﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:11,542
‫سمعت أروع خبر
‫على المذياع اليوم

2
00:00:11,667 --> 00:00:15,334
‫أعلم، استبيان (روبنستاين) العاطفي
‫حول موسيقى (شوبان) الطويلة

3
00:00:15,501 --> 00:00:18,209
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أستدير
‫عائداً إلى المنزل لأداعب زوجتي

4
00:00:20,417 --> 00:00:22,042
‫(دافني) سيدة محظوظة بالفعل

5
00:00:24,000 --> 00:00:28,042
‫كلا، كنت أقصد خبر
‫إطلاق سراح (ماريس) بكفالة

6
00:00:28,209 --> 00:00:31,417
‫بالطبع، لا تزال تحت الإقامة الجبرية
‫حتى تتم محاكمتها لجريمة القتل

7
00:00:31,542 --> 00:00:34,999
‫يا للمسكينة! يتوجب عليها ارتداء
‫جهاز تعقب إلكتروني على كاحلها

8
00:00:35,999 --> 00:00:39,459
‫لا يمكنها إبعاد الصحافة
‫ينشرون القصص الملفقة عنها

9
00:00:39,626 --> 00:00:40,959
‫رأيت واحدة منها

10
00:00:41,292 --> 00:00:44,250
‫هل من الصحيح أنها أطلقت النار
‫على أحد البستانيين؟

11
00:00:44,375 --> 00:00:46,709
‫لأنها وجدت دودة في الممشى الأمامي

12
00:00:46,834 --> 00:00:49,876
‫إنصافاً لها، لطالما شعرت (ماريس)
‫بالخوف والاشمئزاز منهم

13
00:00:50,083 --> 00:00:51,584
‫إنها مجرد دودة سخيفة!

14
00:00:51,751 --> 00:00:53,083
‫كلا، أعني كرهها لعمال الحديقة

15
00:00:55,042 --> 00:00:57,042
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً، لم لا تجلب كرسياً؟

16
00:00:57,167 --> 00:00:58,417
‫- شكراً
‫- تبدو فاتناً

17
00:00:58,584 --> 00:01:01,417
‫- لا أعتقد أنني رأيت هذه السترة
‫- لا ألبسها عادة

18
00:01:01,667 --> 00:01:04,959
‫لكن حين أرتديها
‫أجد الخردة في جيوبها

19
00:01:05,042 --> 00:01:07,334
‫كارتدائي كبسولة زمنية أو ما شابه

20
00:01:08,125 --> 00:01:11,999
‫ها هو، شيء من عالم الماضي

21
00:01:13,000 --> 00:01:15,667
‫عجباً يا أبي!
‫تلك مدفوعات التأمين على منزلي

22
00:01:15,918 --> 00:01:17,083
‫طلبت منك إرسال ذلك بالبريد
‫قبل ثلاثة أشهر

23
00:01:17,209 --> 00:01:19,209
‫عجباً! أنا آسف يا (فريج)

24
00:01:19,459 --> 00:01:20,751
‫أترى ما الذي أقصده بشأن السترة؟

25
00:01:20,876 --> 00:01:23,042
‫لا أزال أذكره
‫يعطيني ذلك الظرف

26
00:01:24,250 --> 00:01:27,334
‫لا عجب أن عميلي قد اتصل
‫ويحتمل أن عقد التأمين قد تم إلغاؤه

27
00:01:28,709 --> 00:01:30,125
‫أجل، (جيم ساندكويست) من فضلك

28
00:01:31,918 --> 00:01:33,209
‫أجل يا (جيم)
‫أنا (فرايجر كراين)

29
00:01:33,334 --> 00:01:36,626
‫أجل، أعلم، اكتشفت ذلك لتوي
‫كم تبلغ تكلفة التجديد؟

30
00:01:37,999 --> 00:01:39,292
‫ماذا؟

31
00:01:39,709 --> 00:01:44,584
‫حسناً، سيجدر بي التفكير بالأمر
‫أجل، سأتصل بك لاحقاً

32
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
‫شكراً يا (جيم)

33
00:01:46,709 --> 00:01:47,959
‫مخادع اسكندنافي

34
00:01:48,042 --> 00:01:49,918
‫متحجر القلب ومتظاهر بالود
‫وقاطع طريق

35
00:01:50,000 --> 00:01:52,167
‫وموظف تأمين منافق ذو أسنان كبيرة

36
00:01:55,834 --> 00:01:57,292
‫لست أتحدث عنك يا (جيم)
‫أرسل محبتي إلى (ماري)

37
00:02:00,584 --> 00:02:02,667
‫اللعنة! سيتوجب عليّ دفع الضعف

38
00:02:02,792 --> 00:02:04,834
‫حسناً، لماذا لا تجد موظف تأمين آخر؟

39
00:02:04,959 --> 00:02:07,918
‫أتعلم مع من عليك التحدث؟
‫(آن هودجز)

40
00:02:08,000 --> 00:02:10,250
‫هل فقدت عقلك يا (روز)
‫لا أود رؤية تلك المرأة

41
00:02:10,375 --> 00:02:12,292
‫- من تكون؟
‫- صديقة (روز)

42
00:02:12,417 --> 00:02:17,584
‫أمضينا موعداً في غاية السوء
‫حيث كان تصرفي خلاله ليس نبيلاً

43
00:02:17,999 --> 00:02:19,709
‫أكلت طبقها
‫من الأقراص المحشوة باللحم

44
00:02:19,834 --> 00:02:22,542
‫ثم بدأت تغازل امرأة أخرى
‫في نفس المطعم

45
00:02:23,959 --> 00:02:26,000
‫أعترف أن هذا تصرف غير نبيل

46
00:02:26,918 --> 00:02:28,709
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو أن توكل لها بعض الأعمال

47
00:02:28,834 --> 00:02:30,209
‫أنجزت تأميني للتو
‫وأحسنت فعل ذلك

48
00:02:30,334 --> 00:02:32,501
‫ويمكنها الإسراع بإنجاز الأمر من أجلك
‫هذه بطاقتها

49
00:02:32,626 --> 00:02:35,000
‫ينبغي أن تعيد تأمينك يا (فرايجر)
‫في حال طرأ أمر ما، لا سمح الله

50
00:02:35,125 --> 00:02:37,334
‫انفجار الأنابيب
‫أو أن يخفق أبي مجدداً

51
00:02:37,459 --> 00:02:39,125
‫أتذكر حادثة حريق
‫اللحم المقدد العظيم في عام 1998؟

52
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
‫أعتقد أن قضاء عشر دقائق
‫مع هذه الامرأة لن يقتلني

53
00:02:45,250 --> 00:02:47,417
‫بحقك يا (جيم)
‫أنه المكالمة!

54
00:02:52,375 --> 00:02:54,125
‫حسناً، سأنزل هنا

55
00:02:55,584 --> 00:02:57,167
‫أشكرك مجدداً
‫على إيقاف المصعد يا (كارولاين)

56
00:02:57,334 --> 00:02:59,250
‫أنت من رمى الحقيبة في المصعد

57
00:02:59,375 --> 00:03:02,959
‫أجل، ستتفاجأين بعدد الأشخاص
‫الذين يركلونها خارجه

58
00:03:03,042 --> 00:03:04,584
‫ثم يضغطون زر الإغلاق

59
00:03:05,542 --> 00:03:08,167
‫ربما يمكنني أن أرد لك الجميل
‫باصطحابك إلى العشاء ذات مساء

60
00:03:08,751 --> 00:03:11,626
‫- أود ذلك ما رأيك بيوم الاثنين؟
‫- رائع

61
00:03:11,751 --> 00:03:13,876
‫لماذا لا تمرين بمنزلي أولاً
‫لاحتساء الشراب

62
00:03:13,999 --> 00:03:16,125
‫- حوالي الساعة السادسة؟
‫- يبدو هذا جيداً

63
00:03:16,626 --> 00:03:17,918
‫رائع!

64
00:03:18,834 --> 00:03:20,542
‫أشكرك مجدداً
‫وأعتذر بشأن الحقيبة

65
00:03:20,751 --> 00:03:23,459
‫ربما عليك وضع بعض الثلج
‫على ذلك الكاحل

66
00:03:28,626 --> 00:03:30,375
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أهلاً يا أبي

67
00:03:30,709 --> 00:03:33,334
‫- ما الذي لديك هناك؟
‫- أعد شطيرة من الدجاج خاصتك

68
00:03:33,751 --> 00:03:35,083
‫والمعروف أيضاً باسم طائر السمان

69
00:03:36,167 --> 00:03:38,542
‫يمكنك إحضار طبق
‫قبل أن تقطر صلصة (المايونيز)

70
00:03:38,667 --> 00:03:40,083
‫استرخ، أوشكت على الانتهاء

71
00:03:40,209 --> 00:03:44,292
‫وبالمناسبة، حتى يتم تأمين المنزل مجدداً

72
00:03:44,417 --> 00:03:48,125
‫لا مزيد من الشواء أو القلي

73
00:03:48,292 --> 00:03:50,000
‫هل ذلك يشمل
‫السخان الكهربائي في غرفتي؟

74
00:03:50,209 --> 00:03:53,667
‫- منذ متى تملك سخاناً كهربائياً؟
‫- منذ أن عرفت كيفية وصله بالكهرباء

75
00:03:53,918 --> 00:03:57,459
‫جميعها في مقبس واحد
‫التلفاز وحوض السمك

76
00:03:57,626 --> 00:03:59,584
‫والمنبه وتلك المدفأة القديمة

77
00:04:01,083 --> 00:04:02,501
‫حسناً، افصل كل شيء

78
00:04:04,501 --> 00:04:06,250
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أهلاً يا (آن)

79
00:04:06,375 --> 00:04:07,918
‫تفضلي بالدخول لو سمحت

80
00:04:08,125 --> 00:04:09,542
‫هذا والدي (مارتن كراين)

81
00:04:09,667 --> 00:04:12,167
‫- سمعت الكثير عنك
‫- أهلاً

82
00:04:12,292 --> 00:04:13,751
‫كنا نتواعد أنا و(فرايجر)

83
00:04:16,584 --> 00:04:18,000
‫حسناً، سأكون في غرفتي

84
00:04:20,584 --> 00:04:22,417
‫هذا غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

85
00:04:22,751 --> 00:04:26,459
‫أجل، لكن آمل أن وجودك هنا
‫يعني أنك سامحتني

86
00:04:26,667 --> 00:04:29,000
‫كنت غاضبة جداً بعد ذلك الموعد

87
00:04:29,125 --> 00:04:31,709
‫لكن طبيبي النفسي
‫ساعدني على السيطرة على الغضب

88
00:04:33,042 --> 00:04:35,459
‫الشيء الجيد أنك لم تمر
‫من أمام سيارتي في الشارع

89
00:04:35,584 --> 00:04:39,918
‫في الأسابيع الأولى
‫لترجلت من السيارة وركلتك

90
00:04:41,584 --> 00:04:44,459
‫كنت سأستحق ذلك أيضاً
‫دعيني آخذ معطفك يا (آن)

91
00:04:44,792 --> 00:04:48,709
‫هل تودين أن تلقي نظرة على المكان
‫قبل كتابة عقد التأمين

92
00:04:48,834 --> 00:04:53,125
‫- ذلك جميل جداً
‫- شكراً جزيلاً لك

93
00:04:53,292 --> 00:04:55,792
‫يشبه هذا الشخص خليلي السابق

94
00:04:57,584 --> 00:05:00,083
‫أمزح فقط
‫لم يكن أسود البشرة

95
00:05:05,125 --> 00:05:06,792
‫أيمكنني أن أقدم لك مشروباً؟

96
00:05:06,918 --> 00:05:08,542
‫كوب من الماء فقط
‫لكن أنا من سأحضره

97
00:05:08,667 --> 00:05:10,375
‫أود رؤية مطبخك

98
00:05:10,999 --> 00:05:16,375
‫رائع، إنه في غاية الأناقة
‫ونظيف جداً كذلك

99
00:05:16,751 --> 00:05:19,584
‫يعيش زوجان غير سويين
‫في نفس المبنى الذي أسكن به

100
00:05:19,709 --> 00:05:22,542
‫ومطبخهما يشبه حظيرة
‫بالمقارنة مع مطبخك

101
00:05:25,918 --> 00:05:29,042
‫لقد تسرعت في قولي
‫أوقع أحدهم صلصة (المايونيز)

102
00:05:36,792 --> 00:05:38,125
‫(آن)؟

103
00:05:40,584 --> 00:05:44,542
‫من سيتوقع أن بعض (المايونيز)
‫على الأرضية قد يتسبب بكسر ساقك؟

104
00:05:45,918 --> 00:05:49,584
‫- كيف تشعرين حيال الجبيرة؟
‫- بخير

105
00:05:50,542 --> 00:05:53,667
‫أنا قلقة حيال الذهاب إلى شقتي
‫إنها في الطابق الرابع

106
00:05:53,999 --> 00:05:59,292
‫هل من صديق أو فرد من عائلتك
‫يمكننا الاتصال به ليأتي ويأخذك؟

107
00:05:59,999 --> 00:06:02,792
‫كلا، أمي فقط
‫وتعيش في (بورتلندا)

108
00:06:05,209 --> 00:06:06,334
‫ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

109
00:06:06,459 --> 00:06:09,334
‫إذا أفسدت أي شيء
‫سأقاضيك يا فتى

110
00:06:10,751 --> 00:06:12,584
‫كلا، لا شيء
‫احترق المصباح فحسب

111
00:06:13,501 --> 00:06:15,834
‫- الآن علينا أن نجد لك عكازين
‫- حسناً

112
00:06:17,209 --> 00:06:19,209
‫راقب تحركاتك على المنعطفات
‫أيها الطبيب

113
00:06:20,125 --> 00:06:21,709
‫حمولة ثمينة بين يديك

114
00:06:25,375 --> 00:06:27,000
‫آمل أنك استمتعت بشطيرتك

115
00:06:28,042 --> 00:06:29,999
‫قد يكلفني الأمر شقتي

116
00:06:30,083 --> 00:06:33,709
‫- هل تعتقد أنها ستقاضيك؟
‫- بحقك يا والدي إنها موظفة تأمين

117
00:06:33,959 --> 00:06:36,834
‫إذا كان أحد لديه خبرة
‫في جني الأموال جراء إصابة فستكون هي

118
00:06:36,959 --> 00:06:39,083
‫- ألن يغطي تأمينك ذلك؟
‫- لا أملك تأميناً

119
00:06:39,209 --> 00:06:44,000
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫لم لا تحاول كسب رضاها؟

120
00:06:44,125 --> 00:06:47,417
‫ادفع كل مصاريفها
‫أو وظف لها ممرضة خاصة لبضعة أيام

121
00:06:48,167 --> 00:06:51,501
‫هذا جيد، ولكن من الخطر
‫أن نتركها لأفكارها

122
00:06:52,167 --> 00:06:58,042
‫سنجرب مقاربة شخصية، لم لا ندعوها
‫لقضاء بضعة أيام نقاهة في شقتنا؟

123
00:07:00,792 --> 00:07:02,751
‫الأصدقاء لا يقاضون بعضهم

124
00:07:04,584 --> 00:07:06,626
‫وركاي يؤلمانني مسبقاً

125
00:07:08,542 --> 00:07:10,792
‫اسمعي يا (آن)
‫كنا أنا وأبي نتحدث للتو

126
00:07:10,999 --> 00:07:15,375
‫فكرنا أنه ربما عليك البقاء في منزلنا
‫حتى تعتادي على استخدام العكازين

127
00:07:15,999 --> 00:07:18,209
‫- حقاً؟
‫- بالطبع، هذا ما يفعله الأصدقاء

128
00:07:18,667 --> 00:07:23,292
‫شكراً، سأتصل بصديقتي المقربة
‫لترسل إلي بعض الملابس وبوقي

129
00:07:23,417 --> 00:07:24,918
‫وسنكون جاهزين للذهاب

130
00:07:26,751 --> 00:07:27,999
‫هل تعزفين على البوق؟

131
00:07:28,083 --> 00:07:31,459
‫بدأت أتعلمه للتو
‫إنه صعب بالفعل

132
00:07:38,667 --> 00:07:40,125
‫- مهلاً
‫- عذراً

133
00:07:41,501 --> 00:07:43,834
‫اللعنة يا (فرايجر)
‫دخلت للتو على صديقتك موظفة التأمين

134
00:07:43,959 --> 00:07:45,501
‫وكانت تستحم مستخدمة اسفنجة الحمام

135
00:07:45,709 --> 00:07:47,083
‫اللعنة، أي اسفنجة؟

136
00:07:48,999 --> 00:07:50,250
‫اسفنجة صغيرة

137
00:07:51,542 --> 00:07:53,876
‫كانا أطول يومين في كل حياتي

138
00:07:54,125 --> 00:07:56,083
‫أتعتقد أنه أمر سهل عليّ؟

139
00:07:56,792 --> 00:08:00,709
‫طبخت وجباتها الخاصة
‫ودلكت قدميها

140
00:08:01,125 --> 00:08:04,999
‫وأيضاً أشدت بأدائها على البوق
‫لأغنية (فروغي وينت أكورتن)

141
00:08:06,876 --> 00:08:08,751
‫لكنني حظيت برضاها

142
00:08:08,959 --> 00:08:13,083
‫لن تذكر أي دعوى قضائية
‫حين أرسلها إلى المنزل غداً

143
00:08:15,000 --> 00:08:17,292
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (فرايجر)، مرحباً يا أبي

144
00:08:17,542 --> 00:08:21,209
‫هيئ نفسك، أخيراً وجدت طريقة
‫لأعيد لك مشابكك

145
00:08:22,417 --> 00:08:24,209
‫حسناً، شكراً لك يا (نايلز)

146
00:08:24,834 --> 00:08:26,167
‫تلك وظيفة هذه الأشياء

147
00:08:26,292 --> 00:08:28,292
‫كنت أستخدمها لسحب القراد
‫عن فراء (إيدي)

148
00:08:30,417 --> 00:08:32,083
‫- أتريد النبيذ الإسباني؟
‫- أجل، شكراً لك

149
00:08:32,292 --> 00:08:33,999
‫- لدي أخبار عن (ماريس)
‫- ماذا؟

150
00:08:34,083 --> 00:08:37,459
‫إنها تبيع أغراضها في المزاد العلني
‫لتتمكن من الدفع لمحامي الدفاع خاصتها

151
00:08:37,918 --> 00:08:40,292
‫ستدعني آتي أولاً
‫لآخذ ما أريد

152
00:08:40,417 --> 00:08:44,999
‫حسناً، إنها فرصتي لأخذ وتدمير
‫لوحتي في غرفة النوم

153
00:08:45,459 --> 00:08:47,042
‫- ماذا تعني؟
‫- حسناً...

154
00:08:47,417 --> 00:08:49,584
‫خطرت لنا فكرة
‫أنا و(ماريس) منذ سنوات

155
00:08:49,709 --> 00:08:56,292
‫وهي أن نتقاضى عمولة على اللوحات
‫ذات سمة إغراء

156
00:08:56,417 --> 00:08:57,751
‫عجباً

157
00:09:04,292 --> 00:09:05,626
‫أكمل

158
00:09:05,792 --> 00:09:07,876
‫حسناً، تم تصوير (ماريس)
‫بهيئة حورية ذات عيون غزالة

159
00:09:07,999 --> 00:09:10,542
‫بينما في لوحتي كنت (بان) الشهواني

160
00:09:12,459 --> 00:09:14,292
‫رجل ماعز متباه

161
00:09:14,417 --> 00:09:16,792
‫ومفرط في الملذات الجسدية

162
00:09:19,876 --> 00:09:24,083
‫ونسيت أن أقفل ذلك الباب
‫لا بد وأن والدك شاهد الأمر

163
00:09:24,209 --> 00:09:27,626
‫أجل، العجوز الأخرق
‫أنا في غاية الأسف

164
00:09:27,751 --> 00:09:30,792
‫لا هدية له في عيد مولده هذه السنة
‫لقد حصل عليها

165
00:09:33,250 --> 00:09:35,292
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (آن)

166
00:09:35,417 --> 00:09:39,250
‫من الرائع رؤيتك
‫أعتذر على عدم قدرتي على البقاء

167
00:09:39,417 --> 00:09:43,792
‫- ستغادر؟ أنت دوماً تغادر
‫- مؤخراً فقط

168
00:09:43,918 --> 00:09:45,999
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (نايلز)

169
00:09:46,209 --> 00:09:50,792
‫انتظري حتى تري ما أعددت لك
‫على العشاء لهذه الليلة

170
00:09:50,918 --> 00:09:55,125
‫إنه طبقك المفضل وهو المعكرونة بالجبنة
‫مع شرائح من النقانق

171
00:09:56,959 --> 00:10:00,292
‫إذا دللتني بهذه الطريقة ستصعب
‫علي العودة إلى المنزل الشهر القادم

172
00:10:01,876 --> 00:10:03,125
‫الشهر القادم؟

173
00:10:03,250 --> 00:10:07,375
‫حسناً، فلنتمن الحظ الجيد
‫تلتئم عظامي ببطء

174
00:10:10,334 --> 00:10:14,501
‫حسناً، ألا تخشين ترك
‫شقتك فارغة لشهر كامل؟

175
00:10:14,626 --> 00:10:18,542
‫إنها ليست بمشكلة، لقد أجرتها
‫هذا الصباح لفتاة من العمل

176
00:10:19,000 --> 00:10:24,334
‫إذا كسرت إحدى تماثيلي الخزفية خاصتي
‫سأقاضيها بست طرائق يوم الأحد

177
00:10:26,501 --> 00:10:28,751
‫إذا أردت ضربها حتى الموت
‫بإحدى عكازتيها

178
00:10:28,876 --> 00:10:30,751
‫يمكنني أن أعلمك كيف يبدو الأمر كحادث

179
00:10:34,125 --> 00:10:37,000
‫هنا كل شيء
‫سأخبر السيدة (كراين) أنك هنا

180
00:10:37,709 --> 00:10:39,375
‫شكراً لك يا (مارتا)

181
00:10:41,042 --> 00:10:43,375
‫قد أتمكن من إيجاد شيء جميل
‫لـ(روني) هنا

182
00:10:43,834 --> 00:10:47,250
‫انتقال (آن)
‫جعلني أعيش هناك عملياً

183
00:10:47,667 --> 00:10:50,792
‫- انظر إلى أداة حك الظهر الرائعة تلك
‫- إنها ليست ما تبدو عليه تماماً

184
00:10:51,542 --> 00:10:55,834
‫تذهب (ماريس) كل شتاء إلى الجزيرة التي
‫تملكها عائلتها في جنوب المحيط الهادئ

185
00:10:56,292 --> 00:10:59,584
‫في الأعياد، تدع أولاد السكان الأصليين
‫المجيء لالتقاط النقود من النوافير

186
00:10:59,709 --> 00:11:01,876
‫أهي مغرفة نقود من نوع ما؟

187
00:11:02,209 --> 00:11:05,709
‫لا، إنها عصا ذات مخلب في نهايتها
‫في حال اقترب منها أحد الأطفال

188
00:11:13,000 --> 00:11:15,459
‫لقد وجدت لوحتي
‫غضي بصرك يا (دافني)

189
00:11:16,751 --> 00:11:24,459
‫- فلنلف هذا الشيء ونضعه في صندوقي
‫- كيف تتحمل رؤية نفسك بهذا الشكل؟

190
00:11:25,667 --> 00:11:27,542
‫لم أضطر لذلك قط
‫كان ذلك في غرفة نوم (ماريس)

191
00:11:31,375 --> 00:11:34,250
‫(مارتا)؟ أخبري (ماريس)
‫أننا سنعود لنودعها

192
00:11:34,375 --> 00:11:36,167
‫- أجل أيها الطبيب (كراين)
‫- شكراً

193
00:11:41,876 --> 00:11:44,542
‫كنت محقاً أيتها السيدة (كراين)
‫لقد أخذوا اللوحة مباشرة

194
00:11:44,709 --> 00:11:47,959
‫اشربي مخفوق البروتين الآن
‫أمامك رحلة طويلة

195
00:11:52,999 --> 00:11:56,167
‫جيد جداً يا سيدة (كراين)
‫أنت تشربين الكثير

196
00:11:56,792 --> 00:11:59,209
‫ماذا؟ المزيد؟ حسناً

197
00:12:04,334 --> 00:12:06,792
‫- ها قد أتوا
‫- صدقني

198
00:12:07,626 --> 00:12:09,999
‫أيمكننا المغادرة الآن؟
‫يصيبني هذا المكان بالقشعريرة

199
00:12:10,125 --> 00:12:12,709
‫تم تصميمه لذلك
‫دعيني أودع (ماريس) فحسب وسنغادر

200
00:12:12,834 --> 00:12:15,584
‫- أيها الطبيب
‫- ما الأمر يا (مارتا)؟

201
00:12:15,751 --> 00:12:17,083
‫لا أجد السيدة (كرين)

202
00:12:17,459 --> 00:12:19,792
‫صعدت إلى غرفتها
‫وكل ما وجدته كان رسالة

203
00:12:22,459 --> 00:12:23,918
‫عجباً!

204
00:12:24,125 --> 00:12:26,209
‫تقول إنها لا تصدق
‫أنها ستمثل لمحاكمة عادلة

205
00:12:26,626 --> 00:12:28,125
‫وإنها لا تستطيع مواجهة حياة السجن

206
00:12:28,999 --> 00:12:32,250
‫وهي ذاهبة لتلقي بنفسها
‫من جسر النائب (هاري آر بورتون)

207
00:12:34,167 --> 00:12:35,709
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت بها (ماريس) يا (مارتا)؟

208
00:12:35,918 --> 00:12:37,876
‫- قبل مجيئك مباشرة
‫- لا يزال يمكننا اللحاق بها

209
00:12:38,000 --> 00:12:40,709
‫لا تفزع إنها تحمل جهاز التعقب
‫سيوقفها رجال الشرطة

210
00:12:40,834 --> 00:12:42,918
‫أجل، ولكن إذا تمكنا من إيجادها
‫قد أتمكن من التحدث إليها لتهدأ

211
00:12:46,999 --> 00:12:48,042
‫هذا مثالي يا سيدة (كرين)

212
00:12:48,167 --> 00:12:50,792
‫سأضع جهاز التعقب
‫خلف اللوحة كما قلت

213
00:12:51,083 --> 00:12:55,042
‫سيأخذك العمال في غضون دقائق
‫ماذا؟ حسناً

214
00:13:03,459 --> 00:13:06,292
‫مرحباً يا (فرايجر)، سعيدة أنني وجدتك
‫هل وصلت إلى المنزل للتو؟

215
00:13:06,667 --> 00:13:09,751
‫كلا، أنا هنا منذ مدة
‫لا أستطيع إجبار نفسي على الدخول

216
00:13:11,959 --> 00:13:13,375
‫ليس وهي في الداخل

217
00:13:19,292 --> 00:13:20,709
‫يتحسن أداؤها

218
00:13:22,709 --> 00:13:25,999
‫انظر، لقد أسديت لك معروفاً
‫أعاد المحامي خاصتي هذا المستند

219
00:13:26,125 --> 00:13:29,501
‫يحررك من كل المسؤولية
‫إذا دفعت (آن) لتوقعه

220
00:13:29,709 --> 00:13:33,626
‫محال أن أجعلها توقع هذا
‫ولكن لدي خطة أفضل

221
00:13:34,083 --> 00:13:39,709
‫حجزت للتو لها ولأمها في رحلة بحرية
‫لمدة أسبوعين إلى (ألاسكا)

222
00:13:39,876 --> 00:13:43,417
‫بتلك الطريقة سأخرجها من منزلي
‫لكنها ستظل تشعر أننا صديقان

223
00:13:44,542 --> 00:13:47,459
‫- ليست فكرة سيئة حظاً موفقاً في هذا
‫- أشكرك

224
00:13:47,584 --> 00:13:51,209
‫كنت أقصد أن أسألك يا (روز)
‫كيف أصبحت صديقة (آن)؟

225
00:13:51,334 --> 00:13:52,999
‫أقصد أنها لا تشبهك

226
00:13:53,125 --> 00:13:56,209
‫نحن لسنا صديقتين بالفعل
‫صادفتها في عام 1989

227
00:14:00,792 --> 00:14:03,459
‫أجل، طلقيه وخذي الكثير من المال منه

228
00:14:03,834 --> 00:14:06,375
‫عندما تتلاعب بقلب أحد
‫عليك أن تدفع ثمناً غالياً

229
00:14:06,918 --> 00:14:08,542
‫بالطبع فعل زوجي السابق ذلك

230
00:14:09,000 --> 00:14:13,042
‫أجل، لا يزال يعيش في شاحنته
‫ومن حسن حظه أنني تركته يحتفظ بها

231
00:14:14,667 --> 00:14:16,042
‫اسمعي، علي الذهاب

232
00:14:16,167 --> 00:14:19,542
‫أرنبي الصغير في المنزل
‫ويبدو وسيماً للغاية

233
00:14:20,042 --> 00:14:21,792
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

234
00:14:22,501 --> 00:14:26,667
‫- ها أنت ذا، (ألاسكا)؟
‫- وصلت التذاكر

235
00:14:26,876 --> 00:14:28,292
‫حتماً!

236
00:14:28,584 --> 00:14:30,876
‫اتصلت بأمي للتو
‫وهي في غاية السعادة

237
00:14:30,999 --> 00:14:32,250
‫أجل، آمل أنها ستكون كذلك

238
00:14:32,375 --> 00:14:35,083
‫لا يمكنها تصديق أنك ستصطحبني
‫إلى (ألاسكا)

239
00:14:38,501 --> 00:14:40,542
‫- هل أخبرتها أنني من سأصطحبك؟
‫- لا تقلق

240
00:14:40,918 --> 00:14:45,083
‫أخبرتها أن نواياك كانت شريفة
‫لكن من الأفضل ألا تكون كذلك

241
00:14:48,125 --> 00:14:49,334
‫(آن)؟

242
00:14:49,459 --> 00:14:53,334
‫تعلم كنت أتساءل طوال الأسبوع
‫لماذا يبقيني (فرايجر) هنا؟

243
00:14:53,667 --> 00:14:55,501
‫كان بإمكانه إرسالي إلى المنزل
‫برفقة ممرضة

244
00:14:55,876 --> 00:14:58,626
‫لكن تلقيت هذه بعدها
‫وعرفت الأمر

245
00:14:59,292 --> 00:15:05,751
‫أنت تكن مشاعر لي
‫ولدي أخبار لك يا (روميو)

246
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
‫تذكري تلك الفكرة

247
00:15:09,167 --> 00:15:12,083
‫بينما يذهب أرنبك ويسكب لنفسه
‫كأساً كبيراً من النبيذ المعتق

248
00:15:21,250 --> 00:15:23,709
‫- (كارولاين)
‫- مرحباً يا (فرايجر)، هل أتيت باكراً؟

249
00:15:24,834 --> 00:15:28,250
‫- من أنت؟
‫- مجرد جارة

250
00:15:28,459 --> 00:15:30,125
‫- هل لا يزال موعدنا قائماً؟
‫- موعد؟

251
00:15:31,501 --> 00:15:37,751
‫كلا، بعد أن وضعنا خططنا يا (كارولاين)
‫التقيت بشخص آخر

252
00:15:39,542 --> 00:15:41,292
‫أنا ذلك الشخص
‫انصرفي إذاً

253
00:15:42,209 --> 00:15:44,000
‫- (فرايجر)؟
‫- ارحلي فقط

254
00:15:49,042 --> 00:15:56,542
‫أحدهم يحب العبث
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك

255
00:15:57,626 --> 00:15:59,209
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك أيضاً

256
00:16:02,751 --> 00:16:08,417
‫- مهلاً يا أرنبي، ما هذا؟
‫- لا شيء، بعض أوراق العمل

257
00:16:08,584 --> 00:16:12,083
‫عليه اسمي
‫إنه تنازل

258
00:16:13,000 --> 00:16:15,792
‫- رباه، تظن أنني سأقاضيك
‫- كلا

259
00:16:16,542 --> 00:16:21,792
‫لهذا السبب كنت لطيفاً للغاية معي
‫لأنك خائف من المقاضاة

260
00:16:22,292 --> 00:16:25,167
‫- كل تلك الرومانسية كانت مزيفة إذاً
‫- كلا

261
00:16:25,292 --> 00:16:27,375
‫- كنت تخدعني
‫- كلا، مطلقاً

262
00:16:27,751 --> 00:16:31,292
‫حسناً، لدي أخبار لك
‫لا أحد يتلاعب بقلبي

263
00:16:31,709 --> 00:16:36,542
‫- ينبغي علي مقاضاتك
‫- أدرك أنك غاضبة الآن يا أرنبتي

264
00:16:36,667 --> 00:16:39,501
‫أنت أرنب
‫سأتصل بالمحامي

265
00:16:40,417 --> 00:16:41,999
‫حسناً، جيد

266
00:16:42,459 --> 00:16:45,417
‫انطلقي وقاضيني
‫سئمت من تلك المهزلة

267
00:16:45,542 --> 00:16:47,209
‫كان هذا حادثاً

268
00:16:48,083 --> 00:16:54,959
‫اعتنيت بك وقمت بخدمتك
‫دلكت كعبيّ قدميك وصففت شعرك

269
00:16:56,501 --> 00:16:59,501
‫إذا كان ذلك غير كاف بالنسبة إليك
‫فليكن ما يكون

270
00:16:59,918 --> 00:17:03,459
‫لم أعد أكترث
‫لن أتوسل إليك

271
00:17:03,876 --> 00:17:07,209
‫يمكنك أن تأخذي أموالي مني
‫لكن لا يمكنك أن تأخذي كرامتي

272
00:17:07,584 --> 00:17:10,792
‫- أراك في المحكمة إذاً
‫- رباه! أرجوك ألا تفعلي

273
00:17:11,042 --> 00:17:12,626
‫لا أرجوك

274
00:17:12,792 --> 00:17:19,542
‫أرجوك لا تقاضيني
‫أغراضي

275
00:17:20,918 --> 00:17:24,999
‫أغراضي الجميلة
‫أنا أحبها

276
00:17:27,834 --> 00:17:29,709
‫- هل تبكي؟
‫- كلا

277
00:17:31,709 --> 00:17:34,834
‫هذا مقرف
‫تمالك نفسك يا (فرايجر)

278
00:17:35,792 --> 00:17:38,626
‫- سأوقع على أوراقك الغبية
‫- ستوقعين؟

279
00:17:39,542 --> 00:17:45,542
‫رباه! كيف كنت أكن مشاعر تجاهك!؟
‫هل سأوقعهم أم ماذا؟

280
00:17:48,417 --> 00:17:49,834
‫أشكرك يا (آن)

281
00:17:50,209 --> 00:17:52,584
‫أعتذر أن الأمر قد وصل
‫إلى الأوراق القانونية

282
00:17:52,709 --> 00:17:57,751
‫لو كان الأمر عائداً إلي سأمزق
‫تلك الورقة وأنسى كل ما حدث هنا

283
00:17:59,334 --> 00:18:01,584
‫وهنا

284
00:18:05,167 --> 00:18:07,417
‫وقعي هنا أيضاً

285
00:18:08,959 --> 00:18:11,292
‫"طريق سريع لـ(بان) الشهواني"

286
00:18:12,083 --> 00:18:15,375
‫أجل أيها الضابط، نحن متوجهون شرقاً
‫نحو الجسر على الطريق السريع 61

287
00:18:15,834 --> 00:18:17,542
‫هل قرأت شيئاً للتو
‫من جهاز التتبع خاصتها؟

288
00:18:18,375 --> 00:18:20,042
‫يقولون إنها اجتازت للتو
‫المخرج رقم 29

289
00:18:20,167 --> 00:18:22,918
‫اجتزناه لتونا
‫لا أرى أي شخص أمامنا

290
00:18:23,417 --> 00:18:25,626
‫- هل تعتقد أننا مررنا بها
‫- هناك سيارة خلفنا

291
00:18:27,209 --> 00:18:28,751
‫"توقف جانباً فوراً"

292
00:18:28,999 --> 00:18:31,167
‫- إنها الشرطة، ماذا سنفعل؟
‫- توقف جانباً على الفور

293
00:18:34,751 --> 00:18:36,626
‫لا وقت لدينا لذلك
‫علينا أن نصل إلى الجسر

294
00:18:36,751 --> 00:18:39,417
‫وفقاً لجهاز تعقبها
‫زوجتك في هذه السيارة

295
00:18:39,626 --> 00:18:42,125
‫- لكن ذلك مستحيل
‫- وهي تكون زوجته السابقة

296
00:18:42,334 --> 00:18:45,667
‫- يا للهول! الصحافة هنا
‫- افتح صندوق السيارة يا سيدي

297
00:18:47,000 --> 00:18:49,959
‫اسمع من فضلك، يوجد هنا غرض
‫ذو طابع شخصي جداً

298
00:18:50,042 --> 00:18:52,083
‫- إذا تمكنت من إبعاد الإعلام...
‫- افتحه الآن

299
00:18:55,834 --> 00:18:59,709
‫أترى؟ لا وجود لـ(ماريس)
‫كن حذراً بالتعامل مع ذلك

300
00:18:59,834 --> 00:19:02,999
‫- هذا الذي لم أفعله، انتبه...
‫- يا للهول!

301
00:19:04,542 --> 00:19:07,459
‫- ما هذا بحقك؟
‫- إنه (بان) الشهواني

302
00:19:07,959 --> 00:19:10,417
‫القليل من السوء
‫والفسق والفحشاء

303
00:19:12,834 --> 00:19:15,250
‫هذا ما كان سيبدو عليه ابني
‫لو كنت ماعزاً

304
00:19:18,542 --> 00:19:21,542
‫- هذا هو جهاز تعقبها هنا
‫- لقد خدعتنا

305
00:19:23,000 --> 00:19:26,792
‫- لديك جهازك لذا سآخذ لوحتي، كلا!
‫- عذراً يا سيدي، هذا دليل

306
00:19:32,459 --> 00:19:35,000
‫"لذا أبحرت بنفسي
‫إلى جزيرتنا الخاصة"

307
00:19:35,125 --> 00:19:38,876
‫"حيث مثل عزيزي العم (جولياز)
‫سأكون مستثنية من المحاكمة"

308
00:19:39,459 --> 00:19:41,959
‫"أشكركم جميعاً وسامحوني
‫مع أطيب الأمنيات، (ماريس)"

309
00:19:42,501 --> 00:19:44,876
‫"مع تحياتي
‫لجميع أصدقائي في السجن"

310
00:19:48,125 --> 00:19:49,792
‫"اعتنوا بأنفسكم في الزنزانة"

311
00:19:55,334 --> 00:19:59,834
‫كنتم التمويه لها
‫هذه عبقرية

312
00:20:00,459 --> 00:20:01,959
‫كيف خلعت سوار جهاز التعقب؟

313
00:20:02,626 --> 00:20:07,042
‫من الواضح أنها ابتلعت ملح الطعام
‫ليتضخم كاحليها قبل أن يتم تركيبه لها

314
00:20:07,167 --> 00:20:09,501
‫وعندما زال التورم
‫انزلق السوار مباشرة

315
00:20:12,125 --> 00:20:14,834
‫هكذا إذاً
‫لن نرى (ماريس) مجدداً

316
00:20:15,542 --> 00:20:17,375
‫من الغريب التفكير
‫في عدم رؤيتها مجدداً

317
00:20:18,292 --> 00:20:21,167
‫كانت مزعجة ولكن كانت لها شخصيتها

318
00:20:22,083 --> 00:20:27,417
‫حسناً إذاً، فلنشرب نخبها
‫ثمة رشفة واحدة متبقية

319
00:20:27,626 --> 00:20:29,626
‫رائع! لا يسعني التفكير
‫بنخب يناسبها أكثر من هذا

320
00:20:32,042 --> 00:20:33,501
‫ها نحن أولاء

321
00:20:36,042 --> 00:20:37,709
‫نخب (ماريس)

