﻿1
00:00:08,083 --> 00:00:10,042
‫حسناً يا (موري)، إن لم تكن تخون زوجتك

2
00:00:10,167 --> 00:00:13,501
‫ولا تزال تشك بك
‫إذاً من الواضح أننا نتعامل مع مشكلة ثقة

3
00:00:13,626 --> 00:00:15,999
‫"بل إنها مشكلة جنون
‫وأعرف من أين توارثت تلك الصفة"

4
00:00:16,125 --> 00:00:19,709
‫"من والدتها التي أتت من أجل عيد الشكر
‫ولم تغادر بعد"

5
00:00:19,999 --> 00:00:21,334
‫"عيد ميلاد سعيد"

6
00:00:22,042 --> 00:00:24,334
‫ربما يجدر بنا مناقشة هذه المشكلات
‫كل منها على حدة

7
00:00:24,667 --> 00:00:28,042
‫"إنني في المرحاض يا (سيليست)
‫هلا منحتني بعض الخصوصية؟"

8
00:00:28,167 --> 00:00:29,876
‫- "أترى كيف تتصرف؟"
‫- ربما ما تحتاجه هنا هو...

9
00:00:29,999 --> 00:00:32,584
‫"تظن أنني لا أعرف من مع تتكلم
‫وأنت في المرحاض يا (موري)؟"

10
00:00:32,709 --> 00:00:34,792
‫"إنها عشيقتك، أليست كذلك؟"

11
00:00:35,334 --> 00:00:37,209
‫- "مرحباً أيتها الفاسقة"
‫- يا (سيليست)!

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,542
‫- لو أمكنني مقاطعتك للحظة
‫- "رجل؟"

13
00:00:39,751 --> 00:00:41,167
‫"خيانته أسوأ مما ظننت"

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,042
‫- "(سيليست)؟"
‫- "أغلقي خط الهاتف يا أمي"

15
00:00:44,167 --> 00:00:47,125
‫"إنك تتحدثين عبر المذياع
‫أستمع إليك وأنا في المطبخ"

16
00:00:47,250 --> 00:00:50,083
‫"لم لا تغسلين الأطباق وأنت هناك؟"

17
00:00:50,751 --> 00:00:53,501
‫"لا أطيق هذا الصراخ، سأهرب من المنزل"

18
00:00:53,626 --> 00:00:56,250
‫"أغلقي الهاتف يا (بريتني)
‫لن تذهبي إلى أي مكان"

19
00:00:56,375 --> 00:00:59,167
‫والمثل بالنسبة إلى هذه المحادثة

20
00:00:59,834 --> 00:01:03,459
‫كان هذا برنامجنا اليوم
‫مع ملاحظة قصيرة عن البرنامج

21
00:01:03,792 --> 00:01:05,709
‫أنا وزملائي في (كي إيه سي إل)

22
00:01:05,834 --> 00:01:08,876
‫سنتنافس ضد فريق إذاعة (كي بي إكس واي)

23
00:01:08,999 --> 00:01:11,584
‫لخسارة أكبر وزن من أجل عمل خيري

24
00:01:11,792 --> 00:01:13,584
‫سننطلق الآن إلى وزن أنفسنا لأول مرة

25
00:01:13,709 --> 00:01:17,542
‫يمكنكم متابعة تقدمنا على قناة 6
‫في برنامج (كوفي ويذ كيلي)

26
00:01:17,751 --> 00:01:19,250
‫تمنوا لنا حظاً موفقاً

27
00:01:19,375 --> 00:01:21,250
‫حسناً جميعاً
‫فلنتناول كل هذا الطعام بشراهة

28
00:01:21,375 --> 00:01:24,125
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- كلما تناولت طعاماً أكثر قبل المنافسة

29
00:01:24,250 --> 00:01:25,999
‫كلما زدت وزنك الذي ستبدأ منه
‫بطريقة وهمية

30
00:01:26,083 --> 00:01:29,250
‫أجل، أحضرنا شطائر البرغر والكعك
‫المحلى والبطاطا المقلية والـ(تاكو)

31
00:01:29,375 --> 00:01:33,999
‫والبط المطهو الغني بالمذاق
‫كثراء (دونالد ترامب) لكنه دهني أكثر منه

32
00:01:34,250 --> 00:01:36,626
‫حسناً، بالكاد يبدو هذا
‫مناسباً لروح المنافسة

33
00:01:36,751 --> 00:01:38,417
‫فالهدف هنا أن نزيد الوعي

34
00:01:38,542 --> 00:01:41,250
‫عن جائحة البدانة في هذا...

35
00:01:42,667 --> 00:01:45,667
‫هيا يا (فرايجر)، سيحصل الفريق الفائز
‫على رحلة مجانية إلى (فيغاس)

36
00:01:46,709 --> 00:01:51,209
‫أربعة أيام مجيدة في مدينة الخطايا
‫بكل تألقها المبهرج

37
00:01:51,459 --> 00:01:54,417
‫بالقبعات المزينة بالريش
‫والجوارب الطويلة على هيئة شبكة صيد السمك

38
00:01:54,918 --> 00:01:57,125
‫سأرتدي قميصاً مزخرفاً وحسب شخصياً

39
00:01:58,375 --> 00:01:59,626
‫هيا يا (شيمبسكي)
‫أسرع في تناول الطعام

40
00:01:59,751 --> 00:02:01,167
‫أعاني من اضطراب في الجهاز الهضمي

41
00:02:01,292 --> 00:02:02,751
‫حيث إن تناولت أكثر أو أقل من اللازم

42
00:02:02,876 --> 00:02:05,667
‫أعاني من تقلصات مؤلمة جداً في المعدة

43
00:02:06,167 --> 00:02:08,999
‫لا بأس يا (نول)
‫افعل ما يناسبك وحسب

44
00:02:09,292 --> 00:02:12,501
‫لكن ألن تكون رحلة إلى (فيغاس)
‫ممتعة جداً؟

45
00:02:12,918 --> 00:02:15,667
‫وتذكر أن ما يحدث في (فيغاس)

46
00:02:16,250 --> 00:02:17,999
‫يبقى في (فيغاس)

47
00:02:19,959 --> 00:02:21,334
‫حسناً، تناول الطعام أيها الطبيب

48
00:02:21,876 --> 00:02:24,792
‫لن أفعل ذلك
‫لأنه ليس عادلاً وهو أمر غير رياضي

49
00:02:24,918 --> 00:02:26,667
‫من سيتعرض للأذى بسبب هذا؟

50
00:02:29,125 --> 00:02:31,334
‫تخط الأمر يا صاح، لا أحد يحب المتذمرين

51
00:02:34,459 --> 00:02:37,918
‫"مخلفات الحمام"

52
00:02:39,584 --> 00:02:43,042
‫- مرحباً يا (نايلز) و(داف)
‫- لا وقت للحديث، امرأة حامل مستعجلة

53
00:02:46,167 --> 00:02:47,918
‫ماذا حدث لمعصمك؟

54
00:02:48,417 --> 00:02:50,751
‫تقلبت في نومها وثبتتني تحتها مجدداً

55
00:02:51,834 --> 00:02:55,250
‫لم أتوقع حصوله هذه المرة كتلك الصخرة
‫الكبيرة في فيلم (إنديانا جونز)

56
00:02:56,876 --> 00:02:58,417
‫- هل تدرك أنها فعلت ذلك؟
‫- كلا!

57
00:02:58,542 --> 00:03:00,834
‫لم أرد أن أجرح مشاعرها لذا...

58
00:03:01,083 --> 00:03:02,584
‫خلقت عذراً

59
00:03:03,375 --> 00:03:04,459
‫ماذا يفعل (إيدي)؟

60
00:03:04,584 --> 00:03:07,209
‫إنه ينتظر صديقه الحمام

61
00:03:07,501 --> 00:03:08,792
‫ندعوه (بارني)

62
00:03:08,918 --> 00:03:12,375
‫يحلق إلى الشرفة كل يوم
‫ويحدقان في بعضهما وحسب

63
00:03:12,834 --> 00:03:14,375
‫أجل، إنهما حيوانان مجنونان

64
00:03:14,501 --> 00:03:16,250
‫حدقا في بعض لمدة 3 ساعات البارحة

65
00:03:16,375 --> 00:03:18,751
‫لست أبتكر الأمر
‫شاهدتهما طوال تلك المدة

66
00:03:23,167 --> 00:03:26,042
‫- ألا يزال معصمك يؤلمك يا عزيزي؟
‫- مجرد ألم بسيط وحسب

67
00:03:26,250 --> 00:03:27,667
‫نام عليه المسكين بطريقة خاطئة

68
00:03:27,792 --> 00:03:29,918
‫استيقظ صارخاً وكأنه أرنب يفنى

69
00:03:33,709 --> 00:03:37,375
‫- مرحباً يا (فريج)، كيف كان قياس الوزن؟
‫- كان مريعاً، شكراً لسؤالك

70
00:03:37,751 --> 00:03:40,167
‫سخر مني زملائي في الفريق
‫لأنني لم أتناول الكثير من الطعام قبل ذلك

71
00:03:40,292 --> 00:03:44,709
‫ما الرابط بين الفرق والمنافسات
‫الذي يظهر أسوأ صفات الناس؟

72
00:03:44,834 --> 00:03:45,999
‫ها قد بدأنا مجدداً

73
00:03:46,083 --> 00:03:47,501
‫- ماذا؟
‫- حسناً

74
00:03:47,751 --> 00:03:49,918
‫لا يتفق (فرايجر)
‫مع المنافسات الجماعية بشكل جيد

75
00:03:50,667 --> 00:03:52,083
‫في السنة الأولى من الجامعة
‫وفي محاولة لإرضاء أبي...

76
00:03:52,209 --> 00:03:53,918
‫ما من داعٍ لإخبار تلك القصة

77
00:03:54,834 --> 00:03:57,417
‫انضم (فرايجر) عن غير قصد
‫إلى فريق الـ(هوكي الميداني) للفتيات

78
00:04:00,042 --> 00:04:03,000
‫كان مكتوباً على ورقة التسجيل
‫(إف هوكي)

79
00:04:03,125 --> 00:04:06,167
‫ظننت أنه يعني الـ(هوكي)
‫لطلاب السنة الأولى

80
00:04:06,876 --> 00:04:09,334
‫ألم تكن التنورة الصغيرة المنقوشة دليلاً؟

81
00:04:10,709 --> 00:04:13,167
‫ظننتها تنورة الرجال الإسكتلندية

82
00:04:15,417 --> 00:04:17,959
‫حسناً، إنني أتضور جوعاً
‫إلى أين سنذهب لتناول العشاء؟

83
00:04:19,042 --> 00:04:21,167
‫- ما كان ذلك الصوت؟
‫- (بارني)

84
00:04:21,292 --> 00:04:23,834
‫هلا أخذت (إيدي) إلى غرفتي يا (داف)
‫لا أريده أن يرى هذا

85
00:04:23,959 --> 00:04:26,876
‫- تعال
‫- كيف حدث هذا؟

86
00:04:26,999 --> 00:04:28,792
‫تصطدم الطيور بالنوافذ
‫أثناء تحليقها يا أبي

87
00:04:28,918 --> 00:04:32,083
‫أعلم ذلك، ولهذا السبب
‫أبقي لطخة من أجل السلامة هنا

88
00:04:33,000 --> 00:04:34,250
‫أين اختفت اللطخة؟

89
00:04:36,042 --> 00:04:37,501
‫(نايلز)؟

90
00:04:39,918 --> 00:04:41,918
‫أنا آسف، إنها حركة غير إرادية

91
00:04:42,042 --> 00:04:44,292
‫لا أدرك أنني أفعلها حتى

92
00:04:48,792 --> 00:04:50,167
‫هل أنت سعيد؟

93
00:04:50,292 --> 00:04:53,083
‫لقد قتلت صديق (إيدي) الصغير المسكين

94
00:04:54,709 --> 00:04:56,542
‫ماذا علينا أن نفعل؟
‫هل نركله عن حافة الشرفة؟

95
00:04:57,334 --> 00:05:00,042
‫- تمهل يا أبي، لا يزال يتنفس
‫- احمله

96
00:05:00,918 --> 00:05:04,000
‫- لكن الطيور معروفة بحملها الأمراض
‫- تفضل، استخدم منديلي

97
00:05:04,834 --> 00:05:06,083
‫سأخاطر بحمله

98
00:05:06,999 --> 00:05:08,834
‫لا تستسلم يا (بارني)

99
00:05:08,999 --> 00:05:10,751
‫ستستعيد عافيتك بالكامل

100
00:05:17,083 --> 00:05:20,584
‫أترى؟ لهذا السبب
‫نحتاج لطخة من أجل السلامة

101
00:05:22,459 --> 00:05:24,918
‫سنعود في الحال
‫كي نرى مدى تقدم فريقينا

102
00:05:24,999 --> 00:05:27,999
‫في الأسبوع الأول من تحدي
‫(البدانة إلى الرشاقة) لفقدان الوزن

103
00:05:28,083 --> 00:05:29,751
‫لذا ابقوا معنا

104
00:05:31,042 --> 00:05:32,417
‫انظروا، ها هم

105
00:05:33,417 --> 00:05:34,876
‫يا لهذه السترات

106
00:05:34,999 --> 00:05:37,334
‫تجعلهم يبدون وكأنهم في طائفة ما

107
00:05:37,542 --> 00:05:41,000
‫مثل رؤساء كهنة (أسموديوس) المدمر

108
00:05:43,000 --> 00:05:46,751
‫(أسموديوس)
‫شيطان الشهوة، ملتهم العوالم

109
00:05:47,250 --> 00:05:49,918
‫ألا يقرأ أحدكم رسائلي الإلكترونية؟

110
00:05:50,292 --> 00:05:51,792
‫أهلاً بعودتكم

111
00:05:51,918 --> 00:05:54,834
‫فلنر كيف تقدم الفريقان هذا الأسبوع

112
00:05:54,959 --> 00:05:58,334
‫تعالوا يا أصحاب!
‫حسناً، كما تعلمون...

113
00:05:58,459 --> 00:06:00,667
‫(كيني)، من ذلك الرجل الأخير في فريقهم؟

114
00:06:00,834 --> 00:06:03,417
‫إنه (واين شافتر)
‫المدير العام الجديد

115
00:06:04,125 --> 00:06:07,292
‫إذاً، ها نحن نلتقي مجدداً

116
00:06:07,459 --> 00:06:09,417
‫يا (واين شافتر)

117
00:06:09,999 --> 00:06:12,334
‫- هل تعرفه؟
‫- ذهبنا إلى المدرسة الثانوية معاً

118
00:06:12,542 --> 00:06:14,751
‫كان رئيس فريق كرة القدم الأمريكية
‫وكان محبوباً جداً

119
00:06:14,876 --> 00:06:18,667
‫ومنافسي على مشاعر طالبة التبادل السويدية
‫(جيزيل جوهانسن جانسن)

120
00:06:21,459 --> 00:06:23,501
‫حقاً؟ كيف جرى ذلك؟

121
00:06:24,209 --> 00:06:25,250
‫كان رائعاً

122
00:06:25,375 --> 00:06:27,667
‫تزوجنا وأنجبنا 6 أولاد
‫كيف تظنه جرى؟

123
00:06:30,918 --> 00:06:32,918
‫- (واين شافتر)
‫- أجل

124
00:06:33,542 --> 00:06:34,709
‫(فرايجر كرين)

125
00:06:34,834 --> 00:06:37,834
‫مرحباً، أنت المنتسب لفريق (هوكي) الفتيات

126
00:06:39,584 --> 00:06:40,918
‫ماذا كنت تفعل في حياتك؟

127
00:06:40,999 --> 00:06:42,542
‫لم أكن أفعل الكثير

128
00:06:42,667 --> 00:06:45,209
‫ارتدت (هارفارد) و(أوكسفورد)
‫وحصلت على شهادتي دكتوراه ومؤخراً...

129
00:06:45,334 --> 00:06:48,542
‫هل تتذكر حين أخذت مجموعة الشطرنج منك
‫وجعلتك تبكي؟

130
00:06:49,334 --> 00:06:51,626
‫لم تجعلني أبكي بل اخترت البكاء

131
00:06:51,751 --> 00:06:55,417
‫كخطة للحصول على التعاطف
‫وبالتالي استعادة مجموعة الشطرنج

132
00:06:56,709 --> 00:06:58,999
‫رميتها في القمامة
‫خلف مطعم المدرسة، أليس كذلك؟

133
00:06:59,125 --> 00:07:00,667
‫لا أعلم، لم نجدها قط

134
00:07:00,792 --> 00:07:02,501
‫بلى، رميتها هناك

135
00:07:02,959 --> 00:07:05,999
‫وآخر شخص من فريق (كي إيه سي إل)
‫صديقي القديم

136
00:07:06,125 --> 00:07:07,542
‫- الطبيب (فرايجر كرين)
‫- مرحباً يا (كيلي)

137
00:07:07,667 --> 00:07:10,334
‫أهلاً يا (فريج)، سررت برؤيتك
‫قف على الميزان

138
00:07:13,626 --> 00:07:15,751
‫لقد زاد وزنك باونداً يا (فريج)

139
00:07:16,999 --> 00:07:20,083
‫لا يمكن أن يحصل ذلك
‫فقد أضفت سلطة إلى كل وجبة

140
00:07:22,751 --> 00:07:24,042
‫إذاً بعد نهاية أسبوع واحد

141
00:07:24,167 --> 00:07:26,501
‫فقد فريق (كي بي إكس واي)
‫17 باونداً

142
00:07:26,626 --> 00:07:28,918
‫وفقد فريق (كي إيه سي إل) 9 باوندات

143
00:07:29,125 --> 00:07:30,876
‫انتهى وقت برنامجا، انضموا إلي غداً

144
00:07:30,999 --> 00:07:34,584
‫حيث سيكون ضيفني
‫جوقة العزف بالأجراس لكبار السن

145
00:07:34,709 --> 00:07:36,334
‫فليكن يومكم سعيداً

146
00:07:38,834 --> 00:07:41,042
‫اسمعوا، تزن العضلات أكثر من الشحوم

147
00:07:41,167 --> 00:07:44,083
‫- فكما كنت أتدرب مؤخراً...
‫- احتفظ بعذرك أيها البدين

148
00:07:46,792 --> 00:07:49,167
‫أتعلم يا (كرين)، حين يقولون
‫إن عليك أداء أفعال من أجل فريقك

149
00:07:49,292 --> 00:07:50,792
‫لا يقصدون بذلك
‫أن تتناول حلوى (كرولر) أخرى

150
00:07:51,209 --> 00:07:53,000
‫اصمت يا (شافتر)
‫أنت حلوى الـ(كرولر)

151
00:07:53,250 --> 00:07:55,834
‫استسلم، سأرسل لك بطاقة بريدية من (فيغاس)

152
00:07:55,959 --> 00:07:57,751
‫استمع إلي، سنفوز بهذه المنافسة

153
00:07:57,876 --> 00:07:59,959
‫وحين نفوز ستحضر لي بديلاً
‫عن مجموعة الشطرنج تلك

154
00:08:00,042 --> 00:08:01,334
‫حسناً، اتفقنا
‫لكن إن فزنا نحن

155
00:08:01,459 --> 00:08:04,417
‫فستأتي إلى محطتنا
‫مرتدياً زي الـ(هوكي الميداني)

156
00:08:04,584 --> 00:08:07,584
‫- لك ذلك أيها المحتال البدين
‫- حسناً، فلنتصافح

157
00:08:07,999 --> 00:08:09,417
‫خدعتك!

158
00:08:09,999 --> 00:08:12,250
‫أعتذر! لم يكن ذلك لائقاً مني
‫ها أنت ذا

159
00:08:12,667 --> 00:08:14,167
‫خدعتك!

160
00:08:14,417 --> 00:08:17,334
‫انتظر! لن يكون اتفاقاً حقيقياً
‫ما لن نتصافح

161
00:08:17,584 --> 00:08:19,834
‫هيا!

162
00:08:20,167 --> 00:08:22,083
‫لن أخدعك للمرة الثالثة

163
00:08:24,709 --> 00:08:26,584
‫- حسناً
‫- خدعتك!

164
00:08:27,459 --> 00:08:29,334
‫لقد اشتقت إليك بالفعل

165
00:08:33,334 --> 00:08:35,417
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- مرحباً يا أبي

166
00:08:39,959 --> 00:08:42,501
‫- كيف حال (بارني)؟
‫- إنه أفضل بكثير اليوم

167
00:08:42,626 --> 00:08:45,083
‫رائع، أحضرت مكافأة له
‫وهي حبوب الدخن وعباد الشمس

168
00:08:45,209 --> 00:08:47,542
‫مع الكلسيوم الإضافي
‫لمعالجة مشكلات المنقار

169
00:08:48,334 --> 00:08:50,999
‫- ماذا حدث لعنقك؟
‫- وقعت عن السرير

170
00:08:51,751 --> 00:08:53,375
‫إنه يتعرض للحوادث كثيراً مؤخراً

171
00:08:53,501 --> 00:08:55,751
‫نكتشف إصابة جديدة كل صباح

172
00:08:56,501 --> 00:08:58,292
‫هل أصابتك بالأذى مجدداً؟

173
00:08:59,834 --> 00:09:01,918
‫لحسن الحظ أنني استخدمت الكريم المرطب
‫قبل خلودي للنوم مباشرة

174
00:09:02,000 --> 00:09:04,167
‫لذا انزلقت عن السرير كحبة بطيخ

175
00:09:07,999 --> 00:09:09,501
‫هل أنت بخير يا بني؟

176
00:09:10,209 --> 00:09:13,167
‫- استخدمت الدرج كي أصعد
‫- لماذا فعلت ذلك؟

177
00:09:13,375 --> 00:09:16,918
‫- كي أحرق السعرات الحرارية
‫- أجل، شاهدتك على التلفاز

178
00:09:17,250 --> 00:09:19,999
‫هل تعلم أن (كيلي كيركلاند) ممثلة بارعة؟

179
00:09:20,125 --> 00:09:21,834
‫شاهدتها مرة في فيلم (لاف ليترز)

180
00:09:21,959 --> 00:09:24,417
‫مع العالم (بيل ناي) وانهالت دموعي

181
00:09:27,375 --> 00:09:30,083
‫قررت إعادة تكريس نفسي
‫لهذا النظام الغذائي

182
00:09:30,417 --> 00:09:32,000
‫لأن رئيس الفريق المنافس

183
00:09:32,125 --> 00:09:35,000
‫عدوي القديم من المدرسة الثانوية
‫(واين شافتر)

184
00:09:35,709 --> 00:09:36,999
‫أي واحد كان؟

185
00:09:37,083 --> 00:09:39,125
‫الذي يملك عنقاً ثخيناً
‫وعينين لا تظهران الرحمة

186
00:09:39,250 --> 00:09:41,250
‫كسر مظلتك التي اقتنيتها من (بي بي إس)

187
00:09:42,959 --> 00:09:44,792
‫خلال الأسبوعين القادمين

188
00:09:44,918 --> 00:09:50,042
‫سأكون أمشي بسرعة
‫وأحرق السعرات الحرارية وأفقد الوزن بشدة

189
00:09:50,375 --> 00:09:54,876
‫(دافني)، ألم تشتري
‫جهازاً ما لشد المعدة من أجل أبي؟

190
00:09:54,999 --> 00:09:56,999
‫أتقصد جهاز (آب بلاستر)
‫أم جهاز (فلاب باستر)؟

191
00:09:57,250 --> 00:09:58,876
‫حسناً، اسمعيني
‫أحضري كليهما إلي وسأستخدمهما معاً

192
00:09:58,999 --> 00:10:01,083
‫في محاولة لممارسة الرياضة بشكل جيد

193
00:10:01,709 --> 00:10:03,167
‫إذاً...

194
00:10:03,667 --> 00:10:07,334
‫هل يعشش هذا الطائر في وشاحي الكشمير؟

195
00:10:07,918 --> 00:10:09,999
‫أجل، جربنا عدداً منها
‫لكنه يفضل هذا

196
00:10:10,083 --> 00:10:11,334
‫حسناً، هذا يكفي

197
00:10:11,459 --> 00:10:13,876
‫- أريد الجرذ المحلق هذا خارج المنزل
‫- كلا

198
00:10:13,999 --> 00:10:16,834
‫سيستاء (إيدي) كثيراً
‫هذا الطائر كحيوانه الأليف

199
00:10:17,250 --> 00:10:19,792
‫(إيدي) حيوان أليف
‫ولا يحق له ملك حيوان أليف

200
00:10:23,501 --> 00:10:25,918
‫حسناً، أظن أن (بارني) تعافى جيداً

201
00:10:25,999 --> 00:10:28,083
‫أجل، أظن ذلك

202
00:10:28,334 --> 00:10:30,626
‫حان وقت الرحيل يا (بارني)

203
00:10:30,918 --> 00:10:33,667
‫لا تقلق يا (إيدي)، سيعود لزيارتك

204
00:10:34,459 --> 00:10:36,125
‫من الصعب التخلي عنه

205
00:10:36,292 --> 00:10:37,792
‫أدرك الآن ما كنت تشعر به

206
00:10:37,918 --> 00:10:41,083
‫كل تلك المرات التي تركتني فيها
‫في مخيمات الموسيقى والمسرح

207
00:10:43,292 --> 00:10:45,501
‫لا بد أنك كنت حزيناً وخائفاً

208
00:10:46,375 --> 00:10:48,334
‫شعرت بالكثير من المشاعر يا بني

209
00:10:50,751 --> 00:10:51,918
‫يا (بارني)

210
00:10:52,250 --> 00:10:55,292
‫تذكرنا بحنان
‫حين تفرد جناحيك

211
00:10:55,792 --> 00:10:57,334
‫وتحلق بحرية

212
00:11:00,083 --> 00:11:02,000
‫يا للهول! (بارني)!

213
00:11:02,334 --> 00:11:03,999
‫إلى أين ذهب؟ هل يحلق بحرية؟

214
00:11:04,125 --> 00:11:06,999
‫ارتد عن السياج
‫وهبط على شرفة (كانينغهام)

215
00:11:07,250 --> 00:11:09,751
‫انظر يا أبي
‫لقد تحرك جانحه للتو، لا يزال حياً

216
00:11:09,876 --> 00:11:12,000
‫- سأذهب لأحضره
‫- أسرع!

217
00:11:12,417 --> 00:11:16,417
‫لا تنفق! إنني أحبك أيها الطائر القوي

218
00:11:17,667 --> 00:11:19,709
‫لا أقصدك بما قلته يا سيدة (كانينغهام)

219
00:11:24,250 --> 00:11:26,083
‫ماذا قلت لك عن التدخين في الحجرة؟

220
00:11:26,209 --> 00:11:28,584
‫دعني وشأني
‫أحتاج شيئاً كي يقضي على شهيتي

221
00:11:28,709 --> 00:11:30,999
‫غير وجهك الغبي القبيح

222
00:11:32,417 --> 00:11:33,667
‫نالت منك يا (بولدوغ)

223
00:11:35,375 --> 00:11:37,167
‫ماذا أخبرتك عن ذلك؟

224
00:11:37,334 --> 00:11:39,292
‫لصوص، قطاع طرق

225
00:11:39,584 --> 00:11:42,459
‫كان لدي ثلاث أونصات ونصف
‫من (ساشيمي آهي) الممتازة في الثلاجة

226
00:11:42,584 --> 00:11:44,375
‫- وقد سرقه أحدكم
‫- لم أسرقه أنا

227
00:11:44,501 --> 00:11:46,501
‫لم أكن أنا ولم يكن (نول)

228
00:11:46,626 --> 00:11:49,999
‫يظن أنني سأقيم علاقة معه
‫في (فيغاس) فلم يتناول شيئاً لأسبوعين

229
00:11:50,918 --> 00:11:52,626
‫لهذا يفقد وعيه باستمرار

230
00:11:55,083 --> 00:11:57,501
‫حسناً، لقد تناولته وأحببته
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

231
00:11:58,417 --> 00:12:00,125
‫لم تكن وجبة سمكك حتى

232
00:12:04,667 --> 00:12:06,834
‫ما المدة التي أغمي علي هذه المرة؟

233
00:12:06,959 --> 00:12:08,667
‫عشر دقائق أيها المشاكس

234
00:12:10,584 --> 00:12:13,459
‫- لدي نتوء بحجم بيضة
‫- لا تقل بيضة

235
00:12:13,584 --> 00:12:15,167
‫لا تأمرني فيما أقوله

236
00:12:15,292 --> 00:12:18,918
‫- ما زلت أنتظر الـ(آهي)
‫- اصمت أيها المتذمر

237
00:12:18,999 --> 00:12:20,709
‫- كيف تجرؤين؟
‫- كيف تجرؤ أنت؟

238
00:12:21,375 --> 00:12:23,876
‫لست أتناول شيئاً فتوقف الحديث عن السمك

239
00:12:24,083 --> 00:12:25,918
‫توقفوا عن هذا!

240
00:12:27,292 --> 00:12:30,459
‫- اسمعوني، أتفهم أننا نزقون قليلاً
‫- نزقون؟

241
00:12:30,584 --> 00:12:33,250
‫إننا نتضور جوعاً
‫لست متأكداً أنني أستطيع الصمود فترة أطول

242
00:12:33,375 --> 00:12:35,417
‫بقي يوم واحد أمامنا فقط

243
00:12:35,542 --> 00:12:37,999
‫لا يمكننا فقدان صوابنا الآن
‫وقد اقتربنا من النصر لهذه الدرجة

244
00:12:38,167 --> 00:12:40,584
‫حسناً جميعاً، خذوا شهيقاً عميقاً

245
00:12:46,334 --> 00:12:48,584
‫أجل يا (روز)، اسعلي قدر المستطاع

246
00:12:48,709 --> 00:12:50,751
‫لا نريد وزن البلغم الإضافي

247
00:12:51,751 --> 00:12:53,918
‫"عيد مولد سعيد!"

248
00:12:54,375 --> 00:12:56,626
‫- من صاحب عيد المولد؟
‫- إنها (جينا) من قسم المحاسبة

249
00:12:56,751 --> 00:12:58,459
‫- من تكون (جينا)؟
‫- إنها موظفة جديدة

250
00:12:58,584 --> 00:13:00,959
‫وجهها معتدل الجمال
‫لكنها بدينة قليلاً

251
00:13:01,876 --> 00:13:03,999
‫ربما سأذهب كي أتمنى السعادة لـ(جينا)

252
00:13:04,125 --> 00:13:06,959
‫- تلك فكرة جيدة
‫- ها هي الروح الجماعية الجيدة

253
00:13:07,042 --> 00:13:11,542
‫قد نكون نتبع نظاماً غذائياً لكن لا يزال
‫بإمكاننا تغذية أنفسنا بزمالة العمل

254
00:13:11,667 --> 00:13:13,501
‫- أجل
‫- أعلموا (جينا) بتحياتي كذلك

255
00:13:13,626 --> 00:13:16,083
‫- حسناً أيها الطبيب
‫- نراك قريباً

256
00:13:16,834 --> 00:13:19,999
‫إنه فريق جيد ويا لهم من أشخاص جيدين

257
00:13:20,501 --> 00:13:21,834
‫بئساً!

258
00:13:22,209 --> 00:13:24,792
‫انتظروا، لا يستحق الأمر أن نخسر

259
00:13:24,999 --> 00:13:26,751
‫إنها كعكة بالجبن!

260
00:13:29,417 --> 00:13:32,626
‫"وداعاً أيها الطائر"

261
00:13:37,125 --> 00:13:39,125
‫هلا توقفت عن القفز المزعج هذا

262
00:13:39,250 --> 00:13:40,792
‫كلا يا سيدي! يجب أن أتابع التحرك

263
00:13:40,918 --> 00:13:43,375
‫التحرك باستمرار
‫يعني حرق السعرات الحرارية باستمرار

264
00:13:43,501 --> 00:13:45,751
‫هل أنتم متأكدون أنكم لا تريدون
‫بعض حبوب مثبطات الشهية؟

265
00:13:47,250 --> 00:13:49,000
‫ما هذه الحبوب أصلاً؟

266
00:13:49,125 --> 00:13:51,542
‫إنها جيدة! إنها طبيعية
‫فيها نبتة الـ(جينسينغ)

267
00:13:53,501 --> 00:13:55,083
‫تفضل بالدخول يا أبي

268
00:13:55,459 --> 00:13:57,792
‫- ماذا يجري؟
‫- تعرضنا لانهيار بسيط في الانضباط

269
00:13:57,918 --> 00:13:59,209
‫لذا قررنا جميعاً أن نقضي
‫آخر 12 ساعة

270
00:13:59,334 --> 00:14:02,083
‫قبل قياس الوزن النهائي في مراقبة بعضنا
‫من الجيد أنك تناولت العشاء في الخارج

271
00:14:02,209 --> 00:14:04,667
‫فقد أخليت الشقة
‫من جميع المواد الغذائية

272
00:14:04,792 --> 00:14:07,501
‫- من ذاك الرجل على الأرض؟
‫- "إنه (نول)!"

273
00:14:08,626 --> 00:14:10,792
‫إنه يفقد وعيه بين الحين والآخر
‫لكن لا تقلق

274
00:14:10,918 --> 00:14:13,918
‫أنا متأكد أن تقلصات المعدة
‫الحارقة القادمة ستوقظه

275
00:14:16,459 --> 00:14:18,918
‫ها أنت ذا، يمكنك ضبط ساعتك به

276
00:14:19,042 --> 00:14:21,584
‫حسناً جميعاً، أظن أن مرحاضي

277
00:14:21,709 --> 00:14:23,626
‫تحول إلى حمام بخاري الآن

278
00:14:23,751 --> 00:14:24,999
‫فلو انضممت إلي جميعاً

279
00:14:25,083 --> 00:14:28,250
‫يمكننا أن نسترخي ونتعرق
‫لنتخلص من بعض الأونصات الإضافية

280
00:14:28,375 --> 00:14:30,584
‫حسناً سمعتم الطبيب
‫فلننطلق! هيا!

281
00:14:32,876 --> 00:14:34,834
‫مرحباً يا (بارني)

282
00:14:35,083 --> 00:14:36,918
‫كيف حال مريضي المفضل؟

283
00:14:37,083 --> 00:14:38,542
‫إنه يظهر تقدماً

284
00:14:38,667 --> 00:14:41,000
‫لم يعد يجفل حين يسمع صوتك

285
00:14:43,375 --> 00:14:44,999
‫إنه يسمح لي بتربيت جناحه

286
00:14:45,125 --> 00:14:48,042
‫أتعلم ماذا؟ سأضع حبوب الطيور هذا في وعاء

287
00:14:49,834 --> 00:14:52,042
‫أتعلم؟ هناك شخص حزين

288
00:14:52,167 --> 00:14:55,334
‫يريد إلقاء التحية عليك بحرارة طوال اليوم

289
00:14:55,918 --> 00:14:59,167
‫هذا أفضل، تعال يا (إيدي)
‫وألق التحية عليه

290
00:14:59,876 --> 00:15:01,999
‫يا رباه! (إيدي)!

291
00:15:02,292 --> 00:15:04,250
‫- يا أبي؟
‫- كلا

292
00:15:08,209 --> 00:15:10,334
‫كنت أفكر، أتعلم؟

293
00:15:13,876 --> 00:15:17,999
‫التزم الصمت، فقد أدى تربيتك لجانحه
‫إلى نومه بعمق مباشرة

294
00:15:19,501 --> 00:15:22,792
‫ذلك لطيف، سأذهب إلى المنزل إذاً

295
00:15:23,709 --> 00:15:25,167
‫أتعلم يا أبي؟

296
00:15:26,125 --> 00:15:28,125
‫أظنه يحبني أكثر من محبته لـ(إيدي)

297
00:15:28,250 --> 00:15:30,999
‫أجل، ما من مقارنة بينكما

298
00:15:35,417 --> 00:15:36,751
‫كم من الوقت بقي بعد أيها الطبيب؟

299
00:15:37,334 --> 00:15:38,834
‫نصف ساعة أخرى بعد

300
00:15:39,209 --> 00:15:41,334
‫لا يمكنني إبقاء سيجارتي مشتعلة

301
00:15:41,918 --> 00:15:45,083
‫يا (روز)، أمسكي يدي

302
00:15:45,709 --> 00:15:48,792
‫حسناً يا (نول)، سأمسك بيدك

303
00:15:49,542 --> 00:15:51,167
‫- أين أنت؟
‫- (روز)!

304
00:15:51,292 --> 00:15:53,918
‫بئساً، ارتد غطاء أيها المنحرف

305
00:15:54,125 --> 00:15:55,792
‫لو كنت أعلم أن هذا يحدث في غرف البخار

306
00:15:55,918 --> 00:15:57,876
‫لما سمحت لكم بإغرائي كي آتي قط

307
00:15:57,999 --> 00:15:59,834
‫حسناً، استرخوا وحسب أيها الفريق

308
00:16:00,542 --> 00:16:01,918
‫اشعروا بالبخار

309
00:16:02,375 --> 00:16:04,999
‫وهو يذيب الباوندات

310
00:16:06,083 --> 00:16:08,959
‫إنني على وشك فقدان وعيي
‫سأذهب لاحتساء الماء

311
00:16:11,167 --> 00:16:12,918
‫هل أنت متأكد أن عليك تركه لوحده هناك؟

312
00:16:13,167 --> 00:16:16,417
‫- قد يكون في طريقه إلى مطعم (بيتزا هات)
‫- معك حق

313
00:16:17,417 --> 00:16:19,167
‫سأذهب لتفقده

314
00:16:23,125 --> 00:16:25,834
‫هذا غريب، مذاق بشرتي مالح نوعاً ما

315
00:16:26,751 --> 00:16:30,083
‫مذاقها حلو برأيي لكنه مالح قليلاً

316
00:16:30,584 --> 00:16:32,417
‫لم أكن أنا يا (بولدوغ)

317
00:16:33,959 --> 00:16:34,999
‫لقد لعقتني أنا

318
00:16:35,083 --> 00:16:37,918
‫وإن حدث هذا مجدداً
‫فسأعتبره أول تهديد

319
00:17:13,918 --> 00:17:15,000
‫(كيني)

320
00:17:15,792 --> 00:17:17,417
‫ماذا تناولت للتو؟

321
00:17:19,292 --> 00:17:20,501
‫لا شيء

322
00:17:22,167 --> 00:17:23,417
‫لديك عود أسنان

323
00:17:23,542 --> 00:17:25,125
‫حسناً، لم أعد أتحمل

324
00:17:25,250 --> 00:17:27,334
‫- تناولت القليل وحسب
‫- يا رباه!

325
00:17:28,083 --> 00:17:30,250
‫- ماذا جرى؟
‫- تناول هذا المجنون المفترس

326
00:17:30,375 --> 00:17:31,834
‫- حمامة حية للتو
‫-يا رباه!

327
00:17:31,959 --> 00:17:34,292
‫كلا! لم أفعل ذلك، تناولت بعض الحبوب وحسب

328
00:17:34,417 --> 00:17:37,834
‫إن كان يحق لـ(كيني) تناول الحبوب
‫فسيحق لنا جميعاً تناولها

329
00:17:38,250 --> 00:17:39,999
‫- أين هي؟
‫- كلا، ابتعدوا، رأينها أولاً

330
00:17:40,125 --> 00:17:41,751
‫كلا، أعطني إياها!

331
00:17:42,042 --> 00:17:45,000
‫توقفوا!

332
00:17:45,542 --> 00:17:47,417
‫أقفوا هذا الجنون

333
00:17:47,792 --> 00:17:49,918
‫انظروا إلى أنفسكم

334
00:17:52,042 --> 00:17:53,459
‫عجباً

335
00:17:53,584 --> 00:17:56,792
‫إننا على بعد عدة ساعات من النصر
‫وانظروا إلى أنفسكم

336
00:17:57,125 --> 00:18:00,999
‫تتناولون الحبوب من الأرض
‫كمجموعة دجاج أصيب بالجنون

337
00:18:02,125 --> 00:18:05,334
‫حاولوا تخيل بعض الصور لتمنحكم القوة

338
00:18:06,000 --> 00:18:08,167
‫تخيلوا أنفسكم تنتصرون

339
00:18:08,417 --> 00:18:10,501
‫تخيلوا أنفسكم في (فيغاس)

340
00:18:11,042 --> 00:18:13,250
‫ما زلت جائعة

341
00:18:15,042 --> 00:18:19,334
‫ابتعدوا عن الرواق، تقيأ (إيدي)
‫حمامة نافقة للتو وبدأ يتناولها مجدداً

342
00:18:20,959 --> 00:18:22,918
‫- هذا هو
‫- لقد اكتفيت

343
00:18:26,167 --> 00:18:29,792
‫التالي، قياس الوزن النهائي في تحدي
‫(البدانة إلى الرشاقة) لفقدان الوزن

344
00:18:29,918 --> 00:18:31,834
‫لذا ابقوا معنا

345
00:18:31,999 --> 00:18:33,918
‫حسناً، فليخلع الجميع الساعات

346
00:18:34,250 --> 00:18:36,292
‫والحلي ودبابيس الشعر والأحذية

347
00:18:36,459 --> 00:18:39,167
‫وأي شيء قد يضيف أونصة واحدة حتى

348
00:18:39,876 --> 00:18:41,751
‫يا (كرين)، أتشوق لرؤيتك

349
00:18:41,876 --> 00:18:43,999
‫- مرتدياً تنورة الـ(هوكي الميداني)
‫- حقاً؟

350
00:18:44,083 --> 00:18:46,751
‫سأكون مشغولاً جداً باللعب
‫بمجموعة الشطرنج التي ستشتريها لي

351
00:18:46,876 --> 00:18:49,250
‫لدرجة أنني لن أملك الوقت
‫كي أرتدي تنورتي

352
00:18:50,501 --> 00:18:52,667
‫- لا أعني بذلك أنني ما زلت أملكها
‫- أهلاً بعودتكم

353
00:18:52,792 --> 00:18:55,834
‫وها هم، تعالوا يا رفاق

354
00:18:56,334 --> 00:18:58,918
‫ستبدؤون أولاً يا فريق (كي بي إكس واي)

355
00:18:59,042 --> 00:19:01,083
‫حسناً يا رفاق، اجتمعوا
‫إليكم الخطة

356
00:19:01,709 --> 00:19:03,876
‫سأقف في المنتصف وستحيطون بي

357
00:19:04,167 --> 00:19:06,751
‫وترفعونني بحيث لا ألامس الميزان حتى

358
00:19:09,083 --> 00:19:10,334
‫ماذا؟

359
00:19:10,584 --> 00:19:13,667
‫رائع. لقد فقدتم بشكل مبهر

360
00:19:13,792 --> 00:19:18,584
‫44 باونداً وأونصتان
‫أحسنتم العمل يا رفاق

361
00:19:19,459 --> 00:19:21,999
‫أرى شرائح لحم عملاقة لها أقدام

362
00:19:22,083 --> 00:19:23,751
‫إنك تهلوس

363
00:19:24,209 --> 00:19:25,501
‫تماسك وحسب

364
00:19:25,626 --> 00:19:27,709
‫كلا، معه حق
‫إنهن راقصات مجلس اللحم البقري

365
00:19:27,834 --> 00:19:30,542
‫- سيظهرن في البرنامج بعدنا
‫- التالي فريق (كي إيه سي إل)

366
00:19:30,667 --> 00:19:35,250
‫- حسناً يا فريق (كي إيه سي إل)، اصعدوا
‫- ها نحن أولاء

367
00:19:36,459 --> 00:19:40,000
‫يا للعجب، فقدوا 44 باونداً تماماً

368
00:19:40,125 --> 00:19:42,876
‫- تخسرون بأونصتين فقط
‫- كلا

369
00:19:42,999 --> 00:19:45,918
‫كلا، لن أصاب بمرض انتفاخ الرئة بسبب هذا

370
00:19:46,042 --> 00:19:47,709
‫- قص سعري
‫- لا يمكنني

371
00:19:47,834 --> 00:19:49,751
‫قص شعري!

372
00:19:51,667 --> 00:19:54,125
‫يا للعجب!

373
00:19:56,250 --> 00:20:00,209
‫44 باونداً و3 أونصات
‫سيذهبون إلى (فيغاس)

374
00:20:02,250 --> 00:20:05,417
‫- يا للعجب!
‫- مبارك لكم يا رفاق!

375
00:20:07,083 --> 00:20:09,000
‫لا تتحركوا من أماكنكم، فحين نعود

376
00:20:09,125 --> 00:20:13,667
‫لدينا رقصة نادرة وبارعة

377
00:20:18,250 --> 00:20:20,751
‫حسناً يا (كرين)، لقد فزت

378
00:20:20,918 --> 00:20:22,626
‫أجل، لقد فزت يا (شافتر)

379
00:20:22,792 --> 00:20:25,667
‫من أين أشتري مجموعة الشطرنج هذه إذاً؟

380
00:20:25,876 --> 00:20:28,667
‫من متجر (روك نوك)، اطلب (سيريل)

381
00:20:28,999 --> 00:20:32,250
‫أخبره أن الطبيب (فرايجر كرين) أرسلك

382
00:20:32,709 --> 00:20:35,083
‫خدعت من قبل الطبيب النفسي!

