كنت أشرح عملية أخي لعائلتي
‫وسأسلّمك المهمة الآن

80
00:04:30,375 --> 00:04:33,042
‫- شكراً يا...
‫- (فرايجر)، دكتور (كرين)

81
00:04:33,167 --> 00:04:38,375
‫عظيم، حين يبدأ مفعول التخدير
‫سنبدأ بإدخال بعض الأنابيب لمراقبة ضغط الدم

82
00:04:38,501 --> 00:04:42,959
‫وبينما يأخذ فريق الشريان الصافن
‫من ساقك اليمنى، سأفتح صدرك

83
00:04:43,042 --> 00:04:44,959
‫المعذرة، اسمح لي

84
00:04:45,375 --> 00:04:47,876
‫ألن تكون عملية تطعيم المجازة
‫للشريان التاجي أقل عدوانية؟

85
00:04:47,999 --> 00:04:52,250
‫أجريت بعض الأبحاث في الموضوع
‫وأظنها الطريقة السائدة

86
00:04:52,375 --> 00:04:57,542
‫ربما قرأت عنها في مجلة (ريدرز دايجست)
‫لكنّ هذه العملية مناسبة للانسداد المحدود

87
00:04:57,667 --> 00:05:02,542
‫مصدري ليس (ريدرز دايجست)
‫بل زميل من (هارفرد)

88
00:05:02,667 --> 00:05:06,959
‫(هارفرد) هي جامعتي التي تخرجت منها
‫(هارفرد)

89
00:05:07,250 --> 00:05:10,667
‫إن لم أكن مخطئاً، الانسداد في الفرع
‫الأمامي بين البطينين للشريان التاجي الأيسر

90
00:05:10,792 --> 00:05:15,083
‫والشريان التاجي الأيمن، اسمع
‫في رأيي كخبير، أفعل الأفضل لهذا المريض

91
00:05:15,209 --> 00:05:17,125
‫وخبرتي تقول غير ذلك

92
00:05:17,250 --> 00:05:19,584
‫إن كنت خبيراً
‫فربما عليك إجراء العملية

93
00:05:19,709 --> 00:05:21,709
‫- ربما علي أن أفعل ذلك
‫- أبي

94
00:05:21,834 --> 00:05:24,334
‫(فرايجر)، لن تجري عملية جراحية لأخيك

95
00:05:25,042 --> 00:05:26,334
‫كما تشاء

96
00:05:26,459 --> 00:05:30,250
‫ربما الأفضل أن يخرج الجميع
‫بينما يتحدث الدكتور (شيفر) إلى المريض

97
00:05:30,375 --> 00:05:32,459
‫سيدة (كرين)، يمكنك البقاء

98
00:05:32,751 --> 00:05:36,292
‫(نايلز)، سأراك قبل أن يدخلوك إلى العملية

99
00:05:42,667 --> 00:05:45,375
‫سأخبركما بشيء عن مهارات الدكتور (شيفر)
‫في التعامل مع المرضى

100
00:05:45,501 --> 00:05:49,042
‫- لست معجباً بها
‫- دعك من ذلك، أنت مزعج جداً

101
00:05:49,167 --> 00:05:50,834
‫نعم، أنا أعرف شيئاً عن...

102
00:05:52,125 --> 00:05:55,501
‫أعرف شيئاً أو شيئين عن جراحة المجازة
‫وكان يتحدث إلي باستعلاء

103
00:05:55,626 --> 00:05:57,584
‫يحاول أن يعرّفك من المسؤول

104
00:05:57,709 --> 00:06:01,501
‫أنا متأكد أنه فور أن يرى مؤشراً لأي متاعب
‫سيهرع إلى هنا لاستشارتك

105
00:06:04,918 --> 00:06:06,709
‫هذا غريب جداً

106
00:06:06,959 --> 00:06:10,459
‫قبل 24 ساعة، لم نكن نعرف
‫أن (نايلز) لديه مشكلة

107
00:06:11,209 --> 00:06:14,167
‫هذا يبيّن أن علينا ألا نعتبر أي لحظة
‫من المسلّمات

108
00:06:14,292 --> 00:06:17,584
‫بالتأكيد، لا يمكنك اعتبار الناس
‫من المسلّمات أيضاً

109
00:06:17,999 --> 00:06:20,042
‫- لا أحد يدري ماذا سيحدث
‫- صحيح

110
00:06:20,167 --> 00:06:23,209
‫لهذا عليك إخبار من تحب دائماً
‫كم يعنون لك

111
00:06:23,792 --> 00:06:27,000
‫أتمنى أن تعرفا كم أهتم بكما

112
00:06:27,125 --> 00:06:29,959
‫رباه! نعرف بالطبع
‫ونحن نهتم بك أيضاً

113
00:06:30,042 --> 00:06:31,999
‫بالطبع يا (روز)، أنت كفرد من العائلة

114
00:06:32,083 --> 00:06:35,876
‫وأبي، أتمنى أن تعرف أني أحبك
‫حتى في أصعب حالاتك

115
00:06:36,667 --> 00:06:39,999
‫وأنا أحبك أيضاً يا بني
‫حتى حين تعاملني كطفل

116
00:06:40,709 --> 00:06:42,709
‫(فرايجر) يلقي الأوامر على كل من حوله
‫هذا هو أسلوبه

117
00:06:42,834 --> 00:06:45,334
‫ربما لو تصرف الناس بكفاءة أكبر
‫لما كنت محباً للسيطرة

118
00:06:45,459 --> 00:06:48,751
‫ربما لم تكن محباً للسيطرة
‫لو لم تركّز دائماً على طريقة تصرف الآخرين

119
00:06:48,876 --> 00:06:51,667
‫- هذا مستحيل
‫- هذا لأن السلوك البشري هو مهنتي

120
00:06:51,792 --> 00:06:54,459
‫- يمكنك أخذ إجازة من وقت لآخر
‫- بالتأكيد

121
00:06:54,584 --> 00:06:56,209
‫من سألك يا (روز)؟

122
00:06:56,334 --> 00:07:00,417
‫سيذهب (نايلز) إلى العملية قريباً
‫تعالوا لتتمنوا له الحظ الطيب

123
00:07:00,792 --> 00:07:04,542
‫علينا أن نخبرها كم تعني بالنسبة إلينا أيضاً

124
00:07:06,876 --> 00:07:11,167
‫- كيف حالك؟
‫- أشعر ببعض التشوش، ربما علي الاستلقاء

125
00:07:12,542 --> 00:07:17,542
‫(دافني)، تعرفين أن كل الأوراق المهمة
‫في الدرج الأيسر العلوي...

126
00:07:17,667 --> 00:07:20,709
‫لن نتحدث عن ذلك الآن، استرخ فحسب

127
00:07:21,042 --> 00:07:22,542
‫حسناً يا (دافني)

128
00:07:23,918 --> 00:07:28,042
‫(دافني)، يجرون هذه العمليات مئات المرات

129
00:07:28,334 --> 00:07:31,459
‫- أعلم
‫- حسناً، إنها عملية روتينية يا (دافني)

130
00:07:32,792 --> 00:07:34,751
‫لماذا تردد اسمي باستمرار؟

131
00:07:34,876 --> 00:07:38,999
‫أريد أن أقوله لأكبر عدد ممكن... يا (دافني)

132
00:07:40,999 --> 00:07:44,542
‫ماذا؟ هل ما زلت في السرير؟
‫انظرا إلى هذا الكسول

133
00:07:44,667 --> 00:07:48,999
‫سننتظر هنا طوال اليوم
‫الأفضل أن يكون معك ما تقرأه

134
00:07:49,334 --> 00:07:51,417
‫أعرف أنك تحب (آرتشي)

135
00:07:52,584 --> 00:07:54,167
‫شكراً يا أبي

136
00:07:54,459 --> 00:07:57,417
‫(جاغهيد دابل دايجست)

137
00:07:59,999 --> 00:08:03,751
‫سأكون هنا في انتظارك، أحبك يا بنيّ

138
00:08:04,626 --> 00:08:06,083
‫وأنا أحبك أيضاً

139
00:08:08,167 --> 00:08:11,667
‫(فرايجر)، أريد الاعتراف لك بشيء

140
00:08:12,626 --> 00:08:17,125
‫أتذكر حين كنا صغيرين
‫وكنت أضع رداءك للأوبرا ودفعتني عن الدرج؟

141
00:08:18,918 --> 00:08:19,918
‫نعم

142
00:08:20,999 --> 00:08:24,250
‫لم تدفعني، لقد قفزت

143
00:08:25,709 --> 00:08:27,918
‫كنت أحاول الطيران مثل الـ(فالكيري)

144
00:08:30,209 --> 00:08:34,125
‫ليس ذلك مهماً الآن
‫المهم أن تتحسن، حسناً؟

145
00:08:34,459 --> 00:08:37,167
‫دكتور (كرين)، سيدة (كرين)، حان الوقت

146
00:08:38,542 --> 00:08:40,417
‫حسناً، نريدك أن تنتقل إلى هنا

147
00:08:40,751 --> 00:08:43,792
‫يا للعجب! المستشفى مكان مثير للاهتمام
‫أليس كذلك؟

148
00:08:44,459 --> 00:08:49,083
‫- ماذا تعني يا (نايلز)؟
‫- كل الطرق تؤدي إلى المستشفى

149
00:08:50,083 --> 00:08:53,209
‫نولد هنا، ونمرض هنا

150
00:08:54,167 --> 00:08:56,250
‫ونتعافى هنا

151
00:08:56,375 --> 00:09:02,125
‫كل هذه اللحظات المهمة الدرامية
‫والمستشفى تلتهمها كلها

152
00:09:03,959 --> 00:09:05,709
‫هل تظن أن المستشفى لديها ذكريات؟

153
00:09:07,000 --> 00:09:08,501
‫أنا متأكد من أن ذلك صحيح

154
00:09:09,250 --> 00:09:13,876
‫أنا متأكد أني حين دخلت قالت لنفسها
‫"هذا أنت ثانية!"

155
00:09:14,375 --> 00:09:19,959
‫"أنت الصبي الذي كُسرت ساقه في عام 1966
‫مرحباً يا صديقي القديم"

156
00:09:21,042 --> 00:09:24,417
‫مستشفى ناطق، سيكون ذلك رائعاً

157
00:09:25,459 --> 00:09:27,292
‫متى سيبدأ مفعول الأدوية؟

158
00:09:28,083 --> 00:09:29,125
‫لا أدري لماذا أحتاج إلى العملية

159
00:09:29,250 --> 00:09:32,000
‫- لم أشعر بأني بحالة أفضل...
‫- اهدأ، اهدأ

160
00:09:33,459 --> 00:09:36,876
‫(دافني)، (دافني)، (دافني)

161
00:09:37,209 --> 00:09:40,459
‫- حسناً، هل أنت مستعد لرحلة صغيرة؟
‫- أظنه بدأ رحلته فعلًا

162
00:09:41,584 --> 00:09:43,918
‫- أيمكنني التحدث إليه قليلًا؟
‫- بالطبع

163
00:09:47,751 --> 00:09:50,751
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

164
00:09:50,876 --> 00:09:52,083
‫أعدك

165
00:10:18,167 --> 00:10:20,584
‫ماذا تعني بأنك لا تحب (آرتشي)؟
‫إنها مسلّية جداً

166
00:10:20,709 --> 00:10:23,876
‫فيها (جاغهيد) و(ريجي) و(مستر ويذربي)

167
00:10:25,417 --> 00:10:28,918
‫أرجوك أن تتوقفي توقفي عن البكاء يا (ماريس)
‫يستطيع الطبيب قص المزيد المرة القادمة

168
00:10:36,209 --> 00:10:38,459
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

169
00:10:38,584 --> 00:10:39,626
‫أعدك

170
00:10:49,083 --> 00:10:52,584
‫"الانتظار هو الجزء الأصعب"

171
00:10:56,375 --> 00:10:59,125
‫هذه الأماكن لا تضع أي مجلات للرجال

172
00:10:59,459 --> 00:11:05,167
‫كلها تصفيفات شعر ووصفات وتمارين للمؤخرة

173
00:11:05,667 --> 00:11:09,667
‫كنت أفكر فيما قاله (نايلز) عن المستشفى
‫والأشياء التي تحدث هنا

174
00:11:09,792 --> 00:11:11,959
‫يا للعجب انظر إلى هذا

175
00:11:12,375 --> 00:11:15,125
‫"10 أسرار وقحة لإرضائه في السرير"

176
00:11:15,751 --> 00:11:18,584
‫تعرف جيداً أنها 4 فقط
‫والباقي مجرد حركات

177
00:11:20,083 --> 00:11:25,626
‫كأن نسيج الحياة بأكمله
‫يكرر نفسه بين هذه الجدران

178
00:11:25,959 --> 00:11:28,125
‫كنت أقبض على من يفعلون هذا

179
00:11:28,334 --> 00:11:34,000
‫- لم تسمع شيئاً مما قلتُه، صحيح؟
‫- بلى، سمعت، مستشفى، نسيج الحياة

180
00:11:36,167 --> 00:11:37,667
‫مطبخ لطيف

181
00:11:39,167 --> 00:11:40,959
‫أنت عاطفي جداً يا أبي

182
00:11:41,459 --> 00:11:46,501
‫ها هو، (فرايجر)، قل مرحباً لأخيك الجديد

183
00:11:46,626 --> 00:11:48,459
‫لا أحبه

184
00:11:55,292 --> 00:11:59,792
‫هل تتذكر حين كنت صغيراً
‫وأقنعت (نايلز) بأننا جميعاً نتيجة خياله

185
00:11:59,918 --> 00:12:02,042
‫وبأن العالم كله مجرد وهم في عقله؟

186
00:12:02,959 --> 00:12:05,751
‫- نعم، أخبرته بأننا نختفي حين يغادر الغرفة
‫- نعم

187
00:12:06,042 --> 00:12:10,083
‫بقي شهوراً بعد ذلك
‫ينقض على الغرف للتأكد من أننا هناك

188
00:12:10,626 --> 00:12:13,083
‫أخافني كثيراً، كنت مستعداً لقتلك

189
00:12:13,959 --> 00:12:17,918
‫- لماذا تذكرت ذلك؟
‫- لا أدري، أنا أفكر في (نايلز) فحسب

190
00:12:22,375 --> 00:12:24,918
‫لا شك أنه بخير، جميعنا ما زلنا هنا

191
00:12:28,375 --> 00:12:30,792
‫لا أظنني شعرت بهذا الخوف طوال حياتي

192
00:12:31,167 --> 00:12:33,375
‫(داف)، وفقاً لجدولي الزمني

193
00:12:34,292 --> 00:12:37,667
‫انتهوا من استخدام مضخة المجازة
‫على (نايلز) الآن

194
00:12:37,792 --> 00:12:42,209
‫وتم علاج كل الانسدادات
‫وبدأت عضلة القلب الآن بتلقي الدم بشكل طبيعي

195
00:12:42,334 --> 00:12:46,083
‫كيف يمكن أن تعرف كل هذا
‫وترتبك من شوكة شواء كهربائية؟

196
00:12:46,626 --> 00:12:49,709
‫لأن القلب البشري
‫لم يصممه أحمق من (اليابان)

197
00:12:50,751 --> 00:12:54,834
‫(فرايجر)، قد لا يكون الوقت الآن
‫مناسباً للدخول في التفاصيل

198
00:12:54,959 --> 00:12:57,250
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل رأيت؟ إنها تعرف

199
00:12:57,375 --> 00:13:00,209
‫المعرفة هي حليفنا ضد القلق

200
00:13:00,334 --> 00:13:05,042
‫وذلك هو موضوع حلقة "أفضل حلقات (كرين)"
‫التي تُبث على الهواء في هذه اللحظة

201
00:13:05,167 --> 00:13:08,751
‫نعم، إنهم يبثونها في غرفة العمليات
‫بدلًا من استخدام التخدير

202
00:13:10,626 --> 00:13:12,209
‫مضحك جداً يا (روز)

203
00:13:12,584 --> 00:13:15,667
‫أتمنى أن يضع الأطباء سدادات الأذن
‫حتى لا يناموا أيضاً

204
00:13:15,792 --> 00:13:17,083
‫لا بأس، فهمنا

205
00:13:17,209 --> 00:13:20,542
‫صدقاً، إن كنت سأسطو على بنك
‫وأردت إفقاد الحرس الوعي...

206
00:13:20,667 --> 00:13:22,250
‫نعم، حسناً يا (روز)

207
00:13:31,751 --> 00:13:33,292
‫هل يوجد (تشانكي) هناك؟

208
00:13:36,209 --> 00:13:39,834
‫- يبدو ذلك
‫- لم أر مثله منذ مدة طويلة

209
00:13:40,417 --> 00:13:42,209
‫كم يريدون ثمناً لها؟

210
00:13:43,501 --> 00:13:46,125
‫يبدو أنها بـ85 سنتاً

211
00:13:46,792 --> 00:13:48,792
‫هل تقبل الآلة الصرافة بالضبط؟

212
00:13:50,000 --> 00:13:51,626
‫يبدو أن هناك فتحة لإدخال الدولار

213
00:13:52,417 --> 00:13:55,667
‫معي 10 فقط، هل تقبل 10 دولارات؟

214
00:13:55,876 --> 00:13:57,626
‫لِم لا تنهض وتنظر؟

215
00:13:58,542 --> 00:14:00,959
‫تأخذ الفئات الصغيرة عادة

216
00:14:01,209 --> 00:14:02,918
‫هل مع أحدكم دولار؟

217
00:14:04,000 --> 00:14:06,250
‫كيف يمكن أن تفكر في الطعام الآن؟

218
00:14:07,042 --> 00:14:08,876
‫فيم تفضّل أن أفكّر؟

219
00:14:09,751 --> 00:14:12,292
‫- سأحضر لك الصرافة
‫- شكراً يا (روز)

220
00:14:12,834 --> 00:14:14,709
‫أجلس منذ مدة طويلة

221
00:14:17,167 --> 00:14:19,292
‫المعذرة، (كولين)؟

222
00:14:19,667 --> 00:14:22,250
‫- هل معك دولارات؟
‫- أظن ذلك، سأتحقق من الأمر

223
00:14:22,375 --> 00:14:23,792
‫- شكراً
‫- المعذرة

224
00:14:23,918 --> 00:14:26,999
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، تعاني طفلتي من مشكلة ما

225
00:14:27,209 --> 00:14:29,334
‫هناك طفح جلدي على وجنتها

226
00:14:29,792 --> 00:14:32,918
‫بحثت في الكتاب، ولا أظنه الجدري

227
00:14:33,209 --> 00:14:35,459
‫لكنه يشبه الحمى القرمزية

228
00:14:35,876 --> 00:14:37,959
‫- أهذه طفلتك الأولى؟
‫- نعم، لماذا؟

229
00:14:38,292 --> 00:14:39,959
‫أظنه أحمر شفاه

230
00:14:40,042 --> 00:14:42,250
‫- هل ستساعدك 5 دولارات؟
‫- لا، أحتاج إلى دولارات

231
00:14:42,375 --> 00:14:43,918
‫أحمد الرب!

232
00:14:44,626 --> 00:14:48,000
‫- انظري إلى ذلك، هذا ما حدث على الأرجح
‫- نعم

233
00:14:48,375 --> 00:14:49,501
‫شكراً

234
00:14:49,999 --> 00:14:52,542
‫يا (كولين)، لن أنساك

235
00:14:53,501 --> 00:14:54,959
‫آسفة، معي فئة الـ5 فقط

236
00:14:55,042 --> 00:14:57,792
‫- أشكرك على أي حال
‫- هل أعرفك؟

237
00:14:57,959 --> 00:15:00,417
‫- لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكدة؟

238
00:15:00,542 --> 00:15:03,626
‫ثقي بي، أنا ماهرة جداً
‫في تذكّر الوجوه، شكراً

239
00:15:05,542 --> 00:15:07,083
‫- السيدة (كرين)
‫- نعم

240
00:15:07,209 --> 00:15:10,042
‫زوجك بخير
‫أزلنا المضخة، وقلبه ينبض لوحده

241
00:15:10,167 --> 00:15:12,584
‫- كم ضغط دمه؟
‫- مئة على 60

242
00:15:12,876 --> 00:15:15,918
‫يمكن أن يكون أفضل من ذلك
‫هل أخرجتم محلول شلل القلب بالكامل؟

243
00:15:16,292 --> 00:15:19,334
‫- أنا طبيب
‫- نعم، أخبرني الدكتور (شيفر) عنك

244
00:15:19,459 --> 00:15:23,042
‫قال لي إن بدأت طرح الأسئلة علي
‫فعلي فعل هذا...

245
00:15:25,584 --> 00:15:28,042
‫فهمت، لطيف جداً

246
00:15:29,918 --> 00:15:31,918
‫- هذا خبر جيد، صحيح؟
‫- نعم

247
00:15:32,000 --> 00:15:33,709
‫- نعم
‫- لم أجد صرافة

248
00:15:33,834 --> 00:15:34,834
‫تباً!

249
00:15:46,209 --> 00:15:49,334
‫- ماذا تقرأين يا (داف)؟
‫- لا أدري

250
00:15:49,792 --> 00:15:52,250
‫لا شك أني قرأت الفقرة نفسها 10 مرات

251
00:15:52,751 --> 00:15:54,667
‫لا أدري كيف تواجه هذا

252
00:15:55,042 --> 00:15:58,918
‫ليس الأمر كما كان قديماً
‫حين كنت عمليات القلب خطيرة

253
00:15:59,000 --> 00:16:02,417
‫يجرونها الآن بكثرة
‫وأصبح الأمر أشبه بالذهاب لقص الشعر

254
00:16:02,542 --> 00:16:04,876
‫تقرأين الصحيفة، وتنتظرين انتهاءها

255
00:16:05,125 --> 00:16:06,584
‫لكن ألست خائفاً؟

256
00:16:10,083 --> 00:16:14,709
‫أتساءل إن كان ذلك الرجل معه دولار
‫أنا متأكد أنه معه، المعذرة

257
00:16:20,042 --> 00:16:21,375
‫يا إلهي!

258
00:16:22,292 --> 00:16:25,626
‫- ماذا يا (ديف)؟
‫- لا أصدق هذا، المعذرة

259
00:16:26,125 --> 00:16:28,876
‫- ماذا؟
‫- كان يفترض أن أحضر لـ(نايلز) هاتفه الخلوي

260
00:16:28,999 --> 00:16:31,918
‫تحسباً لاتصال أي من مرضاه
‫لأنقلهم إلى الدكتور (ويلز)

261
00:16:32,000 --> 00:16:35,667
‫والآن، سأتصل بهاتفه الخلوي السخيف
‫كل دقيقتين لتفقد صندوق البريد الصوتي

262
00:16:35,792 --> 00:16:38,792
‫فلنستخدم هاتفي، حسناً؟
‫يمكننا التناوب على الاتصال

263
00:16:39,042 --> 00:16:41,918
‫طلب مني فعل شيء واحد بسيط، ونسيت

264
00:16:42,000 --> 00:16:45,042
‫- يا لي من حمقاء!
‫- لا توبخي نفسك

265
00:16:45,167 --> 00:16:48,250
‫- لم تخطئي، كفى
‫- شكراً

266
00:16:48,375 --> 00:16:49,626
‫سأطلب الرقم أولًا

267
00:16:50,042 --> 00:16:54,876
‫اسمع يا (نايلز)، بالنسبة إلى أبي
‫لا علاقة لي بكسر ساقك، صحيح؟

268
00:16:54,999 --> 00:16:56,292
‫- أنت دفعتني
‫- نعم

269
00:16:56,417 --> 00:16:58,792
‫ومقابل صمتك، سأعطيك 10 من أسطواناتي

270
00:16:58,918 --> 00:17:01,167
‫- خذ ما تشاء
‫- حتى أسطوانة (شوستاكوفيتش)؟

271
00:17:01,292 --> 00:17:03,667
‫- ليست تلك
‫- انس الأمر إذن

272
00:17:03,792 --> 00:17:06,000
‫حسناً، لا بأس

273
00:17:06,667 --> 00:17:08,792
‫وقّع هنا، واكتب اختصار اسمك هنا

274
00:17:10,709 --> 00:17:13,375
‫هل ما زلت في السرير أيها الكسول؟

275
00:17:13,501 --> 00:17:16,125
‫إن كنت ستستلقي طوال اليوم
‫فقد أحضرت لك ما تقرأه

276
00:17:16,250 --> 00:17:19,999
‫- (تشارتر هاوس أوف بارما)؟
‫- أفضل من ذلك، (آرتشي)

277
00:17:20,083 --> 00:17:22,667
‫مرحباً يا (تشانكي)

278
00:17:23,042 --> 00:17:25,209
‫- المعذرة؟
‫- أحضرت الصرافة

279
00:17:25,334 --> 00:17:26,709
‫تهانينا

280
00:17:35,959 --> 00:17:39,584
‫أهذه حلوى (مراثون)؟
‫يا للهول! لا أعرف ماذا أختار الآن

281
00:17:39,709 --> 00:17:42,667
‫- عليك أن تأخذ اختيارك الأول يا أبي
‫- لم آكل (مراثون) منذ سنوات

282
00:17:42,792 --> 00:17:44,167
‫حسناً إذن، خذ الـ(مراثون)

283
00:17:44,292 --> 00:17:47,584
‫عند التفكير في الأمر
‫أظنهم توقفوا عن إنتاج (مراثون) في الثمانينات

284
00:17:47,709 --> 00:17:50,125
‫- إذن، عليك اختيار (تشانكي)
‫- نعم

285
00:17:50,375 --> 00:17:54,709
‫لكني أريد (مراثون)
‫لأرى كيف يبدو من الداخل

286
00:17:54,834 --> 00:17:56,834
‫- حسناً، اختر (تشانكي) فحسب
‫- حسناً

287
00:17:59,918 --> 00:18:01,542
‫- ماذا؟
‫- لقد علق

288
00:18:01,667 --> 00:18:04,876
‫- عظيم، كان عليك اختيار (تشانكي)
‫- لا بأس، أنا سأخرجه

289
00:18:06,876 --> 00:18:09,959
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لدينا (تشانكي) عالق7

290
00:18:10,667 --> 00:18:13,792
‫- لماذا أدخل (تشانكي) ذراعه هناك؟
‫- هذا مضحك جداً يا (روز)

291
00:18:13,918 --> 00:18:15,959
‫لست أنا، الحلوى

292
00:18:16,667 --> 00:18:17,959
‫أنا أستسلم

293
00:18:19,083 --> 00:18:21,501
‫لا تقلق يا (مارتن)،
‫سأحضر شوكولاتة (غودايفا) غداً

294
00:18:21,626 --> 00:18:23,876
‫لكني أريد (تشانكي)

295
00:18:24,501 --> 00:18:25,584
‫المعذرة

296
00:18:32,667 --> 00:18:34,000
‫هل أردت (تشانكي)؟

297
00:18:40,542 --> 00:18:44,751
‫(دافني)، لا بأس، لا بأس
‫كل شيء سيكون بخير

298
00:18:44,876 --> 00:18:47,209
‫- هل علي طلب الأمن؟
‫- لا، لا بأس

299
00:18:47,334 --> 00:18:49,834
‫أعتذر لهذا، إنه وقت عصيب

300
00:18:49,959 --> 00:18:52,167
‫حسناً، ابتعدوا عن هذه المنطقة
‫حتى أنظفها

301
00:18:52,292 --> 00:18:56,125
‫- نعم، سندفع ثمن هذا
‫- نعم، وسبق أن دفعت ثمن هذا

302
00:18:59,792 --> 00:19:02,584
‫(دافني)، أعرف أنك تتعذبين الآن

303
00:19:02,709 --> 00:19:07,292
‫لكن بعد 20 دقيقة تقريباً
‫سيزيلون جهاز التنفس وسينزعون الأنبوب

304
00:19:07,417 --> 00:19:09,083
‫يمكنك رؤية ذلك في الرسم البياني
‫على الصفحة "24 سي"

305
00:19:09,209 --> 00:19:15,042
‫إنه ليس رسماً بيانياً، إنه زوجي
‫وهو على طاولة وصدره مفتوح

306
00:19:15,209 --> 00:19:18,792
‫آسفة إن كمن لا أستطيع مواجهة هذا مثلكم
‫لكني مرتعبة

307
00:19:18,918 --> 00:19:22,667
‫لا بأس يا (دافني)، اهدأي
‫حين ينتهي كل هذا، جميعنا سوف...

308
00:19:22,792 --> 00:19:24,959
‫لن ينتهي هذا أبداً

309
00:19:25,042 --> 00:19:27,792
‫لا وجود للغد أو للأسبوع القادم
‫أو السنة القادمة

310
00:19:27,918 --> 00:19:31,292
‫لا يوجد شيء إلى أن يخرج
‫وأعرف أنه بخير

311
00:19:32,918 --> 00:19:35,250
‫- (دافني)
‫- لِم لا تجلس يا بنيّ؟

312
00:19:41,709 --> 00:19:43,501
‫لم يقصد أحد منا شيئاً

313
00:19:43,999 --> 00:19:47,459
‫- وجودنا هنا صعب جداً علينا جميعاً
‫- أعلم

314
00:19:48,209 --> 00:19:49,209
‫لكن...

315
00:19:50,250 --> 00:19:52,959
‫أكره المستشفيات، أكرهها

316
00:19:53,125 --> 00:19:54,834
‫أكره كل هذا

317
00:19:55,250 --> 00:19:56,542
‫أعلم

318
00:20:02,667 --> 00:20:05,334
‫أخشى أن أشعة زوجتك لا تبدو جيدة

319
00:20:17,167 --> 00:20:19,501
‫الانتظار هو الجزء الأصعب

320
00:20:26,000 --> 00:20:27,459
‫(نايلز)

321
00:20:28,834 --> 00:20:33,167
‫أنت بحالة جيدة
‫قال الطبيب إن النتيجة أفضل مما توقع

322
00:20:33,459 --> 00:20:35,250
‫أنا فخورة جداً بك

323
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
‫سيبقى غائباً عن الوعي طوال الليل
‫لِم لا تذهبين لتناول شيء من الطعام؟

324
00:20:40,417 --> 00:20:42,417
‫سأكون هنا حين تستيقظ

325
00:21:21,250 --> 00:21:24,334
‫سلّمي على أختك الجديدة

326
00:21:26,250 --> 00:21:28,167
‫انظري، إنها تبتسم لك

327
00:21:35,792 --> 00:21:40,501
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

328
00:21:40,626 --> 00:21:42,209
‫"يا للعجب!"

329
00:21:42,501 --> 00:21:45,667
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

330
00:21:45,792 --> 00:21:47,209
‫"لكني أفهمك"

331
00:21:49,292 --> 00:21:53,918
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

332
00:21:55,083 --> 00:21:57,626
‫"إنهم يتصلون من جديد"

333
00:21:57,792 --> 00:21:58,959
‫"شكراً لكم"

