﻿1
00:00:08,083 --> 00:00:09,709
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً يا أبي

2
00:00:09,834 --> 00:00:12,626
‫هذه قهوة الكابتشينو
‫هل تريدون تناول كعك العيد؟

3
00:00:13,834 --> 00:00:16,417
‫- أنا أريد، شكراً لك
‫- كلا، لا أريد

4
00:00:16,876 --> 00:00:18,667
‫- هل تنتبه على وزنك؟
‫- أجل، يزعجني الأمر

5
00:00:18,792 --> 00:00:21,542
‫قال (روني) في تلك الليلة
‫أن بطني شبيه بوعاء هلام

6
00:00:21,876 --> 00:00:24,000
‫الجميع يكتسب الوزن
‫في مثل هذا الوقت من العام

7
00:00:24,125 --> 00:00:28,167
‫لا يجلس الجميع يقرأ الصحيفة
‫في الواقع يلتهم وعاء ًمليئاً بالهلام

8
00:00:29,375 --> 00:00:31,375
‫- تبدو رائعاً بالنسبة إلي يا (مارتن)
‫- شكراً لك

9
00:00:31,501 --> 00:00:32,584
‫عيد ميلاد مجيد

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,042
‫لابد أنني مشيت مع (إيدي)
‫ثلاثة أميال تقريباً

11
00:00:35,167 --> 00:00:36,667
‫- أنا أتعرق كالحيوان
‫- أجل

12
00:00:38,334 --> 00:00:40,834
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتفظ بذلك المقعد لأحد

13
00:00:40,999 --> 00:00:43,000
‫لا يود أن يتبلل بالعرق

14
00:00:44,250 --> 00:00:45,918
‫- (فرايجر)؟
‫- (ناتالي)

15
00:00:46,459 --> 00:00:47,792
‫- مرحباً
‫- أهلاً

16
00:00:48,292 --> 00:00:49,876
‫هذا والدي (مارتن كرين)

17
00:00:49,999 --> 00:00:52,626
‫هذه (ناتالي بلانك)
‫من مجلس السياحة في (سياتل)

18
00:00:52,751 --> 00:00:55,584
‫تريدني أن أقوم بإعلان ترويجي لهم
‫كان على وشك المغادرة

19
00:00:55,834 --> 00:00:57,542
‫يا لهذا الكلب الصغير اللطيف

20
00:00:57,667 --> 00:01:00,751
‫أجل وهو ذكي مثل الشمبانزي أيضاً
‫فلتذهب

21
00:01:02,626 --> 00:01:05,959
‫- من الرائع أن أراك أخيراً، اجلسي
‫- شكراً لك

22
00:01:07,167 --> 00:01:11,501
‫- أخبريني عن هذا الإعلان الترويجي
‫- إنه بسيط جداً

23
00:01:11,792 --> 00:01:13,792
‫يبدأ بتصويرك في المنزل
‫جالساً على الأريكة

24
00:01:13,918 --> 00:01:15,250
‫- أجل
‫- وتقول...

25
00:01:15,542 --> 00:01:18,792
‫"هل يريد أي أحد الذهاب في نزهة؟
‫تعال إلى (سياتل)"

26
00:01:19,000 --> 00:01:22,375
‫ثم نراك تتجول في برج الفضاء
‫والشاطئ وسوق السمك

27
00:01:22,501 --> 00:01:26,918
‫لكن نفعل كل ذلك بتأثيرات خاصة
‫يجب أن يستغرق بضع ساعات فقط غداً

28
00:01:27,417 --> 00:01:29,959
‫- لذا هل أنت موافق؟
‫- أنا موافق

29
00:01:31,584 --> 00:01:33,209
‫إنه أمر مضحك عندما اتصلت بي
‫في الدقيقة الأخيرة

30
00:01:33,334 --> 00:01:38,417
‫كان هناك جزء صغير وغير واثق بشدة
‫في داخلي تساءل ما إذا كنت خيارك الثاني

31
00:01:38,584 --> 00:01:39,876
‫لا، لم تكن خياري الثاني

32
00:01:41,918 --> 00:01:43,375
‫- حسناً، سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

33
00:01:45,083 --> 00:01:47,209
‫ذلك الكلب ثمين للغاية

34
00:01:47,417 --> 00:01:50,125
‫توجد أوقات أود فيها أن أضمه بشدة

35
00:01:52,375 --> 00:01:54,918
‫ربما يجب أن يكون في الموقع معك

36
00:01:55,000 --> 00:01:57,584
‫- هل سيمثل (إيدي) في الإعلان؟
‫- يدعى الموقع يا أبي

37
00:01:57,751 --> 00:02:01,209
‫تبدوان مثاليين معاً
‫يمكن أن يجلس بجانبك على الأريكة

38
00:02:01,834 --> 00:02:04,417
‫أظن أنه لا بأس ببعض التزيين

39
00:02:04,918 --> 00:02:06,834
‫سيعجب المخرج بالأمر
‫سأتصل به الآن

40
00:02:07,584 --> 00:02:10,292
‫لا أصدق هذا
‫إنها المشاركة الأولى لـ(إيدي) في التلفاز

41
00:02:10,417 --> 00:02:13,626
‫كف عن التفاخر
‫حتى أنك لم تعرف المصطلح إلا منذ 01 ثوان

42
00:02:19,083 --> 00:02:22,501
‫- مرحباً يا (فرايجر) كيف جرى التصوير؟
‫- جرى بشكل رائع

43
00:02:22,667 --> 00:02:24,501
‫ظننت أنك ستذهب مع (نايلز) إلى المطار
‫لإحضار (فريدي)

44
00:02:24,626 --> 00:02:26,876
‫قررت أن أبقى في المنزل وأزينه قليلاً

45
00:02:28,334 --> 00:02:29,375
‫أجل

46
00:02:29,501 --> 00:02:33,000
‫الوقت السحري خلال العام
‫عندما يكون سور الصين العظيم وشقتي

47
00:02:33,125 --> 00:02:35,584
‫البناءين الوحيدين المرئيين من الفضاء
‫واللذين صنعهما البشر

48
00:02:37,209 --> 00:02:41,000
‫علي القول أنني متحمس حقاً
‫حيال رؤية (فريدريك)

49
00:02:41,125 --> 00:02:42,459
‫أجل، ما هي خططك؟

50
00:02:42,584 --> 00:02:46,209
‫كل شيء من مشاهدة الحيتان إلى رحلة
‫إلى مهرجان الثوم

51
00:02:49,918 --> 00:02:52,709
‫(نايلز)، (دافني)...
‫أين (فريدريك)؟

52
00:02:53,209 --> 00:02:55,751
‫في الواقع، أصر على استخدام
‫المصعد الخاص به

53
00:02:57,292 --> 00:03:00,417
‫مضحك، فقط عندما تشعر بالقلق
‫من أنه تخطى سن المراهقة

54
00:03:00,542 --> 00:03:03,417
‫ها هو ذا، لا يزال مجرد صبي صغير
‫يريد اللعب في المصعد

55
00:03:06,999 --> 00:03:08,918
‫- مرحباً يا أبي
‫- ها هو ذا

56
00:03:12,375 --> 00:03:13,876
‫ترحيب رائع يا أبي

57
00:03:14,584 --> 00:03:17,459
‫- (فريدي) لماذا ترتدي هذه الملابس؟
‫- أصبح قوطياً

58
00:03:21,834 --> 00:03:23,626
‫ليس عليك أن تعاملني كمجنون

59
00:03:23,751 --> 00:03:26,584
‫لا، لسنا نعاملك بهذه الطريقة
‫من الرائع رؤيتك

60
00:03:26,918 --> 00:03:29,459
‫ربما يمكنك إلغاء هذه الرحلة
‫إلى مهرجان الثوم

61
00:03:34,292 --> 00:03:39,667
‫أصغ يا (فريدريك)
‫لا أفهم... كان القوط ناهبين

62
00:03:40,959 --> 00:03:45,125
‫بغض النظر عن ميولك العدوانية
‫ومع احتيالك في لعب الشطرنج،لا أرى الصلة

63
00:03:46,417 --> 00:03:50,417
‫إنه يتعلق بشخصيتي الآن، حسناً؟
‫أنا وصديقتي (آندي) ومجموعة منا

64
00:03:50,667 --> 00:03:52,667
‫- لكن إن لم تفهم، لن تفهم
‫- لم أعن شيئاً بهذا، ظننت

65
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
‫رباه!

66
00:04:01,999 --> 00:04:04,959
‫شكراً يا (ليليث) على ذكر
‫هذا التقدم الصغير

67
00:04:06,751 --> 00:04:09,626
‫إنها مرحلة فحسب
‫يمر كل المراهقون بفترة متمردة

68
00:04:09,751 --> 00:04:11,000
‫تنتهي دائماً

69
00:04:11,125 --> 00:04:12,792
‫كان عليك رؤيتي عندما كنت في ذلك العمر

70
00:04:12,918 --> 00:04:17,000
‫مواعدة الشبان الأكبر عمراً والتنزه
‫وشرب الكحول وسرقة المتاجر

71
00:04:17,584 --> 00:04:20,792
‫هل تعلم أنني أستطيع وضع
‫ديك رومي مجمد بين ركبتي؟

72
00:04:27,751 --> 00:04:30,667
‫سيكون ذلك مفيداً إذا أخطأنا
‫في وضع طبق التقديم في عيد الشكر

73
00:04:32,834 --> 00:04:35,167
‫ألم تخبرني أنك مشيت عارياً ذات مرة؟

74
00:04:35,292 --> 00:04:39,083
‫كان يوجد في ساقي صفائح في ذلك الوقت
‫لذا كان أقرب إلى مشي سريع

75
00:04:41,209 --> 00:04:43,501
‫كيف تمردت يا (نايلز)؟

76
00:04:43,626 --> 00:04:46,292
‫- بالطرق المعتادة، ها أنت ذا
‫- شكراً لك يا (نايلز)

77
00:04:46,417 --> 00:04:48,626
‫مثل ماذا؟

78
00:04:48,751 --> 00:04:51,292
‫- حسناً...
‫- لم يحدث ذلك مطلقاً يا (نايلز)

79
00:04:52,417 --> 00:04:54,250
‫بقيت أنا ووالدتك ننتظر ذلك

80
00:04:56,959 --> 00:04:59,999
‫- أجد من الصعب التصديق أنني لم...
‫- لا

81
00:05:00,125 --> 00:05:02,000
‫كنت واحداً من الأولاد الصالحين

82
00:05:02,542 --> 00:05:05,250
‫وجدت ذات مرة حقيبة بدت مشبوهة
‫في خزانتك

83
00:05:05,417 --> 00:05:08,792
‫ولكن اتضح أنه شيء فقط
‫لجعل رائحة ستراتك لطيفةً

84
00:05:11,334 --> 00:05:14,417
‫- حالما اضطررت إلى...
‫- (نايلز) تقبل الأمر لست سيئاً من الداخل

85
00:05:15,959 --> 00:05:17,292
‫عجباً

86
00:05:18,375 --> 00:05:22,334
‫كنت أفكر ربما يمكننا مشاهدة فيلم الليلة

87
00:05:22,584 --> 00:05:24,501
‫لا أستطيع يا أبي
‫لدي خطط مع صديقتي (آندي)

88
00:05:25,042 --> 00:05:26,918
‫هل صديقتك (آندي) من المدرسة هنا؟

89
00:05:27,042 --> 00:05:30,000
‫أجل، تزور أقرباءها
‫سنشاهد فيلماً

90
00:05:30,334 --> 00:05:34,876
‫- لكنك وصلت إلى هنا للتو
‫- لدينا كل الأسبوع، حسناً؟ اهدأ

91
00:05:39,918 --> 00:05:41,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

92
00:05:41,959 --> 00:05:43,584
‫سأراك لاحقاً

93
00:05:47,167 --> 00:05:48,999
‫على الأقل لا يواعد أحداً من غير عقيدة

94
00:05:54,042 --> 00:05:56,042
‫"أعياد سعيدة"

95
00:05:56,375 --> 00:05:58,417
‫- عذراً
‫- هل تريد هذا المقعد؟

96
00:05:59,959 --> 00:06:01,999
‫ألا يبدو هذا مألوفاً؟

97
00:06:02,083 --> 00:06:06,334
‫مسافر العطلة الغريب وزوجته الحامل
‫التي تطلب تعاطف شخص غريب

98
00:06:06,459 --> 00:06:08,959
‫- (فرايجر)؟
‫- أجل، آسف أريد هذا المقعد

99
00:06:09,334 --> 00:06:10,459
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:06:10,584 --> 00:06:11,999
‫- تعالي واجلسي
‫- شكراً لك

101
00:06:12,083 --> 00:06:13,751
‫- سررت بلقائك
‫- أجل

102
00:06:14,876 --> 00:06:17,083
‫- أريد كابتشينو من فضلك
‫- أجل

103
00:06:17,709 --> 00:06:20,375
‫أحبت وكالة الإعلانات المشهد

104
00:06:21,542 --> 00:06:24,959
‫على ما يبدو أنهم كانوا مبدعين به
‫سأرسل لك نسخة

105
00:06:25,626 --> 00:06:27,876
‫هذه أخبار رائعة
‫أعلم أنك على عجلة من أمرك

106
00:06:27,999 --> 00:06:30,834
‫لكن هل يمكننا الاحتفال الليلة
‫واحتساء مشروب؟

107
00:06:31,292 --> 00:06:35,584
‫بالطبع، هل السابعة في (غاراجيست) مناسب؟

108
00:06:35,751 --> 00:06:38,167
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟
‫(غاراجيست) ألا تعرفه؟

109
00:06:38,292 --> 00:06:39,959
‫أجل، أعرفه
‫أحب سماع اسمه منك فحسب

110
00:06:41,375 --> 00:06:43,083
‫- شكراً لك
‫- دعيني أسدد ثمنه

111
00:06:43,250 --> 00:06:44,459
‫شكراً لك

112
00:06:44,792 --> 00:06:46,375
‫- سأراك حينها
‫- اعتني بنفسك

113
00:06:48,125 --> 00:06:49,459
‫مرحباً

114
00:06:52,417 --> 00:06:55,292
‫- تلك المرأة جميلة
‫- أجل

115
00:06:55,542 --> 00:06:57,709
‫إنها المرأة التي أخبرتك عنها
‫المرأة ذات اللكنة

116
00:06:57,834 --> 00:06:59,209
‫أجل

117
00:06:59,459 --> 00:07:02,751
‫إذا قرأت لي لائحة أرقام الهاتف
‫سأذوب مثل جبن (كاميمبير) الناضج

118
00:07:03,083 --> 00:07:05,542
‫تخيل كيف ستلفظ (كاميمبيغ)

119
00:07:06,292 --> 00:07:08,751
‫- روكفوغ
‫- ريبلوشوغ

120
00:07:09,167 --> 00:07:10,709
‫بلوه

121
00:07:12,167 --> 00:07:13,667
‫نحن رهيبان

122
00:07:15,209 --> 00:07:17,292
‫سيكون من اللطيف أن يكون لدي شيء
‫أفعله هذه الليلة على الأقل

123
00:07:17,918 --> 00:07:18,999
‫- على سبيل التغيير
‫- أجل

124
00:07:19,083 --> 00:07:21,584
‫هل يمضي (فريدريك) كل وقته
‫مع صديقته القوطية؟

125
00:07:21,709 --> 00:07:22,999
‫أجل

126
00:07:24,375 --> 00:07:27,083
‫إنهما ذاهبان إلى حفلة هذه الليلة
‫لا أحسده على حياته الاجتماعية

127
00:07:27,250 --> 00:07:28,876
‫أشعر أنني منبوذ فحسب

128
00:07:29,417 --> 00:07:33,125
‫عندما يكون لدى أحد شيء
‫غير إمضاء الوقت معك، يشعرني ذلك...

129
00:07:33,918 --> 00:07:37,709
‫- ماذا تفعل بحقك؟
‫- آسف، أنتظر أحداً ما

130
00:07:38,083 --> 00:07:39,209
‫من؟

131
00:07:41,667 --> 00:07:45,876
‫أزعجني قول والدي أنني لم أتمرد قط
‫أعني كنت مهووساً بالأمر

132
00:07:46,375 --> 00:07:49,999
‫أي نوع من الأطباء النفسيين يحترم نفسه
‫ناهيك عن أنه سيصبح أباً

133
00:07:50,459 --> 00:07:53,125
‫يفتقد تماماً أحد طقوس الحياة الأساسية

134
00:07:53,250 --> 00:07:56,542
‫لذا قررت أن أتمرد الليلة

135
00:07:59,083 --> 00:08:00,751
‫أمام أبي مباشرةً

136
00:08:01,042 --> 00:08:02,209
‫كيف؟

137
00:08:02,459 --> 00:08:03,667
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

138
00:08:03,792 --> 00:08:04,792
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

139
00:08:04,918 --> 00:08:06,417
‫- حرك كوب قهوتك، يمكن أن...
‫- (نايلز)!

140
00:08:08,167 --> 00:08:09,959
‫سأتعاطى المخدرات

141
00:08:16,792 --> 00:08:19,334
‫- ماذا؟
‫- انتظرت هذا طيلة حياتي يا (فرايجر)

142
00:08:19,501 --> 00:08:23,876
‫تصرف واحد متمرد ووقح

143
00:08:25,125 --> 00:08:26,542
‫وبالطبع سيكون لدي ممرضة
‫على الاتصال السريع

144
00:08:26,667 --> 00:08:28,250
‫في حال ساءت الأمور كثيراً

145
00:08:29,751 --> 00:08:33,209
‫أي من معارفك من مروجي (سياتل)
‫سيحضر لك هذه المخدرات

146
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
‫- (نايلز) إليك ما طلبته
‫- حسناً

147
00:08:40,542 --> 00:08:41,918
‫سألقي نظرة فحسب

148
00:08:42,834 --> 00:08:45,999
‫سميكة ولزجة
‫الماريجوانا في أنقى شكل

149
00:08:47,209 --> 00:08:51,626
‫إنه كعك البراوني أيها الأحمق
‫يعدها جاري

150
00:08:53,334 --> 00:08:56,375
‫تباً، إنه إنذار سيارتي مجدداً
‫سأعود حالاً

151
00:08:56,501 --> 00:08:57,542
‫انتظر يا (نايلز)...

152
00:08:57,667 --> 00:09:00,250
‫- لا أستطيع الانتظار، لدي موعد
‫- لن تتركي هذا الشيء معي

153
00:09:00,375 --> 00:09:02,999
‫- (فرايجر) أعطه إلى (نايلز) فحسب
‫- لا، أرفض ذلك

154
00:09:03,083 --> 00:09:06,584
‫كف عن ذلك! هذا غير قانوني
‫ليس لدي علاقة بهذا

155
00:09:06,709 --> 00:09:08,834
‫ماذا تتعاطين بحقك
‫نوع من المخدرات الشائعة؟

156
00:09:09,918 --> 00:09:11,501
‫هذا لقب واحد فحسب

157
00:09:11,751 --> 00:09:14,542
‫- سأراك في المنزل يا أبي
‫- حسناً

158
00:09:14,709 --> 00:09:16,209
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- كيف حالك يا (روز)؟

159
00:09:16,334 --> 00:09:18,042
‫- كيف تجري العطلة معك؟
‫- هل تريدون كعكة؟

160
00:09:18,167 --> 00:09:22,542
‫لا، أحاول الابتعاد عن الأمور السيئة فحسب

161
00:09:22,792 --> 00:09:25,417
‫لهذا نحن مختلفان
‫هل يمكنك إعطاء هذا إلى (نايلز)؟

162
00:09:25,542 --> 00:09:27,334
‫- سيعود حالاً
‫- أجل، بالطبع

163
00:09:27,459 --> 00:09:29,000
‫أريد قهوة من فضلك

164
00:10:11,042 --> 00:10:13,209
‫هل يمكنني الحصول على كعك براوني؟

165
00:10:19,667 --> 00:10:21,375
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)...

166
00:10:21,501 --> 00:10:25,792
‫- أرادت (روز) أن أعطيك هذا
‫- شكراً لك

167
00:10:28,209 --> 00:10:31,125
‫- هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟
‫- أجل، سأعود إلى المنزل الآن

168
00:10:31,250 --> 00:10:33,667
‫جيد سأراك هناك
‫رحلة موفقة

169
00:10:34,959 --> 00:10:37,209
‫- وأنت أيضاً
‫- سأفعل ذلك حتماً

170
00:10:51,250 --> 00:10:52,751
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (فريدي)

171
00:10:52,876 --> 00:10:54,250
‫(آندي)

172
00:10:55,042 --> 00:10:57,125
‫- كيف كان المجمع التجاري؟
‫- ممل

173
00:10:57,709 --> 00:10:59,918
‫باستثناء تلك اللحظة حين تقيأ الطفل
‫في لحية (سانتا)

174
00:11:00,167 --> 00:11:01,459
‫كان ذلك من شيم القوط

175
00:11:03,501 --> 00:11:06,417
‫- أحضر الحارس هذا الظرف من أجلك
‫- رباه

176
00:11:06,542 --> 00:11:10,709
‫لابد أن هذا عرضي السياحي
‫لم لا نشاهده؟

177
00:11:10,918 --> 00:11:12,959
‫سأحضر سترة
‫سنذهب إلى حفلة

178
00:11:13,042 --> 00:11:17,834
‫(فريدي) خصص دقيقتين لمشاهدة والدك
‫كمتحدث رسمي لأول مرة

179
00:11:17,999 --> 00:11:19,626
‫حسناً، أين ذلك الشي؟
‫ها نحن أولاء

180
00:11:20,459 --> 00:11:24,125
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

181
00:11:24,542 --> 00:11:25,709
‫رباه!

182
00:11:25,834 --> 00:11:28,792
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

183
00:11:29,250 --> 00:11:33,250
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

184
00:11:33,375 --> 00:11:34,959
‫"تعالوا إلى (سياتل)"

185
00:11:35,417 --> 00:11:36,918
‫"فلنذهب في نزهة"

186
00:11:39,209 --> 00:11:43,709
‫- ذلك من شيم القوط
‫- إنه ليس كذلك! إنه رهيب

187
00:11:44,042 --> 00:11:47,792
‫إنه مثل هجين (فرانكنشتاين) البشع
‫وهذا الكلب غير الموهوب

188
00:11:49,000 --> 00:11:51,417
‫فلنذهب، بالمناسبة
‫سأنام في منزل (آندي) الليلة

189
00:11:51,709 --> 00:11:54,501
‫- ماذا؟
‫- في منزل عمها، لدينا خطط طيلة يوم غد

190
00:11:54,667 --> 00:11:57,417
‫آسف، لن تذهب حتى أسمع ذلك
‫من عمها أولاً

191
00:11:57,542 --> 00:12:00,501
‫- رباه
‫- آسف لكن هذه القواعد

192
00:12:00,626 --> 00:12:03,334
‫أبي! سأراك في الطابق السفلي

193
00:12:07,459 --> 00:12:09,459
‫هل تعلم أنك تحرجني؟
‫ما خطبك؟

194
00:12:09,584 --> 00:12:12,125
‫مشكلتي أنك بالكاد أمضيت دقيقةً واحدةً
‫منذ أن وصلت

195
00:12:12,584 --> 00:12:14,250
‫والآن تقول لي
‫أنه لديك خطط طيلة يوم غد

196
00:12:14,542 --> 00:12:16,834
‫تجعلني أرغب
‫في إمضاء الوقت معك حقاً

197
00:12:17,709 --> 00:12:21,959
‫- أود أن أعلم متى ستكون في المنزل
‫- غداً، حسناً؟ سأدع عمها يتكلم إليك

198
00:12:22,751 --> 00:12:24,542
‫لم يكن علي القدوم إلى هنا
‫في المقام الأول

199
00:12:25,167 --> 00:12:26,959
‫- (فريدي)
‫- مرحباً

200
00:12:29,083 --> 00:12:32,959
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫ماذا تفعل؟

201
00:12:34,501 --> 00:12:38,584
‫مجرد لحظة عطلة سعيدة أخرى مع ابني
‫لألصقها في دفتر قصاصاتي

202
00:12:40,667 --> 00:12:43,417
‫- ألن تسألني ماذا أفعل؟
‫- لم أنو ذلك

203
00:12:44,542 --> 00:12:48,209
‫- أريدك أن تسألني
‫- حسناً، كيف حالك؟

204
00:12:48,709 --> 00:12:52,667
‫أنا...
‫أنا منتش بقدر علو جبال (الهيمالايا)

205
00:12:53,501 --> 00:12:55,918
‫إذا كنت مدينةً في (ألمانيا)
‫سأكون (هايدلبرغ)

206
00:12:56,999 --> 00:12:58,292
‫- هل عاد أبي إلى المنزل؟
‫- لا

207
00:12:58,918 --> 00:13:00,834
‫سأستغل هذه الفرصة لزيادة جرعتي

208
00:13:02,626 --> 00:13:08,334
‫(نايلز) هل تدرك أن هذا غير قانوني؟
‫هل قدت بنفسك إلى هنا؟

209
00:13:08,459 --> 00:13:10,334
‫أنا منتش بعض الشيء على القيادة
‫يا (فرايجر)

210
00:13:11,042 --> 00:13:13,918
‫لا، حين علمت أنني سأنتشي الليلة
‫طلبت سيارة أجرة

211
00:13:14,083 --> 00:13:17,167
‫وكتبت اسمي وعنواني على بطاقة
‫ووضعتها في جيبي

212
00:13:17,334 --> 00:13:20,250
‫في حال كنت لا أزال منتشياً جداً
‫للتحدث إلى سائق سيارة الأجرة

213
00:13:21,375 --> 00:13:24,584
‫أظن أنه بكل هذه المصطلحات الغنية
‫قد قمت ببعض الأبحاث

214
00:13:24,709 --> 00:13:27,709
‫أجل، أعلم كل الأعراض
‫وأستطيع توقع التجربة

215
00:13:27,876 --> 00:13:30,667
‫أتطلع إلى مرحلة "المأكولات الخفيفة"

216
00:13:31,751 --> 00:13:34,459
‫إنها حين يستمتع الشخص بتناول
‫مزيج أطعمة غريب

217
00:13:34,584 --> 00:13:38,626
‫أفكر بمزج سمك القاروس هذا
‫مع بعض العنب

218
00:13:41,876 --> 00:13:45,375
‫- وكل هذا لإثبات وجهة نظرك إلى أبي؟
‫- إلى أبي وإلي أيضاً

219
00:13:45,626 --> 00:13:49,626
‫ألا أملك حق الإحساس بالتمرد؟

220
00:13:59,417 --> 00:14:01,584
‫علي الذهاب لارتداء سترة من أجل موعدي

221
00:14:01,709 --> 00:14:04,000
‫لم لا تذهب لتساعد أبي في فتح الباب؟

222
00:14:10,417 --> 00:14:11,626
‫مرحباً يا (نايلز)!

223
00:14:11,751 --> 00:14:13,542
‫- من المضحك أن تقول هذا
‫- أجل

224
00:14:19,709 --> 00:14:21,751
‫(نايلز) أريد أن أسألك سؤالاً

225
00:14:22,334 --> 00:14:25,125
‫هل شعرت يوماً أنك تريد المشي
‫بشكل مستقيم؟

226
00:14:25,626 --> 00:14:27,292
‫- ماذا؟
‫- كنت أمشي عائداً إلى المنزل

227
00:14:27,417 --> 00:14:30,626
‫وبقيت أفكر
‫بكل المنعطفات التي نمر بها

228
00:14:31,209 --> 00:14:33,709
‫منعطف يميني
‫منعطف يساري

229
00:14:34,417 --> 00:14:40,501
‫كم سيكون الأمر أسهل إذا استطعنا المرور
‫أعلى الأشجار مباشرةً وأعلى البناء

230
00:14:41,876 --> 00:14:43,792
‫ذلك ما يفعله الوحش العملاق

231
00:14:43,999 --> 00:14:47,542
‫عليهم أن يسمحوا للجميع
‫أن يصبحوا عمالقة ليوم واحد

232
00:14:53,542 --> 00:14:57,417
‫لو تدرك كم أنك تبدو غريباً
‫بالنسبة إلي الآن

233
00:14:59,584 --> 00:15:06,501
‫لم يخبرني الجميع بذلك؟
‫بالمناسبة، على الرحب والسعة

234
00:15:07,626 --> 00:15:12,501
‫- على ماذا؟
‫- لأنني أحضرت أفضل شيء ستتذوقه

235
00:15:13,083 --> 00:15:17,292
‫- رقائق بودنغ مشوية
‫- لا، شكراً لك

236
00:15:18,083 --> 00:15:19,834
‫نظروا إلي بطريقة مضحكة في المتجر أيضاً

237
00:15:19,959 --> 00:15:22,501
‫لكن تذوق ذلك وأخبرني أنه ليس أفضل
‫من امرأة

238
00:15:27,999 --> 00:15:29,459
‫هل تمانع التحرك؟

239
00:15:32,292 --> 00:15:36,292
‫أنت نجم مهم
‫ويجب أن يتمحور العالم حولك حسناً

240
00:15:38,042 --> 00:15:41,542
‫ابتهج كما يحلو لك
‫لم ينته الأمر بيننا

241
00:15:42,751 --> 00:15:45,125
‫لم أضع هذه الرقائق في هذا البودنغ؟

242
00:15:45,250 --> 00:15:49,250
‫- كنت سأقول...
‫- يجب أن أغمس البودنغ في الرقائق

243
00:15:52,334 --> 00:15:56,959
‫كانت تراودني هذا الأفكار الرائعة
‫طيلة اليوم وكتبت بعضها هنا

244
00:15:59,417 --> 00:16:03,083
‫ماذا تظن أن هذا يعني؟
‫جيش الكلاب

245
00:16:08,459 --> 00:16:11,417
‫يشعرني الدواء البارد الذي تناولته
‫هذا الصباح بشعور ممتع

246
00:16:11,959 --> 00:16:14,334
‫أظن أنني سأجلس لبعض الوقت

247
00:16:24,459 --> 00:16:28,167
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

248
00:16:28,667 --> 00:16:30,167
‫رباه!

249
00:16:31,125 --> 00:16:34,042
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

250
00:16:34,542 --> 00:16:37,999
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

251
00:16:38,834 --> 00:16:41,876
‫"تعالوا إلى (سياتل)
‫ولنذهب في نزهة"

252
00:16:42,584 --> 00:16:44,042
‫(إيدي)!

253
00:16:44,792 --> 00:16:46,000
‫أعرف ماذا تفعل

254
00:16:46,167 --> 00:16:49,999
‫تجلس هناك وتظن أنك الملك
‫أنت لست الملك

255
00:16:51,125 --> 00:16:52,667
‫(نايلز)!

256
00:16:54,918 --> 00:16:56,751
‫حسناً، سأذهب إلى موعدي

257
00:16:56,876 --> 00:16:59,959
‫بحقك يا (نايلز)!
‫تلك السكينة حادة مثل منجل

258
00:17:00,083 --> 00:17:02,292
‫لا يجب أن تستخدمها للتقطيع
‫في حالتك هذه

259
00:17:02,709 --> 00:17:03,959
‫هل تفعل هذا بدلاً عنه يا أبي؟

260
00:17:08,959 --> 00:17:12,250
‫أفرطت في طبخ نبات السلق بشكل كبير

261
00:17:13,792 --> 00:17:16,709
‫يبدو الأمر كما لو أن شيئاً ما
‫أضعف مهاراتي الحركية

262
00:17:17,209 --> 00:17:20,999
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد القليل؟
‫يمكنني أن أغرف من الجوانب

263
00:17:21,999 --> 00:17:25,250
‫لا، شكراً لك
‫تعرفني يا أبي

264
00:17:25,834 --> 00:17:30,000
‫لست شخصاً متمرداً
‫أنا شخص ملتزم للغاية

265
00:17:33,834 --> 00:17:35,000
‫مرحباً يا (فرايجر)

266
00:17:36,792 --> 00:17:38,584
‫لكن عليك التركيز

267
00:17:38,751 --> 00:17:40,876
‫تأتي الاختراعات
‫العبقرية من أشخاص مثلك

268
00:17:40,999 --> 00:17:44,667
‫الناس الذين يتناولون طعاماً كثيراً
‫تضيق عليهم سراويلهم

269
00:17:45,083 --> 00:17:48,334
‫هذه مشكلة كبيرة
‫ثم قال أحدهم في يوم ما

270
00:17:48,459 --> 00:17:52,501
‫"مهلاً، لم لا تضع المطاط في السراويل؟"

271
00:17:58,959 --> 00:18:01,334
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أبي، أين سروالك؟

272
00:18:03,375 --> 00:18:04,959
‫في الثلاجة

273
00:18:08,501 --> 00:18:12,000
‫لدي سبب، سروال الثلاجة

274
00:18:14,999 --> 00:18:16,584
‫أبي، حين كنت في المقهى اليوم

275
00:18:16,709 --> 00:18:20,584
‫هل أكلت حلوى البراوني
‫التي أحضرتها (روز) إلى (نايلز)؟

276
00:18:20,918 --> 00:18:23,125
‫- أجل، لكن بدلتها
‫- رباه

277
00:18:23,667 --> 00:18:25,709
‫كان ذلك كعك براوني مليء بالمخدرات
‫إنك منتش كلياً

278
00:18:30,209 --> 00:18:34,834
‫لابد أن أحدهم يشعر بالسوء
‫لأنه الوحيد هنا الذي ليس مبتهجاً كلياً

279
00:18:36,709 --> 00:18:39,334
‫كف عن ذلك أيها الأبله
‫أنت صاح مثلي

280
00:18:41,000 --> 00:18:42,667
‫أعلم أنني كنت مشوش الذهن

281
00:18:42,792 --> 00:18:44,834
‫ظننت أنه بسبب الدواء الذي تناولته
‫هذا الصباح

282
00:18:44,959 --> 00:18:48,876
‫- لا بأس يا أبي
‫- رباه، آسف يا أبي هل أنت بخير؟

283
00:18:48,999 --> 00:18:52,584
‫أجل، سأكون بخير لكن من الأفضل أن أستلقي
‫قبل أن أغيب عن الوعي

284
00:18:52,834 --> 00:18:53,834
‫هيا

285
00:18:53,959 --> 00:18:56,792
‫- سآتي خلال دقيقة لأتفقدك
‫- كما تشاء يا (إيدي)

286
00:19:05,501 --> 00:19:07,501
‫ألم تنتبه أنه يتصرف بغرابة؟

287
00:19:07,626 --> 00:19:10,209
‫ظننت أنه أنا
‫ظننت أن (ماري جين) تتحدث

288
00:19:10,375 --> 00:19:13,167
‫(نايلز) أرجوك
‫هل ستكف عن التحدث بلغة المخدرات؟

289
00:19:14,334 --> 00:19:15,918
‫(فرايجر) أشعر بالسوء

290
00:19:16,000 --> 00:19:18,167
‫على الأقل حظيت بليلة أفضل مني

291
00:19:19,250 --> 00:19:23,375
‫تلقت (ناتالي) اتصالاً هاتفياً طارئاً
‫من منزلها في منتصف موعدنا

292
00:19:24,876 --> 00:19:26,834
‫قررت أن أتنزه قليلاً

293
00:19:27,417 --> 00:19:31,751
‫رأيتها في حانة مختلفة مع رجل آخر
‫بعد 20 دقيقة

294
00:19:32,959 --> 00:19:34,042
‫لم يكن هناك أمر طارئ

295
00:19:34,501 --> 00:19:37,999
‫ليس إلا إذا كان لديه شحمة أذن مصابة
‫مما تطلب تمرير لسانها على الفور

296
00:19:40,834 --> 00:19:43,375
‫- لقد كان عيد ميلاد سعيد للغاية
‫- آسف يا (فرايجر)

297
00:19:44,626 --> 00:19:47,876
‫الحقيقة أنني محبط حيال (فريدريك)

298
00:19:49,125 --> 00:19:54,751
‫كنت أشعر بالابتعاد مؤخراً
‫وكنت آمل أن هذه الرحلة ستجمعنا مجدداً

299
00:19:56,542 --> 00:20:00,792
‫ربما منحته هديةً رائعةً عبر السماح له
‫بالتمرد ضدك

300
00:20:02,626 --> 00:20:05,959
‫وهو شيء لا أستطيع تحقيقه
‫بشكل واضح

301
00:20:07,417 --> 00:20:09,959
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- أنت رجل صالح يا (نايلز)

302
00:20:10,667 --> 00:20:12,501
‫بطريقة ما، أليس هذا

303
00:20:12,626 --> 00:20:16,584
‫- تمرداً على التمرد؟
‫- محاولة موفقة

304
00:20:16,709 --> 00:20:22,999
‫حسناً، اعتبر الأمر كذلك
‫لقد جعلت والدنا الشرطي ينتشي الليلة

305
00:20:27,000 --> 00:20:28,334
‫- أجل فعلت ذلك
‫- أجل

306
00:20:36,501 --> 00:20:38,334
‫يا للجنون

307
00:20:42,584 --> 00:20:44,000
‫- (فريدريك)
‫- مرحباً

308
00:20:44,417 --> 00:20:46,167
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك ستمضي الليلة في منزل (آندي)

309
00:20:46,626 --> 00:20:48,501
‫غيرت رأيي
‫عمت مساءً

310
00:20:49,876 --> 00:20:52,334
‫- هل حدث شيئاً ما في الحفلة؟
‫- لا

311
00:20:53,209 --> 00:20:56,834
‫هل أنت متأكد؟
‫لا أستطيع ألا ألاحظ سيلان الماسكارا

312
00:21:00,542 --> 00:21:03,167
‫التقت (آندي) بصديقها من مدرستها القديمة

313
00:21:06,209 --> 00:21:07,209
‫فتى آخر؟

314
00:21:07,792 --> 00:21:09,459
‫بالكاد تحدثت إلي طيلة الحفلة

315
00:21:10,501 --> 00:21:16,209
‫آسف يا بني
‫تحدث هذه الأمور وتجرح دائماً

316
00:21:16,751 --> 00:21:20,667
‫- هل حدث هذا معك قط يا أبي؟
‫- ربما

317
00:21:23,250 --> 00:21:25,667
‫لدي عبوة من تلك الحبوب
‫التي اعتدت أن تحبها

318
00:21:25,792 --> 00:21:30,667
‫ما رأيك أن نسكب وعاء ًمنها
‫وأروي لك قصة أو قصتين؟

319
00:21:31,459 --> 00:21:36,709
‫- حدث ذلك لك أكثر من مرة؟
‫- سأسكب وعاء ًكبيراً

