﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:10,584
‫وواحداً من الخبز بالقرفة
‫مع صلصة إضافية

2
00:00:11,918 --> 00:00:15,209
‫- ها هما، مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:15,334 --> 00:00:16,999
‫تحمسنا كثيراً
‫عندما طلبتما منا الخروج معكما

4
00:00:17,083 --> 00:00:19,375
‫إنكما الثنائي الأهم في صف (اللاماز)

5
00:00:20,459 --> 00:00:22,876
‫يسعدني سماع ذلك
‫كنا خائفين أننا من الفاشلين

6
00:00:25,209 --> 00:00:27,250
‫نحضر طعامنا معنا
‫أينما ذهبنا

7
00:00:27,375 --> 00:00:30,334
‫لا تدخل (سيندي) أي شيء
‫غير صحي إلى جسدها

8
00:00:30,459 --> 00:00:33,876
‫لا تتناول سكراً نقياً، دقيقاً أبيض
‫أو غلوتين واثق أنكما مثلنا

9
00:00:33,999 --> 00:00:36,459
‫- بالتأكيد
‫- خبز بالقرفة

10
00:00:36,584 --> 00:00:38,334
‫كلا، شكراً، إنني حامل بطفل

11
00:00:38,459 --> 00:00:40,250
‫- لكن...
‫- قلت كلا!

12
00:00:41,834 --> 00:00:44,334
‫عزيزي، هذا أشهى خبز بالبطاطا الحلوة
‫تحضرها قط

13
00:00:44,792 --> 00:00:48,083
‫إنه قديس، يطهو طعامي
‫يدهن زبدة الكاكاو على بطني

14
00:00:48,209 --> 00:00:51,501
‫أتمنى لو بوسعي الولادة
‫عوضاً عنها وحسب

15
00:00:53,667 --> 00:00:55,292
‫ماذا ستفعلان بالمشيمة؟

16
00:00:55,417 --> 00:00:58,542
‫ستغذي مشيمتنا
‫جذور شجرة سنزرعها في الفناء

17
00:01:01,042 --> 00:01:02,626
‫نعيش في شقة

18
00:01:03,709 --> 00:01:06,167
‫على الرغم من أن شجرة التين
‫في المكتبة تبدو ضعيفة قليلاً

19
00:01:07,876 --> 00:01:11,751
‫- على أي حال، إن كنتما تريدان قابلة
‫- (سيندي)، واثق أنهما اختارا واحدة

20
00:01:11,999 --> 00:01:13,584
‫أحضر الجميع قابلة

21
00:01:13,709 --> 00:01:20,709
‫قابلتنا كنز، ستحضر كامل الولادة
‫تركز طاقتنا وتدعمنا عاطفياً

22
00:01:20,918 --> 00:01:22,918
‫لا أدري كيف تلد النساء من دونهن

23
00:01:23,000 --> 00:01:26,751
‫ساعدت (براد) كثيراً
‫يعاني من حمل تعاطفي قاس جداً

24
00:01:27,334 --> 00:01:28,792
‫- عجباً
‫- عزيزي؟

25
00:01:28,918 --> 00:01:31,834
‫إنني... أشعر بالغثيان قليلاً، أعتذر

26
00:01:32,876 --> 00:01:34,334
‫أحتاج تنشق الهواء النقي

27
00:01:36,417 --> 00:01:38,918
‫إننا متزامنان جداً
‫يشعر بكل ما أشعر به

28
00:01:39,000 --> 00:01:41,167
‫غثيان، زيادة الوزن واشتهاء الطعام

29
00:01:41,292 --> 00:01:46,125
‫- المصطلح النفسي لذلك متلازمة نفاس البعل
‫- ندعوها الحب وحسب

30
00:01:50,375 --> 00:01:51,999
‫لا أحبهما

31
00:01:53,209 --> 00:01:57,209
‫يكتسبان أكثر منا بكثير من هذا الحدث
‫لا نملك خطة للمشيمة حتى

32
00:01:59,250 --> 00:02:02,125
‫مهلاً، دعينا لا نفزع
‫نحتاج مساعدة مختص وحسب

33
00:02:02,250 --> 00:02:05,250
‫سنوظف واحدة من تلك القابلات
‫سآخذ رقمها من (براد)

34
00:02:06,292 --> 00:02:12,501
‫آسف، يستنزفني هذا الحمل!

35
00:02:12,918 --> 00:02:15,083
‫ثدياي حساسان جداً اليوم

36
00:02:17,417 --> 00:02:19,709
‫أتعلم أمراً؟
‫بدأت أشعر بالغثيان قليلاً

37
00:02:38,000 --> 00:02:39,125
‫مرحباً

38
00:02:39,250 --> 00:02:42,125
‫أهلاً بك في شبكة (تشارلوت)
‫لخدمات المواعدة، تفضل بالدخول

39
00:02:42,667 --> 00:02:44,292
‫أعتذر، أليس هذا...؟

40
00:02:44,626 --> 00:02:47,667
‫لا بد وأنني كنت شارداً في صحيفتي
‫وتخطيت طابقي

41
00:02:47,792 --> 00:02:51,999
‫بالتأكيد، من المحرج الاعتراف
‫أنك تحتاج مساعدة في مجال الرومنسية

42
00:02:52,083 --> 00:02:53,542
‫تفضل بالدخول رجاء

43
00:02:54,167 --> 00:02:58,000
‫- كلا، كان هذا مجرد خطأ
‫- أفهم ذلك، تفضل

44
00:02:59,918 --> 00:03:03,751
‫إنك مخطئة بشكل هزلي
‫لا أحتاج مدبرة مواعيد

45
00:03:04,083 --> 00:03:05,667
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كلا

46
00:03:05,959 --> 00:03:07,667
‫- هل تواعد إحداهن؟
‫- أواعد كثيراً

47
00:03:07,792 --> 00:03:12,459
‫بالواقع، ألجأ إلى المدبرات
‫كي أبعد النساء عني

48
00:03:17,334 --> 00:03:18,751
‫أظن أنني أثبتت وجهة نظري

49
00:03:18,918 --> 00:03:20,375
‫- خذ بطاقتي وحسب
‫- لا أحتاجها

50
00:03:20,501 --> 00:03:22,000
‫- في حال غيرت رأيك
‫- لن أغيره

51
00:03:22,125 --> 00:03:23,999
‫- من أجل صديق
‫- ليس لدي أصدقاء

52
00:03:25,584 --> 00:03:27,125
‫يحتاجون خدماتك!

53
00:03:27,250 --> 00:03:32,083
‫إنني نجم محلي نوعاً ما
‫لذا لا أعاني في الحصول على موعد غرامي

54
00:03:32,209 --> 00:03:33,375
‫- حقاً؟
‫- أجل

55
00:03:33,501 --> 00:03:35,751
‫- ما اسمك؟
‫- الطبيب (فرايجر كراين)

56
00:03:37,751 --> 00:03:39,667
‫آسفة لا يبدو الاسم مألوفاً

57
00:03:42,209 --> 00:03:44,250
‫- (فرايجر كراين)؟
‫- أجل

58
00:03:44,375 --> 00:03:46,918
‫عجباً، ماذا تفعل هنا؟

59
00:03:47,000 --> 00:03:49,542
‫- بالواقع، عيادتي في الطابق السفلي
‫- حقاً؟

60
00:03:49,667 --> 00:03:50,876
‫- أجل
‫- وأنا في الطابق 18

61
00:03:50,999 --> 00:03:54,083
‫لم لا أصعد معك؟ أحتاج التمرين

62
00:03:57,250 --> 00:03:59,167
‫من الغريب رؤيتك هنا

63
00:03:59,584 --> 00:04:01,334
‫غريب بالنسبة إليك
‫وسارّ بالنسبة إليّ

64
00:04:01,459 --> 00:04:03,626
‫من الجيد لقاء معجبة دائماً
‫خاصة عندما تكون جذابة جداً

65
00:04:06,292 --> 00:04:07,959
‫ألا تتذكرني؟

66
00:04:08,834 --> 00:04:13,292
‫أجل، بالطبع أتذكرك
‫إنك أنت! أهلاً بك!

67
00:04:14,667 --> 00:04:16,918
‫لا أصدق أنك لا تتذكر!

68
00:04:17,209 --> 00:04:20,542
‫- لقد تواعدنا، ثلاث مرات!
‫- (جينيفر)!

69
00:04:20,667 --> 00:04:22,167
‫- (إيلي)
‫- (إيلي)

70
00:04:22,751 --> 00:04:27,417
‫- وصلنا إلى طابقك، سررت بمصادفتك
‫- تحاول التخلص مني، يبدو ذلك مألوفاً

71
00:04:29,375 --> 00:04:34,542
‫لا يفاجئني أنك نسيتني
‫أمضيت كل يوم تتحدث عن نفسك

72
00:04:34,667 --> 00:04:36,918
‫- ثم بعد ممارسة علاقة معي...
‫- أعتذر

73
00:04:37,000 --> 00:04:40,083
‫- كان بوسعك الاتصال بي!
‫- أعتذر مجدداً

74
00:04:53,667 --> 00:04:56,167
‫"لعبة تدبير الموعد"

75
00:04:56,334 --> 00:04:58,999
‫ويبدو أنني واعدت كل نساء (سياتل)

76
00:05:01,125 --> 00:05:02,709
‫البئر جاف!

77
00:05:03,250 --> 00:05:04,876
‫الرف مجرد!

78
00:05:05,918 --> 00:05:08,375
‫لم يتبق سمك في البحر!

79
00:05:09,999 --> 00:05:12,667
‫أبي خطب، ينتظر أخي مولوده الأول

80
00:05:12,792 --> 00:05:17,999
‫بينما أدور من دون هدف في مكاني
‫فيما يخص المواعدة

81
00:05:21,417 --> 00:05:23,501
‫تحب استعمال الاستعارات، أليس كذلك؟

82
00:05:24,667 --> 00:05:27,125
‫لا تقلق يا (فرايجر)
‫توجد في مكان ما في (سياتل)

83
00:05:27,250 --> 00:05:29,626
‫امرأة لم تثر غضبها بعد وسأجدها

84
00:05:31,000 --> 00:05:32,959
‫- تبدين واثقة من نفسك
‫- أجل

85
00:05:33,042 --> 00:05:35,334
‫وافقت بين مئات الأزواج بنجاح

86
00:05:36,000 --> 00:05:41,999
‫حسناً، ما نوع المرأة
‫التي تبحث عنها؟

87
00:05:42,083 --> 00:05:44,876
‫ولا تقل ذكية، جذابة ومثقفة

88
00:05:45,167 --> 00:05:46,999
‫لماذا؟ ألا تتوفر لديك تلك الصفات؟

89
00:05:48,042 --> 00:05:50,083
‫حسناً، يصعب قول هذا

90
00:05:51,209 --> 00:05:52,709
‫ماذا أريد؟

91
00:05:53,792 --> 00:05:55,792
‫مضى وقت طويل منذ وقعت في حب إحداهن

92
00:05:57,542 --> 00:06:00,501
‫ذلك الشعور الذي يراودك بعد أول موعد
‫حيث لا تستطيعين النوم

93
00:06:00,959 --> 00:06:04,292
‫تستلقين في السرير مستيقظة
‫تفكرين بها وحسب

94
00:06:06,918 --> 00:06:08,292
‫هذا ما أريده

95
00:06:09,334 --> 00:06:11,584
‫ستجهدني في العمل مقابل
‫نفقتي، أليس كذلك؟

96
00:06:12,999 --> 00:06:15,000
‫بالمناسبة، أطلب بدفع النفقة مسبقاً

97
00:06:15,250 --> 00:06:17,459
‫- بالتأكيد
‫- أجرتي هي 10 آلاف دولار

98
00:06:20,125 --> 00:06:21,999
‫الثمن باهظ جداً

99
00:06:24,000 --> 00:06:26,292
‫والعشر سنوات تلك من المواعيد السيئة
‫كم كلفتك بالضبط؟

100
00:06:27,417 --> 00:06:29,125
‫سأحرر لك شيكاً

101
00:06:31,667 --> 00:06:34,918
‫لذا أعطيتها النقود
‫وأجبت على الاستطلاع

102
00:06:35,209 --> 00:06:37,417
‫غششت قليلاً في الأجوبة، صحيح؟

103
00:06:37,876 --> 00:06:39,083
‫كلا، بالطبع لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

104
00:06:39,209 --> 00:06:42,999
‫لأنه لا أحد يجيب بصراحة على تلك الأسئلة
‫هناك رموز يستعملها الناس

105
00:06:43,125 --> 00:06:48,375
‫حيث الناضج يعني مسنّ
‫والرياضية أي أن صدرها مسطح

106
00:06:49,292 --> 00:06:52,876
‫ليست نحيلة كعارضات الأزياء
‫أي أنها بدينة كثيراً

107
00:06:54,584 --> 00:06:57,292
‫رباه! دبرت لي موعداً الليلة

108
00:06:57,918 --> 00:07:00,918
‫لكنني أؤكد لك أنني مهتم بالشخصية
‫أكثر من الشكل

109
00:07:01,250 --> 00:07:03,834
‫- هل رأيت صورة على الأقل؟
‫- بالطبع رأيت الصورة

110
00:07:03,959 --> 00:07:06,125
‫شخصيتها مرحة جداً

111
00:07:08,751 --> 00:07:09,876
‫إلى أين ستصطحبها؟

112
00:07:09,999 --> 00:07:11,709
‫(كلاريت)، أنوي اصطحاب
‫كل مواعيدي إلى هناك

113
00:07:11,834 --> 00:07:14,417
‫بهذه الطريقة
‫يمكنني المقارنة بينهن بموضوعية

114
00:07:14,542 --> 00:07:15,999
‫حيث المرأة هي المتغيّر الوحيد

115
00:07:16,083 --> 00:07:17,792
‫- إنه من الأساسيات
‫- أجل

116
00:07:18,042 --> 00:07:20,918
‫كانت تلك مشكلة المواعدة لديك
‫لا يوجد كم كاف من العلم

117
00:07:22,792 --> 00:07:25,083
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً، تفضلي بالجلوس

118
00:07:25,209 --> 00:07:26,417
‫- ها أنت ذي
‫- شكراً

119
00:07:26,584 --> 00:07:28,501
‫لا يمكننا الدردشة إلا للحظة
‫سنقابل القابلة

120
00:07:28,626 --> 00:07:31,292
‫أجل، قابلتكما

121
00:07:31,626 --> 00:07:33,083
‫هل يريد أياً منكماً شيئاً؟
‫سأحضر المزيد من القهوة

122
00:07:33,250 --> 00:07:37,626
‫كلا، شكراً، اشترينا شاي الشمار
‫وبعض المقرمشات الصحية

123
00:07:39,083 --> 00:07:42,000
‫زبدة الفستق السوداني والجزر
‫يبدو أن إحداهن تعاني من وحام الحمل

124
00:07:42,125 --> 00:07:43,792
‫أجل، لا يمكنني ردع نفسي وحسب

125
00:07:46,334 --> 00:07:48,709
‫عجباً يا (نايلز)
‫متلازمة نفاس البعل؟

126
00:07:49,125 --> 00:07:50,751
‫نسميه الحب وحسب

127
00:07:51,584 --> 00:07:56,167
‫أجل، لدي موعد غرامي
‫اشتركت في خدمة تدبير مواعيد

128
00:07:56,667 --> 00:07:58,501
‫تمهل يا (فرايجر)، تدبير مواعيد؟

129
00:07:58,626 --> 00:08:01,417
‫يدهشني اللجوء إلى مختص
‫من أجل شيء شخصي كحياتك العاطفية

130
00:08:01,542 --> 00:08:03,626
‫يمكنني قول الشيء ذاته بشأنكما والقابلة

131
00:08:04,083 --> 00:08:06,918
‫- تمت التوصية بأخصائيتنا كثيراً
‫- وأخصائيتي أيضاً

132
00:08:07,083 --> 00:08:09,501
‫- أخصائيتنا من النخبة في مجالها
‫- وأخصائيتي أيضاً

133
00:08:09,876 --> 00:08:11,626
‫تكلف الأخصائية التي عيناها
‫مئتي دولار في الساعة

134
00:08:11,751 --> 00:08:13,417
‫وتكلفة أخصائيتي 10 آلاف دولار

135
00:08:16,375 --> 00:08:18,417
‫تبدو مذهلة

136
00:08:19,959 --> 00:08:22,292
‫- هنيئاً لك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)، ادع لي بالتوفيق

137
00:08:22,417 --> 00:08:24,167
‫حظاً سعيداً

138
00:08:24,667 --> 00:08:28,459
‫- (دافني) و(نايلز)؟
‫- لا بد وأنك (هارفيست)

139
00:08:30,083 --> 00:08:33,459
‫- سررت بلقائك، هذه صديقتنا (روز)
‫- مرحباً

140
00:08:33,834 --> 00:08:38,667
‫سيرتي الذاتي، تفصل 15 عاماً من الخبرة
‫بالإضافة إلى منهج للمزيد من القراءة

141
00:08:38,918 --> 00:08:41,334
‫إنني منبهر جداً

142
00:08:42,834 --> 00:08:46,000
‫في الصفحة الخامسة
‫ستجد تفاصيل الفريق الداعم لي

143
00:08:46,125 --> 00:08:49,459
‫تتوفر مختصة تدليك، كاهن بالطبع
‫وعازف طبول

144
00:08:49,584 --> 00:08:52,792
‫كان يشارك في جولات (دوبي بروذرز)
‫إنه موهوب جداً

145
00:08:54,000 --> 00:08:56,334
‫يبدو ذلك باهظاً
‫أتوق إلى إخبار (فرايجر)

146
00:08:57,667 --> 00:09:00,375
‫وبالطبع، أصر على بيئة ولادة
‫خالية من العقاقير

147
00:09:00,501 --> 00:09:02,459
‫مهلاً، تراجعي، خال من العقاقير؟

148
00:09:02,709 --> 00:09:05,959
‫أريد أن تكون (دافني) واعية
‫ومترابطة باللحظة

149
00:09:06,250 --> 00:09:09,000
‫لا داعي أن تكون
‫الولادة الطبيعية مؤلمة

150
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
‫لا داعي لذلك! لكنها مؤلمة

151
00:09:14,083 --> 00:09:15,459
‫إلى أي درجة؟

152
00:09:15,584 --> 00:09:17,999
‫- هل ستخلعين ضرساً من دون مخدر؟
‫- كلا

153
00:09:18,083 --> 00:09:19,792
‫الضرس بهذا الحجم

154
00:09:21,999 --> 00:09:25,918
‫عذراً، ظننت أنك تريدين أن تكوني حاضرة
‫عاطفياً في ولادة طفلك

155
00:09:26,292 --> 00:09:31,042
‫لكن أرى أنك تريدين من يخدرك
‫يثبتك ويخرج الطفل وحسب

156
00:09:31,667 --> 00:09:34,709
‫- كلا! مهلاً! لا تغادري
‫- أجل، كانت ستغادر صديقتنا

157
00:09:35,083 --> 00:09:38,334
‫حسناً، إنك محقة! أعتذر
‫هذه مسألة خاصة

158
00:09:38,709 --> 00:09:41,042
‫يجب أن تفعلي ما يناسبك

159
00:09:42,792 --> 00:09:44,417
‫ضعف ذلك بمليون مرة

160
00:09:50,959 --> 00:09:53,083
‫"لعبة المواعدة"

161
00:09:53,209 --> 00:09:54,834
‫- ها نحن أولاء
‫- شكراً

162
00:09:54,959 --> 00:09:57,667
‫هناك شيء مميز
‫في المواعيد الأولى، أليس كذلك؟

163
00:09:57,876 --> 00:09:59,417
‫شكراً جزيلاً

164
00:09:59,542 --> 00:10:02,250
‫التشوق بين شخصين غريبين كلياً

165
00:10:02,667 --> 00:10:05,125
‫نحو أفق لا متناه من الاحتمالات

166
00:10:05,417 --> 00:10:09,375
‫- أحسنت التعبير يا (فرايجر)
‫- شكراً، ما هي وظيفتك؟

167
00:10:09,667 --> 00:10:11,042
‫إنني معلمة علوم

168
00:10:12,584 --> 00:10:15,125
‫موهبة الاكتشاف
‫إنني رجل علمي أيضاً

169
00:10:15,250 --> 00:10:18,209
‫أفترض أن (تشارلوت)
‫جمعتنا معاً لذلك السبب، ما هو مجالك؟

170
00:10:18,334 --> 00:10:22,083
‫مجالي هو علم الأحياء
‫لكنني مختصة في الخلق

171
00:10:22,834 --> 00:10:25,334
‫أجد ذلك... عذراً؟

172
00:10:25,584 --> 00:10:28,083
‫إنهم في الصف الأول وحسب
‫لذا لا يفهمون كل شيء

173
00:10:28,209 --> 00:10:30,167
‫لكن الأخ (ويليام)، قائدنا

174
00:10:31,542 --> 00:10:36,083
‫يحب أن نعلمهم منذ نعومة أناملهم
‫قبل أن يتأثروا بهراء المستحاثات

175
00:10:36,709 --> 00:10:39,667
‫أعي أن هناك من يستحقرون (دارون)

176
00:10:39,792 --> 00:10:42,334
‫لكن دعوة العلم هراء يعتبر تعجرفاً
‫ألا تظنين ذلك؟

177
00:10:42,459 --> 00:10:44,709
‫عجباً! إنك واحد منهم

178
00:10:46,000 --> 00:10:48,918
‫- هل تظن أننا انحدرنا من القردة؟
‫- ليس مؤخراً، كلا

179
00:10:49,000 --> 00:10:50,876
‫هل أشبه القرد بالنسبة إليك؟

180
00:10:51,083 --> 00:10:53,626
‫هل لدي كف حيوان
‫وشعر كثير على ظهري؟

181
00:10:54,792 --> 00:10:57,250
‫- هل ترغبين ببعض المشروب؟
‫- أجل، بالتأكيد

182
00:10:58,125 --> 00:11:00,459
‫لكن يجب أن أحذرك، إنني ثملة متهيجة

183
00:11:01,334 --> 00:11:04,999
‫الربيع الماضي في (كابو)
‫استيقظت ذات صباح تحت مظلة

184
00:11:05,209 --> 00:11:09,292
‫عارية كلياً، في يدي زجاجة تيكيلا
‫وثياب شاب ما الداخلية على رأسي

185
00:11:11,542 --> 00:11:13,626
‫ألا أميز هذا من (كابو)؟

186
00:11:15,209 --> 00:11:17,584
‫هل يذكرك بشيء ما؟ ألا تتمنى ذلك؟

187
00:11:21,209 --> 00:11:22,834
‫إنك ممتعة للغاية!

188
00:11:23,626 --> 00:11:27,459
‫- كيف تكسبين قوتك؟
‫- عدت إلى الدراسة حالياً

189
00:11:27,667 --> 00:11:32,125
‫أحببت الحيوانات طوال حياتي
‫فقررت إعطاء الأمر فرصة

190
00:11:32,250 --> 00:11:34,375
‫لذا سأصبح محنطة

191
00:11:36,042 --> 00:11:37,626
‫هل يوجد خطب ما؟

192
00:11:38,083 --> 00:11:43,834
‫- كلا، كنت أستمتع بزيك وحسب
‫- شكراً، صنعتها بنفسي

193
00:11:44,918 --> 00:11:49,167
‫زادت لدي كمية كبيرة من هذا القماش
‫يمكنني صنع قميص لك مع قبعة مطابقة

194
00:11:49,876 --> 00:11:52,501
‫لا تتكلفي
‫هل ترغبين بشرب النبيذ؟

195
00:11:52,667 --> 00:11:56,876
‫كلا، حجزت الشرطة على بطاقة هويتي المزورة
‫وسيقتلني أبي إن اعتقلت مرة أخرى

196
00:11:57,999 --> 00:12:00,334
‫ما عمرك إذاً، 50 عاماً؟

197
00:12:04,751 --> 00:12:06,250
‫قريب من ذلك

198
00:12:10,417 --> 00:12:12,751
‫- إنني مغادر
‫- كلا، لا يمكنك

199
00:12:12,876 --> 00:12:15,584
‫ستأتي قابلتنا خصيصاً
‫للتعرف عليك وعلى والدك

200
00:12:15,709 --> 00:12:18,209
‫تصر على معرفة أعضاء
‫دائرة طاقة الطفل

201
00:12:18,334 --> 00:12:20,167
‫أي نوع من المجانين تكون؟

202
00:12:21,834 --> 00:12:23,209
‫(هارفيست) ليست مجنونة

203
00:12:24,083 --> 00:12:27,918
‫ساعدت في ولادة أكثر من 600 طفل
‫وحيواني باندا ضخمين

204
00:12:29,501 --> 00:12:31,959
‫يفضل أن تصل بسرعة
‫فلدي موعد غرامي

205
00:12:32,083 --> 00:12:33,209
‫- موعداً آخر؟
‫- أجل

206
00:12:33,334 --> 00:12:35,667
‫تحسن مدبرة المواعيد هذه عملها

207
00:12:36,167 --> 00:12:39,042
‫بالكاد! يمكن لقرد يرمي سهاماً
‫على دليل الهاتف إيجاد شريك أفضل

208
00:12:40,334 --> 00:12:42,584
‫سحقاً، سيكون قرد يرمي السهام
‫شريكاً أفضل

209
00:12:44,501 --> 00:12:47,000
‫- لماذا لا تفصلها؟
‫- لا تفكر أني لم آخذ الأمر بعين الاعتبار

210
00:12:47,292 --> 00:12:49,459
‫إن كان موعد الليلة فاشلاً
‫سأطالب باسترجاع نقودي

211
00:13:00,792 --> 00:13:03,042
‫هل كسبت الوزن يا (نايلز)؟

212
00:13:03,167 --> 00:13:06,125
‫أجل، لكنك تكسب
‫الكثير من الوزن في أول حمل

213
00:13:07,959 --> 00:13:09,959
‫أصعب قسم هو التبدلات المزاجية

214
00:13:11,999 --> 00:13:15,918
‫عجباً يا (نايلز)
‫ألا تظن أنك تبالغ في الحمل التعاطفي؟

215
00:13:16,209 --> 00:13:21,751
‫إنني أستسلم لدورة الحياة البدائية
‫لا يمكنني التحكم بالأمر

216
00:13:21,959 --> 00:13:24,584
‫في تلك الحالة، انهض عن أريكتي
‫من ماركة (شانيل) قبل نزول ماء الجنين

217
00:13:26,667 --> 00:13:30,334
‫- مرحباً، أنا الطبيب (فرايجر كراين)
‫- (هرافيست فينكلمن)، سعدت بلقائك

218
00:13:30,459 --> 00:13:33,375
‫أعتذر لا يمكنني المكوث
‫تعرفين (نايلز) و(دافني) بالطبع

219
00:13:33,501 --> 00:13:36,584
‫وهذا والدي (مارتن كراين)
‫سيدة (فينكلمن)، سعدت بلقائك

220
00:13:38,209 --> 00:13:40,334
‫- سعدت بلقائك أيضاً يا (مارتن)
‫- وأنا أيضاً

221
00:13:40,459 --> 00:13:43,083
‫إذاً، هل تخطط للمشاركة
‫في ولادة حفيدك؟

222
00:13:43,250 --> 00:13:45,417
‫كلا، إنني قديم الطراز نوعاً ما

223
00:13:45,542 --> 00:13:49,000
‫نظفوا الطفل، ضعوا ربطة على رأسها
‫ثم ادعوني للدخول

224
00:13:50,918 --> 00:13:53,125
‫- خمنوا من رزق بطفله؟
‫- (براد) و(سيندي)؟

225
00:13:53,834 --> 00:13:55,667
‫إنني سعيد جداً من أجلهما

226
00:13:57,417 --> 00:13:59,334
‫إنه عاطفي جداً مؤخراً

227
00:13:59,709 --> 00:14:03,125
‫كانت تجربة جميلة
‫سجلت شريطاً إن كنتما تريدان مشاهدته

228
00:14:03,250 --> 00:14:05,000
‫لا أريد مشاهدة ذلك

229
00:14:06,167 --> 00:14:08,209
‫كلا، سيكون هذا جيداً لنا، شغليه

230
00:14:08,667 --> 00:14:13,042
‫دام المخاض 18 ساعة
‫هذه بعد حوالي ساعتين من بدء المخاض

231
00:14:13,417 --> 00:14:15,999
‫إنني متحمس جداً يا (دافني)
‫أكاد لا أستطيع الانتظار إلى أن نفعل ذلك

232
00:14:19,999 --> 00:14:21,751
‫انظروا كيف تتألق (سيندي)

233
00:14:21,876 --> 00:14:24,250
‫"يا رباه! اقتلوني وحسب!"

234
00:14:28,876 --> 00:14:30,959
‫يبدو وكأنها تتألم قليلاً

235
00:14:31,792 --> 00:14:36,167
‫- الألم مجرد خوف يغادر الجسد
‫- إنها كمية خوف كبيرة جداً

236
00:14:38,083 --> 00:14:40,918
‫"أوقف تلك الطبول اللعينة!
‫قبل أن أجعل رأسك تخترقها"

237
00:14:42,667 --> 00:14:44,751
‫ضحكت بشأن ذلك لاحقاً

238
00:14:46,292 --> 00:14:48,792
‫- لقد شاهدت بما فيه الكفاية
‫- لكن مهلاً

239
00:14:48,918 --> 00:14:50,999
‫سترين كيف تتغلب (سيندي) على الألم

240
00:14:51,083 --> 00:14:52,584
‫لن أتغلب على أي شيء

241
00:14:52,876 --> 00:14:57,459
‫سألد طفلي كما أراد الرب
‫في مستشفى، مخدرة من الخصر إلى الأسفل

242
00:14:59,501 --> 00:15:02,417
‫والآن خذي بخورك وعصاك
‫واخرجي من هنا

243
00:15:06,542 --> 00:15:09,999
‫وأنت! توقف عن التظاهر بأنك حامل
‫إنك رجل بحق الرب!

244
00:15:20,417 --> 00:15:22,000
‫- أين موعدي يا (تشارلوت)؟
‫- إنني آسفة جداً

245
00:15:22,125 --> 00:15:24,375
‫- اتصلت للتو، اضطرت لإلغاء الموعد
‫- طفح الكيل

246
00:15:24,501 --> 00:15:26,834
‫- كلا، سنجد واحدة أخرى
‫- كلا، لن نفعل

247
00:15:27,292 --> 00:15:29,542
‫لقد دبرت لي مواعيد تعيسة
‫بما فيه الكفاية، شكراً

248
00:15:29,959 --> 00:15:33,667
‫قبل أن تدبري لي موعداً
‫من مجرمة حرب تجمع الدمى

249
00:15:34,709 --> 00:15:37,125
‫أو مقلّبة شطائر برغر تتعاطى المخدرات
‫أريد الانسحاب

250
00:15:38,042 --> 00:15:40,667
‫- وأريد استرجاع نقودي
‫- (فرايجر)...

251
00:15:41,417 --> 00:15:45,417
‫هذه عملية

252
00:15:46,042 --> 00:15:50,876
‫دبرت لك 5 مواعيد وحسب
‫هل تعالج مرضاك في 5 جلسات؟

253
00:15:51,459 --> 00:15:55,959
‫- كلا، لكن...
‫- لائحة الزبائن هذه مليئة بنساء مذهلات

254
00:15:56,250 --> 00:15:58,042
‫تعاقدت مع واحدة جديدة صباح اليوم

255
00:15:58,667 --> 00:16:03,042
‫بروفيسورة في علم النباتات
‫متسابقة دراجات هوائية شرسة وجميلة جداً

256
00:16:03,501 --> 00:16:07,292
‫لكن إن كنت لن تتحلى بالصبر
‫فلننه الأمر الآن، سأحرر لك شيكاً

257
00:16:07,876 --> 00:16:09,042
‫- مهلاً
‫- كلا!

258
00:16:09,167 --> 00:16:10,959
‫متأكدة أنك ستبلي أفضل بمفردك

259
00:16:11,125 --> 00:16:13,999
‫بقيمة 10 آلاف دولار
‫يمكنك تحميل الكثير من الحب

260
00:16:15,083 --> 00:16:17,000
‫دعينا لا نتسرع كثيراً

261
00:16:19,125 --> 00:16:21,584
‫يبدو أن راكبة الدراجات الجميلة
‫مختصة علم الأعشاب تشبهني

262
00:16:22,334 --> 00:16:23,375
‫لا أدري

263
00:16:23,501 --> 00:16:25,626
‫- أرجوك!
‫- لا تترج، ذلك ليس مثيراً

264
00:16:27,501 --> 00:16:31,667
‫حسناً، لماذا لا أطلب لنا بعض المشروب
‫ثم نتحدث عن خطوتنا التالية

265
00:16:31,792 --> 00:16:33,209
‫رائع

266
00:16:51,501 --> 00:16:55,626
‫إنه نجم راديو كبير
‫ذكي جداً ولطيف للغاية

267
00:16:55,751 --> 00:16:57,918
‫لذا فكرن في الأمر، هذه بطاقتي

268
00:16:58,167 --> 00:17:01,250
‫لقد كذبت عليّ
‫لديك 5 زبونات وحسب

269
00:17:01,375 --> 00:17:04,125
‫- لا توجد لائحة نساء مناسبات
‫- هل استرقت النظر إلى لائحة زبوناتي؟

270
00:17:04,250 --> 00:17:06,834
‫أجل، رأيت لائحتك
‫وواعدت كل بلهاء موجودة فيها

271
00:17:08,292 --> 00:17:11,250
‫- هل هذا هو الشاب؟
‫- كلا، رجل مختلف، اتصلي بي

272
00:17:15,209 --> 00:17:19,000
‫- أظن أن الشرطة ستهتم لأمر حيلتك هذه
‫- ليس احتيالاً

273
00:17:19,542 --> 00:17:22,792
‫لكن لم يتوفر لدي الوقت الكافي
‫لإضافة بقية الصور

274
00:17:22,918 --> 00:17:25,459
‫ولن أعمل لثانية واحدة
‫مع شخص يقوم بتهديدي

275
00:17:26,083 --> 00:17:28,834
‫- سأرسل لك الشيك في البريد
‫- سأوفر عليك سعر الطابع

276
00:17:28,959 --> 00:17:30,792
‫- سأراك في المكتب غداً
‫- حسناً

277
00:17:30,918 --> 00:17:33,167
‫كنت قلت لك أن تأتي لوحدك
‫لكنه أمر مفروغ منه

278
00:17:39,834 --> 00:17:44,042
‫رباه! يا له من يوم سيئ!

279
00:17:44,626 --> 00:17:48,375
‫- هل أنت بخير يا (تشارلوت)؟
‫- لا يمكنني تحرير شيك لك

280
00:17:48,501 --> 00:17:52,876
‫أنفقت المبلغ أصلاً
‫على الإيجار والطعام

281
00:17:53,083 --> 00:17:58,292
‫وهذا الحذاء، هذا الحذاء الغبي

282
00:17:59,999 --> 00:18:04,000
‫- حسناً، هيا بنا، لا بأس
‫- كلا! ما من شيء بخير

283
00:18:04,292 --> 00:18:05,959
‫لقد كذبت عليك

284
00:18:06,334 --> 00:18:09,667
‫بدأت هذا العمل للتو
‫لكنني بارعة جداً في مجالي

285
00:18:09,792 --> 00:18:13,042
‫كنت أدير أكبر شركة تدبير مواعيد
‫في (شيكاغو)

286
00:18:13,334 --> 00:18:16,417
‫قبل أن أخسر كل شيء
‫لطليقي الحقير أثناء الطلاق

287
00:18:16,626 --> 00:18:19,083
‫طلاق؟ لكنك ترتدين خاتم زواج

288
00:18:20,334 --> 00:18:22,042
‫إنه تمويه

289
00:18:23,709 --> 00:18:25,584
‫يوحي بالثقة

290
00:18:26,999 --> 00:18:29,918
‫لا يرغب أي شخص بمدبرة مواعيد
‫حياتها في حالة فوضى

291
00:18:31,167 --> 00:18:32,792
‫مثلي!

292
00:18:34,834 --> 00:18:40,959
‫إنني مطلقة، شركتي مهزلة
‫غارقة بعمق في الديون

293
00:18:41,626 --> 00:18:42,834
‫واضطررت إلى الانتقال للعيش مع والدتي

294
00:18:42,959 --> 00:18:47,999
‫أبلغ 35 عاماً وأعيش مع والدتي
‫كم ذلك مثير للشفقة!

295
00:18:51,792 --> 00:18:53,542
‫رأيت أسوأ من ذلك

296
00:18:55,792 --> 00:18:57,834
‫ذكرت شيئاً سابقاً عن تناول مشروب

297
00:18:57,959 --> 00:19:01,209
‫صدقني، لكنت فعلت ذلك
‫إن لم تنه أمي الزجاجة

298
00:19:02,999 --> 00:19:05,334
‫- كلا، قصدت هنا
‫- كلا، لا يمكنني بالفعل

299
00:19:05,459 --> 00:19:08,501
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫لدي عمل مكتبي والقيام ببعض الاتصالات

300
00:19:08,626 --> 00:19:10,584
‫- على حسابي
‫- سكوتش مضاعف

301
00:19:15,125 --> 00:19:18,375
‫أمضيت بعد ذلك
‫5 سنوات مجهدة للروح في الإعلانات

302
00:19:18,501 --> 00:19:20,417
‫أصمم شعارات (كرانشي أوز)

303
00:19:20,792 --> 00:19:24,042
‫"(كرانشي أوز) وجبة خفيفة مع غدائك
‫أو فطورك المتأخر" من تأليفك؟

304
00:19:24,167 --> 00:19:27,459
‫أجل، كنت أشعر برضى أكثر حيال ذاتي
‫عندما كنت أدخن السجائر

305
00:19:28,751 --> 00:19:32,334
‫ثم يوماً ما، دبرت موعداً لمديري مع صديقة
‫وانتهى بمهما المطاف يتزوجان

306
00:19:32,876 --> 00:19:34,292
‫وخلق بذلك مسار عمل

307
00:19:35,334 --> 00:19:37,876
‫وما الطريقة الأفضل لكسب المال
‫من إسعاد الناس؟

308
00:19:39,709 --> 00:19:43,209
‫هل يشرب مديرك السابق نخبك كل عام
‫عندما يحتفل بذكرى زواجه؟

309
00:19:43,918 --> 00:19:48,375
‫في الواقع، أصبح امرأة الآن
‫وصديقتي بائسة نوعاً ما

310
00:19:49,667 --> 00:19:52,709
‫لكنني تمكنت من المهنة بعد ذلك!

311
00:19:53,042 --> 00:19:57,292
‫إلى أن خسرت شركتي وأتيت إلى هنا

312
00:19:57,918 --> 00:19:59,751
‫وانتقلت للعيش مع أمي المجنونة

313
00:20:01,209 --> 00:20:03,375
‫إن كان للأمر أي قيمة
‫سيصبح العيش معها أسهل

314
00:20:04,918 --> 00:20:08,209
‫- هل هذا رأيك المهني؟
‫- في الواقع، إنه رأي شخصي

315
00:20:09,000 --> 00:20:10,751
‫يعيش أبي معي

316
00:20:10,918 --> 00:20:12,999
‫- كلا!
‫- 11 عاماً

317
00:20:13,167 --> 00:20:14,709
‫- عجباً
‫- أجل

318
00:20:14,834 --> 00:20:18,999
‫يتطلب الأمر بعض الوقت
‫كي تتأقلما مع بعضكما وتتناسقا كلياً

319
00:20:19,375 --> 00:20:21,709
‫- كم استغرق ذلك معكما؟
‫- سأخبرك عندما يحصل ذلك

320
00:20:23,209 --> 00:20:26,334
‫أجل، لكن يجب أن يقال الحق
‫سأفتقده عندما ينتقل للعيش بعيداً

321
00:20:27,584 --> 00:20:31,876
‫كنت أفتقد أمي عندما كنت في (شيكاغو)
‫والآن أتمنى لو فقدت وحسب

322
00:20:34,959 --> 00:20:38,626
‫لم أع أن الوقت متأخر جداً
‫ينتظرني (فرانك) في المنزل

323
00:20:38,959 --> 00:20:40,792
‫- (فرانك)؟
‫- صديقي الحميم

324
00:20:42,667 --> 00:20:46,042
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكنه يملك جهة ممتعة عاطفية أيضاً

325
00:20:46,876 --> 00:20:50,792
‫كلا، قصدت هل العلاقة جدية؟
‫هل تستلقين مستيقظة ليلاً تفكرين به؟

326
00:20:52,000 --> 00:20:53,542
‫قليلاً

327
00:20:54,501 --> 00:20:56,751
‫لا تزال العلاقة جديدة
‫لكنني أتأمل الخير

328
00:20:57,209 --> 00:20:59,709
‫- حظاً هنيئاً بذلك
‫- شكراً

329
00:21:00,709 --> 00:21:03,417
‫وإن سمحت لي، سأجد لك
‫شريكة مذهلة أيضاً يا (فرايجر)

330
00:21:03,584 --> 00:21:04,959
‫لأنك تستحق ذلك

331
00:21:05,042 --> 00:21:07,709
‫ولأنك تملكين 10 آلاف دولار
‫التي دفعتها لك

332
00:21:08,375 --> 00:21:10,667
‫هل ستذكر ذلك كل مرة تراني فيها؟

333
00:21:30,000 --> 00:21:31,751
‫سحقاً!

