﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:10,501
‫أريد كوب قهوة سوداء كبير من فضلك

2
00:00:13,292 --> 00:00:15,417
‫لم أنم كثيراً الليلة الماضية
‫في منزل (رونيه)

3
00:00:16,083 --> 00:00:19,709
‫لا تسألني لأن هناك أمور معينة
‫لا يتفوه بها الرجل النبيل

4
00:00:26,459 --> 00:00:28,417
‫- أرجوك يا أبي
‫- حسناً، سأقول لك القليل فقط

5
00:00:28,542 --> 00:00:30,584
‫- لديها زيت التدليك...
‫- هل ستكف عن ذلك؟

6
00:00:31,417 --> 00:00:33,542
‫لا أريد أن أسمع شيئاً
‫عن عطلتك القذرة

7
00:00:34,292 --> 00:00:36,375
‫خاصة أن أكثر تجربة مثيرة
‫حظيت بها منذ 6 شهور

8
00:00:36,501 --> 00:00:38,584
‫هي قياس السروال في الأسبوع الماضي

9
00:00:40,209 --> 00:00:41,667
‫- (نايلز)
‫- مرحباً يا (نايلز)

10
00:00:41,792 --> 00:00:43,083
‫- مرحباً
‫- متاجر (غاب)؟

11
00:00:44,417 --> 00:00:46,999
‫- لم أعلم أنك تتسوق من هناك
‫- اكتشفتها للتو

12
00:00:47,292 --> 00:00:48,792
‫على ما يبدو أنه توجد مجموعة منها

13
00:00:50,751 --> 00:00:53,626
‫- وماذا اشتريت من هناك؟
‫- دعني أر

14
00:00:54,334 --> 00:00:58,459
‫- بعض أكواب النبيذ وإناء نبات
‫- إنه إناء فخار أيها الأحمق، أعطني الكيس

15
00:01:02,250 --> 00:01:05,375
‫كما ظننت بالضبط
‫اشتريت سترة (دييغو)

16
00:01:05,876 --> 00:01:08,083
‫ما الأمر الهام؟
‫إنها سترة فحسب

17
00:01:08,250 --> 00:01:11,918
‫ليست سترةً فحسب، إنها عمل فني من قبل
‫سيد (إسبانيا) بالخياطة الأسطوري (دييغو)

18
00:01:12,292 --> 00:01:14,959
‫الذي يستخدم شعر الذقن الناعم فقط
‫للماعز الجبلي الأندلسي

19
00:01:16,834 --> 00:01:18,167
‫اشترى واحدةً منها

20
00:01:18,292 --> 00:01:19,999
‫أبرمت أنا و(نايلز) ميثاقاً
‫أنه لن يشتري السترة أي منا

21
00:01:20,083 --> 00:01:21,250
‫لا يمكنك أن تحافظ على ميثاق سترة

22
00:01:21,375 --> 00:01:23,834
‫(رونيه) الآن هناك فتاة تستطيع
‫الاحتفاظ بهذه السترة المحشوة

23
00:01:23,959 --> 00:01:25,209
‫كف عن ذلك

24
00:01:26,709 --> 00:01:28,334
‫أقل ما يمكن أن تفعله
‫أن تعيرني إياها

25
00:01:28,542 --> 00:01:29,626
‫بالطبع لا

26
00:01:29,751 --> 00:01:33,167
‫تعلم أن طريقة خياطة (دييغو)
‫تتوافق بدقة مع انحناءات جسد المرء

27
00:01:33,292 --> 00:01:35,042
‫إذا ارتديتها لخمس دقائق
‫لن أقدر على ارتدائها مجدداً

28
00:01:36,584 --> 00:01:38,709
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (دافني)

29
00:01:38,999 --> 00:01:41,792
‫لا تتفوها بكلمة حول هذا
‫ندخر المال لصندوق كلية ابنتنا

30
00:01:42,167 --> 00:01:44,834
‫ستقتلني إذا اكتشفت أنني أنفقت
‫أموال نصف فصل على سترة

31
00:01:45,292 --> 00:01:47,000
‫يمكنك الجلوس مكاني
‫أنا سأغادر

32
00:01:47,292 --> 00:01:49,501
‫أين كنت؟ فوت جلسة التدليك الخاصة بك
‫هذا الأسبوع

33
00:01:49,959 --> 00:01:51,209
‫هذا ما تظنه

34
00:01:51,709 --> 00:01:53,125
‫اذهب فحسب

35
00:01:53,375 --> 00:01:54,626
‫اجلسي يا (دافني)

36
00:01:54,751 --> 00:01:55,876
‫هل تحضر لي القهوة؟

37
00:01:56,417 --> 00:01:58,876
‫- ألا تريدين البسكويت؟
‫- لا، خبزت البسكويت بنفسي

38
00:01:58,999 --> 00:02:01,584
‫قررت أن 5،1 دولاراً مبلغ كبير
‫لإنفاقه على كعكة

39
00:02:01,709 --> 00:02:05,834
‫- هل يريد أحد؟
‫- شكراً يا ملاكي الاقتصادي

40
00:02:07,209 --> 00:02:08,667
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

41
00:02:08,792 --> 00:02:10,542
‫- صباح الخير
‫- ربما كان صباحك جيد

42
00:02:11,000 --> 00:02:14,751
‫انتظرت ساعتين للتو في الطابور
‫من أجل مؤدية الأطفال التي تحبها (أليس)

43
00:02:14,876 --> 00:02:18,167
‫(ناني جي) وما إن وصلت إلى نافذة التذاكر
‫كانت قد بيعت كلها

44
00:02:18,501 --> 00:02:22,042
‫(ناني جي)؟ يستطيع (فرايجر)
‫أن يستخدم نفوذه هناك

45
00:02:22,876 --> 00:02:25,167
‫هل تعرف (ناني جي)؟
‫لماذا؟ هل واعدتها؟

46
00:02:25,959 --> 00:02:27,250
‫في الواقع، تزوجت بها

47
00:02:28,792 --> 00:02:32,042
‫- تزوجت بـ(ناني جي)؟
‫- أجل، لمدة قصيرة منذ سنوات

48
00:02:32,167 --> 00:02:35,042
‫كنت شاباً قليل الخبرة وحالم العينين

49
00:02:35,167 --> 00:02:36,334
‫- وكانت...
‫- أجل، أحتاج إلى تذاكر

50
00:02:36,459 --> 00:02:38,167
‫إنها في (كيدبوكس) الآن
‫تسجل أسطوانتها الرقمية الجديدة

51
00:02:38,292 --> 00:02:40,083
‫- إذا أتيت معي...
‫- حسناً

52
00:02:40,209 --> 00:02:41,792
‫سأرى ما يمكنني أن أفعل

53
00:02:42,042 --> 00:02:43,125
‫شكراً لك

54
00:02:43,250 --> 00:02:45,334
‫هل تستطيع رفع درجة الحرارة هنا؟
‫أتجمد من البرد

55
00:02:45,501 --> 00:02:52,292
‫- يملك (نايلز) سترةً
‫- من متجر (غاب)، أحسنت

56
00:02:53,375 --> 00:02:56,125
‫ساعدني في توسيع الياقة
‫لا أريد أن أفسد ترتيب شعري

57
00:02:58,959 --> 00:03:01,626
‫"حيث الأشياء الجامحة"

58
00:03:03,584 --> 00:03:06,501
‫- شكراً لك يا (ناني جي)
‫- انظري، وصلنا تقريباً

59
00:03:06,626 --> 00:03:12,083
‫- لذا ما هو شعور الزواج بـ(ناني جي)؟
‫- رباه، كنت يافعاً جداً وغير ناضج

60
00:03:12,876 --> 00:03:14,375
‫كنا نتشاجر كثيراً من دون سبب

61
00:03:15,250 --> 00:03:17,000
‫- لكن في غرفة النوم...
‫- (فرايجر)

62
00:03:17,375 --> 00:03:18,542
‫آسف

63
00:03:20,209 --> 00:03:24,876
‫- هل كانت تمنحك (ناني جي) عناقاً لطيفاً؟
‫- عناق كبير

64
00:03:26,751 --> 00:03:29,250
‫- هل تمازحني؟
‫- اعتدنا على العناق كثيراً

65
00:03:32,584 --> 00:03:34,042
‫في الحقيقة، في المرة الأخيرة
‫التي رأينا بعضنا فيها

66
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
‫أرادت عناقاً عائلياً

67
00:03:35,375 --> 00:03:39,792
‫لكن، للأسف كنت لا أزال متزوجاً بـ(ليليث)
‫واكتفينا بالمصافحة الأسبوعية

68
00:03:44,375 --> 00:03:47,792
‫- لذا هل تتمنى عناقاً آخر؟
‫- راودتني تلك الفكرة

69
00:03:48,584 --> 00:03:52,501
‫كنا ننجذب إلى بعضنا بشكل جامح
‫وكنا متيمين ببعضنا تقريباً

70
00:03:52,626 --> 00:04:01,209
‫في الحقيقة، مضت فترة منذ أن...
‫مرحت عبر حدائق الشهوة المعطرة

71
00:04:04,209 --> 00:04:06,792
‫في المرة القادمة التي تقول شيئاً كهذا
‫غط أذني

72
00:04:09,542 --> 00:04:11,542
‫- ولمن هذه؟
‫- (فرايجر)

73
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
‫- إف، آر، إي...
‫- (فرايجر)

74
00:04:13,751 --> 00:04:16,292
‫- من الرائع رؤيتك ثانيةً
‫- مرحباً يا (ناني)

75
00:04:16,417 --> 00:04:19,751
‫تبدين رائعةً
‫لم يسبق لي أن رأيتك مبتهجة هكذا

76
00:04:19,876 --> 00:04:21,209
‫هذه ليست (ليليث)...

77
00:04:22,417 --> 00:04:24,792
‫هذه زميلتي في العمل (روز)
‫وابنتها (أليس)

78
00:04:24,918 --> 00:04:27,167
‫مرحباً يا (أليس)
‫كم عمرك؟

79
00:04:27,292 --> 00:04:28,876
‫- أنا متطلق الآن
‫- 5 سنوات

80
00:04:28,999 --> 00:04:31,375
‫- عجباً 5 سنوات
‫- عازب مجدداً

81
00:04:31,626 --> 00:04:35,250
‫هل تعلمين ما يحصل حين تكبرين
‫عاما ًأيضاً، يزداد طولك إصبعاً إضافياً

82
00:04:36,292 --> 00:04:37,667
‫حر وغير عاشق

83
00:04:38,292 --> 00:04:40,375
‫- لا تعض، اشتر التذاكر فحسب
‫- حسناً

84
00:04:41,083 --> 00:04:44,167
‫(ناني) كانت تأمل (أليس)
‫أن تشاهد عرضك

85
00:04:44,501 --> 00:04:46,292
‫لكن للأسف بيعت كل التذاكر

86
00:04:46,626 --> 00:04:48,709
‫أستطيع حجز ثلاثة مقاعد

87
00:04:48,834 --> 00:04:50,834
‫إذا كنت لا تمانعين الجلوس
‫في الصف الأمامي

88
00:04:51,042 --> 00:04:52,792
‫شكراً لك يا (ناني جي)

89
00:04:53,709 --> 00:04:55,375
‫هلا أعرتموني انتباهكم جميعاً؟

90
00:04:55,501 --> 00:04:59,709
‫على (ناني جي) الذهاب إلى المسرح الآن
‫لا مزيد من التواقيع

91
00:05:00,459 --> 00:05:03,584
‫آسف، لكن ربما لدينا الوقت لشيء إضافي

92
00:05:04,334 --> 00:05:06,667
‫- هل تودون سماع أغنية؟
‫- أجل

93
00:05:07,209 --> 00:05:09,876
‫هل يعرف الجميع أغنية (بيكابو)؟

94
00:05:11,083 --> 00:05:12,918
‫إذاً تعرفون ما عليكم فعله

95
00:05:14,417 --> 00:05:18,125
‫"بيكابو"

96
00:05:18,250 --> 00:05:20,918
‫"يوجد أحد ما هناك
‫لكن رباه لا أعلم من"

97
00:05:21,999 --> 00:05:23,834
‫"هل هو أنت، (بيكابو)؟

98
00:05:23,959 --> 00:05:25,626
‫"بيكابو"
‫"أعطني دليل يا (بيكابو)"

99
00:05:25,751 --> 00:05:28,375
‫"من الأفضل أن أذهب
‫وأتسلل إلى بيكابو"

100
00:05:28,501 --> 00:05:29,876
‫"بيكابو"

101
00:05:30,501 --> 00:05:31,876
‫كان ذلك رائعاً

102
00:05:32,209 --> 00:05:35,999
‫حان دوركم الآن للغناء من أجلي
‫أريد أن تغمضوا أعينكم جميعاً

103
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
‫قلت الجميع

104
00:05:41,209 --> 00:05:44,918
‫"بيكابو"

105
00:05:45,000 --> 00:05:47,959
‫"يوجد أحد ما هناك لكن رباه
‫لا أعلم من"

106
00:05:48,584 --> 00:05:50,417
‫- "هل هو أنت؟"
‫- "بيكابو"

107
00:05:50,542 --> 00:05:52,501
‫"أعطني دليلاً يا بيكابو"

108
00:05:52,626 --> 00:05:55,501
‫"من الأفضل أن أذهب
‫وأتسلل إلى بيكابو"

109
00:05:55,626 --> 00:05:56,999
‫"بيكابو"

110
00:06:01,584 --> 00:06:03,250
‫مرة أخرى

111
00:06:06,709 --> 00:06:08,667
‫مرحباً يا رفاق
‫مسرور لأنكما هنا

112
00:06:08,918 --> 00:06:10,999
‫احزرا من سيأتي لاحتساء مشروب

113
00:06:11,417 --> 00:06:13,834
‫- (نانيت غوزمان)
‫- (ناني جي)

114
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
‫لا أظن أنها ستحضر دفتر شيكاتها

115
00:06:15,375 --> 00:06:18,209
‫رباه يا أبي
‫هل ستدعها وشأنها؟

116
00:06:18,334 --> 00:06:21,209
‫دفعت على ذلك الزفاف
‫لستة أشهر بعد أن تطلقتما

117
00:06:22,918 --> 00:06:25,334
‫لم تملك (نانيت) عائلة
‫لذا حصلت على مركبة صديقة للبيئة

118
00:06:25,542 --> 00:06:27,167
‫أجل، يحصل الأيتام على كل التسهيلات

119
00:06:29,417 --> 00:06:32,292
‫(فرايجر) سينضم أبي و(رونيه)
‫إلينا على العشاء، لم لا تأتيان؟

120
00:06:33,167 --> 00:06:36,292
‫في الواقع يا (نايلز)
‫أخطط إلى أمسية حميمة لنفسي

121
00:06:36,918 --> 00:06:38,626
‫- حقاً؟
‫- تريدني

122
00:06:40,250 --> 00:06:42,292
‫هل أنت متأكد؟ قلت ذلك
‫عن موظفة التلفاز الأسبوع الماضي

123
00:06:42,417 --> 00:06:43,792
‫وتبين أنه لديها شيئاً في عينها

124
00:06:46,167 --> 00:06:50,125
‫قبلتني في متجر قصص الأطفال
‫حيث اشتريت أسطوانتها الرقمية

125
00:06:50,999 --> 00:06:55,042
‫ثق بي، تلك المرأة بركان جنسي
‫على وشك الانفجار

126
00:06:55,542 --> 00:06:57,834
‫انطلاقاً من بعض عناوين الأغاني هذه
‫قد تكون محقاً

127
00:06:58,292 --> 00:06:59,999
‫"سرير (ناني) الفوضوي"

128
00:07:01,959 --> 00:07:03,792
‫"أشعر بشيء رائع في داخلي"

129
00:07:06,501 --> 00:07:08,042
‫"السلم ممتع"

130
00:07:11,626 --> 00:07:13,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (دافني)

131
00:07:13,834 --> 00:07:15,709
‫أين سترتي؟
‫ألم تكوني ترتدينها حين خرجت؟

132
00:07:15,834 --> 00:07:19,751
‫أجل، لكن كان (إيدي) يسحبني بسرعة
‫بدأت بالتعرق مثل الحداد

133
00:07:20,501 --> 00:07:23,250
‫كان بإمكاني أن أشم رائحة كاري لحم الضأن
‫الذي تناولته على الغداء تفوح مني

134
00:07:23,375 --> 00:07:26,459
‫لكن لا تقلق، إنها هنا
‫تباً

135
00:07:28,083 --> 00:07:30,542
‫كانت تلك آخر قطعة من الحلوى
‫وفسدت الآن

136
00:07:34,459 --> 00:07:35,709
‫لابد أنها (نانيت)

137
00:07:39,667 --> 00:07:41,083
‫(نانيت)

138
00:07:44,083 --> 00:07:46,792
‫رباه، أستطيع أن أرميك على الأرض
‫مرحباً

139
00:07:47,959 --> 00:07:49,000
‫مرحباً

140
00:07:49,501 --> 00:07:50,792
‫دعيني آخذ...

141
00:07:50,918 --> 00:07:53,792
‫- هل هي من ترفه الأطفال؟
‫- أجل، "سبونج بوب هوت بانتز"

142
00:07:55,584 --> 00:07:59,209
‫تتذكرين والدي بالطبع و(نايلز)
‫وهذه زوجته (دافني)

143
00:08:01,083 --> 00:08:03,584
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

144
00:08:04,000 --> 00:08:06,292
‫لا أظن أنني رأيتك منذ الزفاف

145
00:08:06,501 --> 00:08:10,042
‫أتذكر ذلك اليوم
‫أتى كل أصدقائك اللطفاء

146
00:08:10,167 --> 00:08:12,792
‫- أجل، كم كان عددهم؟ 60 أو 70؟
‫- حسناً يا أبي

147
00:08:12,918 --> 00:08:15,584
‫- أعلم لأننا دعونا 50 شخصاً منهم فقط
‫- حسناً

148
00:08:17,083 --> 00:08:21,417
‫للأسف، سيخرجون هذه الليلة
‫لذا سنكون نحن الاثنان فقط

149
00:08:22,459 --> 00:08:24,417
‫- مرحباً
‫- و(دونالد)

150
00:08:25,626 --> 00:08:27,167
‫- (دونالد)؟
‫- أجل

151
00:08:27,709 --> 00:08:28,792
‫(دون بروفيل)

152
00:08:29,626 --> 00:08:32,209
‫يفعل (دونالد) كل شيء من أجلي

153
00:08:32,334 --> 00:08:35,501
‫إنه المدير والمنتج ومؤلف الأغاني
‫والناشر الخاص بي

154
00:08:35,709 --> 00:08:37,125
‫- والزوج
‫- كنت سأقول ذلك

155
00:08:38,042 --> 00:08:41,667
‫عندما أخبرته إلى أين سأذهب
‫كان عليه القدوم للقائك

156
00:08:43,876 --> 00:08:46,209
‫حسناً، من يريد شرب النبيذ؟
‫أنا أريد

157
00:08:47,834 --> 00:08:50,250
‫سأساعدك
‫قدم نفسك يا (دونالد)

158
00:08:50,959 --> 00:08:52,501
‫مرحباً يا (دونالد)

159
00:08:53,000 --> 00:08:57,209
‫- متى كنت تنوين إخباري أنك متزوجة؟
‫- ينتج عروضي، إنه زواج مصلحة

160
00:08:57,334 --> 00:08:58,584
‫في اللحظة الحالية، ليس زواج مصلحة

161
00:08:58,834 --> 00:09:00,042
‫أظهر بعض التعاطف إلى (ناني)

162
00:09:00,167 --> 00:09:02,751
‫لا، كفي عن ذلك
‫سيرانا (دونالد)

163
00:09:02,959 --> 00:09:06,083
‫قل أنه ينقصك شيء ما وأرسله إلى المتجر
‫إنه جيد بأداء المهمات

164
00:09:06,209 --> 00:09:09,250
‫كلا، لن أرسله في مهمة
‫إنه زوجك

165
00:09:09,375 --> 00:09:15,459
‫إنه عمل فحسب ليس مثل ما كان بيننا
‫هل تتذكر ذلك الشغف والجموح؟

166
00:09:16,125 --> 00:09:18,959
‫حسناً، نفدت حبوب الذرة

167
00:09:19,167 --> 00:09:23,250
‫لم تحطم الرقم القياسي في (بويز)
‫و(تيبوكا) لكنها لم تفوت عرضاً قط

168
00:09:23,375 --> 00:09:28,584
‫- تعيش لترفيه الأطفال فحسب
‫- من كل الأعمار

169
00:09:30,501 --> 00:09:32,250
‫اخرج وانظر إلى الشرفة

170
00:09:32,542 --> 00:09:34,042
‫رباه

171
00:09:35,125 --> 00:09:36,876
‫- جن جنوننا
‫- (فرايجر)

172
00:09:37,292 --> 00:09:42,459
‫لو تعلم كم سئمت من كوني (ناني جي)
‫كم أشعر بالاحتجاز

173
00:09:42,626 --> 00:09:45,876
‫- لكن لديك مهنة مذهلة
‫- لكن لا يوجد تغييرات مطلقاً

174
00:09:46,417 --> 00:09:49,918
‫هل لديك أي فكرة عن شعور
‫تمثيلك نفس الشخصية لعشرين عاماً؟

175
00:09:57,209 --> 00:10:03,209
‫حسناً، أفرحت عدداً لا يحصى من الأطفال

176
00:10:04,042 --> 00:10:08,042
‫أحياناً تريد إفراح شخص كبير كفايةً
‫ليفرحك بدوره أيضاً

177
00:10:11,751 --> 00:10:14,709
‫- من يريد النبيذ؟
‫- ذلك سيهدئها قليلاً

178
00:10:15,626 --> 00:10:17,209
‫لا نريد، علينا الذهاب حقاً

179
00:10:17,959 --> 00:10:21,459
‫سررت بلقائك يا (دونالد)
‫أراك في غضون بضع ساعات يا (فرايجر)

180
00:10:21,834 --> 00:10:23,209
‫إذاً سنبقى نحن الثلاثة فقط

181
00:10:25,542 --> 00:10:27,042
‫ربما سأنام في منزل (رونيه)

182
00:10:29,584 --> 00:10:34,209
‫حسناً... ها نحن جميعاً هنا

183
00:10:39,000 --> 00:10:42,375
‫مرحباً
‫هل أنت متأكد؟

184
00:10:44,125 --> 00:10:45,375
‫السيد (باني) مشغول مجدداً

185
00:10:48,083 --> 00:10:50,918
‫- هل لديك أي أحد لاستبداله؟
‫- (دونالد) نحن ضيفان

186
00:10:51,000 --> 00:10:55,792
‫تكلم في الخارج
‫بصدق، الرجل بلا أخلاق

187
00:11:00,292 --> 00:11:02,959
‫- كفي عن ذلك
‫- لا أستطيع أن أمنع نفسي

188
00:11:03,292 --> 00:11:06,125
‫- لم أتوقف عن التفكير بك مطلقاً
‫- ولا أنا، لكن هذا خاطئ

189
00:11:06,250 --> 00:11:10,000
‫(فرايجر) أنت رجل صالح جداً
‫تفعل الشيء الصحيح دائماً

190
00:11:10,584 --> 00:11:12,125
‫لدي المشكلة ذاتها

191
00:11:14,334 --> 00:11:17,042
‫تحققين تقدماً كبيراً بتجاوزها

192
00:11:19,167 --> 00:11:23,292
‫سئمت من كوني صالحة
‫أديت الأغاني وأفرحت الناس

193
00:11:24,042 --> 00:11:25,709
‫ألا أملك حق التصرف بسوء قليلاً؟

194
00:11:25,918 --> 00:11:28,000
‫ألا يوجد جزء في داخلك
‫يريد أن يكون سيئاً؟

195
00:11:28,626 --> 00:11:30,209
‫أجل، احزري أي جزء

196
00:11:33,999 --> 00:11:35,000
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك

197
00:11:35,167 --> 00:11:37,459
‫تعال إلى غرفة تبديل الملابس
‫بعد العرض غداً

198
00:11:37,584 --> 00:11:39,959
‫لدي ساعة عندما يكون (دونالد) مشغولًا
‫أعلم أن مدة ساعة ليست طويلةً

199
00:11:40,042 --> 00:11:41,584
‫ثقي بي، ساعة مدة طويلة حقاً

200
00:11:44,667 --> 00:11:50,292
‫حسناً، آمل فقط أنه سيأتي غداً
‫بدلة الأرنب ضيقة جداً علي

201
00:11:52,334 --> 00:11:57,125
‫(دونالد) عليك أن تتذوق قطعة
‫من كعك غريير

202
00:11:57,250 --> 00:11:59,501
‫لا، شكراً لك
‫أراقب مستوى الكوليسترول

203
00:11:59,709 --> 00:12:02,999
‫وأنا أيضاً، لكن هل تعلم أمراً؟
‫أود أن أتصرف بسوء الليلة

204
00:12:03,417 --> 00:12:05,999
‫ماذا عنك يا (فرايجر)؟
‫هل ستتصرف بشكل سيئ؟

205
00:12:08,042 --> 00:12:10,709
‫هيا، تناول القليل
‫ماذا ستؤثر قطعة واحدة؟

206
00:12:24,042 --> 00:12:28,626
‫- أتى وأخيراً، ماذا حدث الليلة الماضية؟
‫- اهدأ، لم يحدث شيئاً

207
00:12:29,167 --> 00:12:35,209
‫مشكلتي أنها دعتني إلى غرفة تبديل
‫ملابسها للقاء عاطفي بعد العرض

208
00:12:35,792 --> 00:12:37,626
‫- لن تذهب، صحيح؟
‫- حسناً...

209
00:12:37,918 --> 00:12:39,292
‫- (فرايجر)؟
‫- (نايلز)

210
00:12:40,083 --> 00:12:42,292
‫لو تعلم كم أنها تتألم

211
00:12:43,626 --> 00:12:47,250
‫التجأت المرأة إلي لإنقاذها
‫من زواجها الفارغ من الحب

212
00:12:47,375 --> 00:12:50,209
‫من مهنة تشعر أنها محتجزة فيها

213
00:12:51,375 --> 00:12:53,292
‫إذا كنت أستطيع مساعدتها
‫على صنع بداية جديدة

214
00:12:53,417 --> 00:12:56,167
‫ألن أكون قاسياً إن حرمتها مني؟

215
00:12:56,876 --> 00:12:59,626
‫هل قلت شيئاً ما؟ كان عضوك يتحدث
‫بصوت عال ٍلدرجة أنني لم أسمعك

216
00:13:04,709 --> 00:13:07,083
‫حسناً
‫أريدها وتريدني

217
00:13:07,209 --> 00:13:10,083
‫- إنها متزوجة
‫- أجل، تزوجت بها أولاً

218
00:13:12,292 --> 00:13:14,459
‫حتى يفرقنا الموت، كما أتذكر

219
00:13:14,584 --> 00:13:16,876
‫ربما لا تأخذ هذه النذور على محمل الجد
‫لكنني أفعل ذلك

220
00:13:17,918 --> 00:13:21,250
‫- هل تسمع ما تقول؟
‫- هذا أكثر من ممارسة علاقة يا (نايلز)

221
00:13:22,083 --> 00:13:23,626
‫هذا شغف وقدر

222
00:13:24,250 --> 00:13:30,999
‫هدية تمنحها الآلهة لقلة مختارة فقط
‫ألن يكون الذنب الحقيقي رفضه؟

223
00:13:31,167 --> 00:13:33,792
‫هل هذا جدالك القديم حول إكثارك
‫من ممارسة العلاقات؟

224
00:13:35,375 --> 00:13:38,375
‫ربما لكن لم أمارس علاقة منذ 6 أشهر

225
00:13:40,542 --> 00:13:43,000
‫(فرايجر) يمكنك أن تسوغ هذا
‫بأي طريقة تريدها

226
00:13:43,125 --> 00:13:46,918
‫السؤال حقيقي، إذا فعلت هذا
‫هل يمكنك تقبل نفسك بعدها؟

227
00:13:50,584 --> 00:13:52,751
‫- هل أنت مستعد للحفل؟
‫- مرحباً يا (أليس)

228
00:13:52,918 --> 00:13:55,000
‫- مرحباً أيها العم (نايلز)
‫- مرحباً

229
00:13:55,667 --> 00:13:58,125
‫- هيا يا أمي فلنذهب
‫- ألن تعانقي (فرايجر)

230
00:14:03,209 --> 00:14:09,125
‫كلا، لا عناق لـ(فرايجر)

231
00:14:14,209 --> 00:14:16,667
‫"أضواء ساطعة ومشاكل كبيرة"

232
00:14:20,083 --> 00:14:22,334
‫(فرايجر) ظننت أنك ستأتي بعد العرض

233
00:14:22,709 --> 00:14:24,876
‫- لا أستطيع المجيء
‫- لدينا عشر دقائق

234
00:14:24,999 --> 00:14:26,999
‫- دعني أتخلص من (دونالد)
‫- لا

235
00:14:28,792 --> 00:14:31,000
‫- لا أستطيع أن أفعل أي من هذا
‫- ماذا؟

236
00:14:31,125 --> 00:14:33,209
‫لا شيء، اجلس هناك فحسب

237
00:14:34,209 --> 00:14:37,292
‫أشعر بالإغراء كثيراً
‫لكن هذا خطأ

238
00:14:37,709 --> 00:14:39,918
‫آسف لأنك كنت حزينة بحياتك مؤخراً

239
00:14:40,000 --> 00:14:45,042
‫لكن إذا أردت التحدث يمكننا اللقاء
‫فيما بعد في المقهى المجاور

240
00:14:45,167 --> 00:14:46,501
‫لم لا يمكننا التحدث الآن؟

241
00:14:47,000 --> 00:14:49,959
‫- أليس لديك عرض؟
‫- لا يمكن أن يبدؤوا من دوني

242
00:14:50,709 --> 00:14:52,209
‫تعال معي

243
00:14:58,792 --> 00:15:01,542
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنها غرفة التجهيزات

244
00:15:01,667 --> 00:15:06,000
‫آتي إلى هنا قبل كل عرض
‫لمحاربة الفراغ في داخلي والغثيان

245
00:15:07,000 --> 00:15:12,250
‫لا تعلم كم مرة جلست هنا
‫وأنا أبكي وأتقيأ

246
00:15:15,334 --> 00:15:20,542
‫- عانقني يا (فرايجر)
‫- لا أستطيع، أنت متزوجة

247
00:15:21,834 --> 00:15:23,417
‫وهذا الحذاء سويدي

248
00:15:26,125 --> 00:15:28,999
‫أدرك أنك على مفترق طرق الآن

249
00:15:29,083 --> 00:15:31,626
‫وإذا كنت أستطيع مساعدتك
‫لاتخاذ قرار ما، إذاً...

250
00:15:31,751 --> 00:15:33,542
‫- لا يمكنني الاستمرار
‫- لا تستمري

251
00:15:33,792 --> 00:15:35,125
‫خذي استراحة وابحثي عن هويتك

252
00:15:35,250 --> 00:15:37,250
‫لا، أعني الآن في هذا العرض
‫لا أستطيع المتابعة

253
00:15:37,375 --> 00:15:40,375
‫- ماذا؟ هل ستلغينه؟
‫- لا أستطيع الخروج والغناء والرقص

254
00:15:40,709 --> 00:15:45,292
‫والتظاهر أنني سيدة سعيدة
‫بينما رفضني حب حياتي للتو

255
00:15:50,999 --> 00:15:53,709
‫(نانيت) أدرك أنك حزينة

256
00:15:53,834 --> 00:15:57,459
‫لكن فكري بـ(أليس) الصغيرة
‫وبالأطفال

257
00:15:58,042 --> 00:16:00,751
‫دعهم يتعلموا أن الحياة مليئة
‫بخيبات الأمل المريرة

258
00:16:02,751 --> 00:16:05,751
‫- لكن يا (نانيت)...
‫- اجعلني امرأة سعيدة يا (فرايجر)

259
00:16:05,999 --> 00:16:09,626
‫- ثم سأستطيع الذهاب
‫- من أجل الأطفال

260
00:16:18,584 --> 00:16:20,250
‫حسناً

261
00:16:23,459 --> 00:16:26,209
‫- عانقني يا (فرايجر)
‫- أجل

262
00:16:28,250 --> 00:16:31,209
‫رباه، كم حلمت بهذه اللحظة
‫هل حلمت بها؟

263
00:16:31,334 --> 00:16:33,751
‫هل تمازحينني؟
‫حلمت بها مرتين في الليلة الماضية

264
00:16:37,667 --> 00:16:39,417
‫- رباه
‫- هل أنت مستعدة؟

265
00:16:39,542 --> 00:16:43,042
‫لا، ظننت أنه لدينا المزيد من الوقت
‫أسرع، غادر السرير

266
00:16:43,375 --> 00:16:45,792
‫رباه، لماذا يفتح السقف؟

267
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
‫هكذا أصعد إلى المسرح
‫غادر!

268
00:16:47,959 --> 00:16:51,125
‫- لا أستطيع، أنا عالق في الملاءات
‫- رباه، اقفز

269
00:16:51,375 --> 00:16:54,167
‫- إنها مسافة عالية جداً
‫- ارتد ملابسك فحسب

270
00:16:54,375 --> 00:16:56,167
‫- رباه، ملابسي
‫- رباه

271
00:16:56,292 --> 00:16:58,209
‫اختبئ بحقك
‫اختبئ فحسب

272
00:17:07,083 --> 00:17:08,334
‫عليك مغادرة هذا السرير

273
00:17:08,459 --> 00:17:10,626
‫ألا يمكنني الاختباء هنا فحسب
‫حتى ينتهي العرض؟

274
00:17:10,751 --> 00:17:12,751
‫ثق بي، لن ينجح ذلك

275
00:17:20,083 --> 00:17:27,501
‫"عندما يحين وقت النهوض أتثاءب
‫وأحك عيني لأنني نعسة كثيراً"

276
00:17:28,167 --> 00:17:31,751
‫"لكنني أنهض"
‫لأنني أتوق لمعرفة ما هو جديد"

277
00:17:31,959 --> 00:17:35,417
‫"في سرير (ناني) الفوضوي"

278
00:17:35,918 --> 00:17:37,501
‫"قد يكون هناك حلوى"

279
00:17:37,667 --> 00:17:42,999
‫"وجدت بيتزا الأسبوع الماضي
‫وشمبانزي يدعى (فريد)"

280
00:17:43,584 --> 00:17:45,209
‫"لذا ما رأيكم يا أطفال"

281
00:17:45,375 --> 00:17:50,834
‫"أن نرى ماذا وجدنا اليوم
‫في سرير (ناني) الفوضوي؟"

282
00:17:51,209 --> 00:17:54,626
‫- "يوجد شيء جديد دائماً"
‫- "إنه السيد الكنغر"

283
00:17:54,959 --> 00:17:56,834
‫"وأرنب أيضاً"

284
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
‫"ودب باندا"

285
00:18:03,125 --> 00:18:05,083
‫- باندا
‫- من أنت بحقك؟

286
00:18:05,250 --> 00:18:07,125
‫الطبيب (فرايجر كرين)
‫أخصائي نفسي مشهور

287
00:18:07,584 --> 00:18:09,125
‫متى سيعيدون السرير إلى القبو؟

288
00:18:09,334 --> 00:18:13,209
‫ستخرج مجموعة جديدة وسيطير السرير
‫خلال العوارض الخشبية بسرعة

289
00:18:15,000 --> 00:18:18,083
‫"يا لها من فوضى"

290
00:18:18,876 --> 00:18:22,000
‫"يا له من سرير فوضوي"

291
00:18:22,667 --> 00:18:24,292
‫"يا لها من فوضى"

292
00:18:24,584 --> 00:18:26,125
‫"ومع ذلك"

293
00:18:26,918 --> 00:18:30,876
‫"مع كل الوقت الذي أمضيته فيه
‫من اللطيف أن أحظى بصديق"

294
00:18:31,334 --> 00:18:32,959
‫عليك إخراجي من هنا

295
00:18:33,125 --> 00:18:34,876
‫السرير على وشك الطيران خلال
‫العوارض الخشبية

296
00:18:35,000 --> 00:18:38,334
‫لم أعلم ذلك مع أنني أديت هذا العرض
‫12 ألف مرة فقط

297
00:18:39,292 --> 00:18:41,667
‫- ارتد هذا
‫- لابد أنك تمازحينني

298
00:18:41,876 --> 00:18:43,209
‫ارتد هذا فحسب

299
00:18:44,292 --> 00:18:48,417
‫"في سرير (ناني) الفوضوي"

300
00:18:53,667 --> 00:18:55,000
‫مرحباً أيها الفتيان والفتيات

301
00:18:55,125 --> 00:19:00,167
‫- مرحباً يا (ناني جي)
‫- من الأفضل أن أرتب سريري

302
00:19:00,334 --> 00:19:01,626
‫ليس عليك ترتيبه يا (ناني جي)

303
00:19:01,751 --> 00:19:05,209
‫لدي عصا سحرية يمكن أن تجعله
‫يطير مجدداً حتى يحل الليل مرة أخرى

304
00:19:05,584 --> 00:19:07,125
‫انتظر

305
00:19:07,792 --> 00:19:10,959
‫أظن أن هناك شيء في الداخل
‫لم أجده بعد

306
00:19:12,542 --> 00:19:18,167
‫إنها أفضل مفاجأة على الإطلاق
‫إنه أخ رضيع جديد

307
00:19:28,584 --> 00:19:31,876
‫ما بك أيها الطفل الصغير؟
‫تبدو حزيناً، هل ستبكي؟

308
00:19:32,083 --> 00:19:33,250
‫ابك

309
00:19:36,501 --> 00:19:38,667
‫يبدو أن أحدهم قد يستفيد من البهجة

310
00:19:39,083 --> 00:19:41,542
‫دعونا نغني له أغنية "هوبتي هوب"

311
00:19:41,918 --> 00:19:44,209
‫- أدينا أغنية (هوبيتو هوب) في (ديترويت)
‫- سنغنيها مرة أخرى

312
00:19:47,709 --> 00:19:52,375
‫"عندما أكون حزينة مثلك
‫عندما لا يكون يومي سعيداً"

313
00:19:52,584 --> 00:19:57,834
‫"سأقفز وأرمي مشاكلي بعيداً"

314
00:19:57,959 --> 00:20:02,459
‫"عندما تلسع نحلة ركبتي
‫عندما أضيع دمية"

315
00:20:02,792 --> 00:20:07,626
‫"أقفز ونقفز من الفرحة"

316
00:20:08,167 --> 00:20:12,709
‫"كنا نشعر بالحزن
‫نشعر بالسعادة الآن"

317
00:20:13,292 --> 00:20:17,792
‫"كنا نقفز بغضب
‫نقفز بسعادة الآن"

318
00:20:18,083 --> 00:20:22,959
‫"لذا عندما تظن أن الناس سيئون
‫اثن ركبتيك فحسب"

319
00:20:23,501 --> 00:20:28,083
‫"واقفز، راقب انتهاء فورة غضبك"

320
00:20:28,626 --> 00:20:33,209
‫"اقفز وستكتسب صديقاً جديداً قريباً"

