﻿1
00:00:09,918 --> 00:00:12,751
‫"صباح الخير، صباح الخير!"

2
00:00:12,876 --> 00:00:15,751
‫- "أرغب في كعك وتمريغه..."
‫- المعذرة

3
00:00:15,876 --> 00:00:19,042
‫- "بكريمة الجبنة، شكراً"
‫- المعذرة!

4
00:00:20,000 --> 00:00:22,250
‫هل خطر ببالكما أن أحدهم
‫ما زال يحاول أن ينام؟

5
00:00:22,375 --> 00:00:26,709
‫رويداً (فرايج)، كانت تريني (روني) كيف
‫تغيّر كلمات أي أغنية لتلائم المناسبة

6
00:00:26,834 --> 00:00:28,667
‫أجل، مثير للإعجاب
‫هل تأخذ الطلبات؟

7
00:00:28,792 --> 00:00:29,876
‫- طبعاً!
‫- توقفي

8
00:00:31,667 --> 00:00:34,501
‫أتعلم ما تحتاج إليه أيها المتجهّم؟
‫فطور لذيذ

9
00:00:34,626 --> 00:00:37,417
‫- أحضر للمتهجّم الفطور
‫- لا أريد الفطور

10
00:00:37,542 --> 00:00:42,626
‫- ورجاءً توقفي عن مناداتي بهذا
‫- "أحضرت اللحم والكعك على الصينية"

11
00:00:43,876 --> 00:00:45,626
‫يا للهول كم أنه متجهّم!

12
00:00:47,999 --> 00:00:50,667
‫- هل رأيت ما فعلت تواً؟
‫- أجل، إنه محيّر للعقل

13
00:00:52,209 --> 00:00:55,334
‫اسمع يا أبي، هل يمكنك أن تقلني
‫للعمل اليوم؟ سيارتي في المشغل

14
00:00:55,459 --> 00:00:59,042
‫- مجدداً؟
‫- تدفئة المقعد عالقة على المرتفع

15
00:00:59,167 --> 00:01:04,876
‫لذا أحاول تخفيفها بتشغيل المكيف
‫مما تسبب بضباب على لوحة المفاتيح

16
00:01:06,209 --> 00:01:07,542
‫يمكنني أن أقلّك يا (فرايج)

17
00:01:07,999 --> 00:01:11,292
‫إنها مجرّد (كاديلاك) قديمة
‫لا يوجد شيء فاخر كمدفّئ للجسد

18
00:01:11,417 --> 00:01:12,667
‫أو أحزمة أمان

19
00:01:13,999 --> 00:01:17,584
‫حسناً، سأحرص على أن وصيتي جاهزة
‫وسأعود بعد دقيقة

20
00:01:19,709 --> 00:01:22,250
‫- سأذهب لأستحم
‫- لا تستهلك كل المياه الساخنة

21
00:01:22,459 --> 00:01:25,250
‫أعلم، يجب أن أترك ما يكفي
‫لحوض استحمام السيدة

22
00:01:25,375 --> 00:01:28,584
‫- لا بأس، يمكنني أن أستحم أيضاً
‫- لم أكن أتحدّث عنك

23
00:01:33,876 --> 00:01:34,876
‫مرحباً

24
00:01:35,959 --> 00:01:37,459
‫(ريتشارد)، مرحباً

25
00:01:38,083 --> 00:01:41,250
‫اسمع، هذا ليس وقتاً مناسباً
‫كنت سأدخل إلى صف (يوغا)

26
00:01:42,542 --> 00:01:45,375
‫أجل، أود تناول العشاء

27
00:01:46,834 --> 00:01:47,918
‫هذا يبدو ممتعاً

28
00:01:48,584 --> 00:01:50,834
‫حسناً، أراك حينها يا عزيزي

29
00:01:52,792 --> 00:01:57,792
‫أتعلمين؟ دخلت خطوتين إلى غرفتي
‫وأدركت أنني نسيت... ها هو

30
00:01:59,792 --> 00:02:06,959
‫- "ها هو، كوب قهوة (فرايجر)"
‫- أنت كنز وطني

31
00:02:11,459 --> 00:02:14,167
‫(نايلز)، الحمد للقدير أنك هنا
‫هناك ما أريد مناقشته معك

32
00:02:14,292 --> 00:02:18,584
‫مهلاً، أنا في خضم كتابة طلب
‫لـ(ألفريد أنتن) بطريقة د. (سوس)

33
00:02:19,250 --> 00:02:21,876
‫- من؟
‫- (ثيودور غايزل)، مؤلف كتب الأطفال

34
00:02:21,999 --> 00:02:24,501
‫"لا أحب البيض الأخضر واللحم
‫لا أحبهما، يا (سام)"

35
00:02:24,626 --> 00:02:27,667
‫أجل، أعلم من هو د. (سوس)
‫من هو الرجل الآخر؟

36
00:02:27,792 --> 00:02:30,999
‫(ألفريد أنتن)، إنه رسام المناظر
‫الطبيعية الأول في (سياتل)

37
00:02:31,083 --> 00:02:32,375
‫متخصص في غرف الأطفال

38
00:02:32,834 --> 00:02:36,792
‫يمكن رؤية غيومه المتصاعدة تزحف
‫على أسقف أرقى دور الحضانة بالمدينة

39
00:02:36,918 --> 00:02:39,918
‫لكنه محجوز تماماً لذا فكرت
‫في أنني إن كتبت هذه...

40
00:02:40,000 --> 00:02:41,292
‫فقدت الاهتمام، أليس كذلك؟

41
00:02:42,542 --> 00:02:46,751
‫كنت أتظاهر بالاهتمام أساساً
‫(نايلز)، أحتاج إلى نصيحتك في شيء

42
00:02:48,167 --> 00:02:52,250
‫هذا الصباح، سمعت (روني)
‫على الهاتف

43
00:02:52,999 --> 00:02:55,876
‫- تتفق على موعد مع رجل آخر
‫- هل أنت واثق؟

44
00:02:56,000 --> 00:02:59,417
‫وواثق بأنها كانت تتحدث مع رجل
‫وبنغمة رقيقة

45
00:03:00,709 --> 00:03:05,417
‫هذا هو مأزقي، لا أريد التدخّل
‫لكنني لا أريد أن أرى أبي يتأذى

46
00:03:06,125 --> 00:03:08,375
‫لذا كيف تقترح أن نخبره؟

47
00:03:12,876 --> 00:03:13,999
‫- نحن؟
‫- أجل

48
00:03:14,125 --> 00:03:17,292
‫- لا تقحمني في هذا، لا أعرف شيئاً عنه
‫- تعلم بقدري، أخبرتك تواً

49
00:03:17,792 --> 00:03:19,501
‫- لا أريد يتم إخباري
‫- كان يجب أن تقول شيئاً

50
00:03:19,626 --> 00:03:22,501
‫أنت غارق بهذا بقدري، لا يمكنك
‫أن تتراجع عن خفق البيضة يا (نايلز)

51
00:03:23,000 --> 00:03:26,834
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- أيها الشابان! سعيد أنني وجدتكما

52
00:03:26,959 --> 00:03:27,999
‫أتريان هذا؟

53
00:03:30,542 --> 00:03:33,042
‫- (دو واب ألوزا)؟
‫- أجل! لليلة واحدة

54
00:03:33,167 --> 00:03:35,959
‫كل روائع (دو واب)
‫الواقيات والأطباق

55
00:03:36,167 --> 00:03:38,501
‫وذلك الشاب الذي من (تين آيجرز)
‫عاد من جراحة تبديل الورك

56
00:03:39,918 --> 00:03:41,125
‫- يا للروعة!
‫- أجل

57
00:03:41,584 --> 00:03:46,125
‫أعلم أنكما لستما مهتمين بالموسيقى
‫المعاصرة لكن (روني) ستحبها حقاً

58
00:03:46,250 --> 00:03:49,999
‫كنت أفكر في أنه يمكنكما استخدام
‫معارفكما لتأمين مقعدين لنا

59
00:03:50,083 --> 00:03:52,626
‫أخشى أنه ليس لدي معارف
‫في عالم (دو واب) يا أبي

60
00:03:53,999 --> 00:03:56,626
‫إن كان هناك حفل
‫لـ(ماهلر بالوزا)، أنا الرجل

61
00:03:57,999 --> 00:04:00,334
‫سأسأل يا أبي
‫يجب أن أرحل

62
00:04:00,999 --> 00:04:04,959
‫أنا ذاهب لأحاول الفوز
‫بقلب وعقل (أ. أنتن)

63
00:04:05,250 --> 00:04:09,459
‫سأقابله مع (دافني)
‫وآمل ألا تكون الأمور كارثية

64
00:04:14,667 --> 00:04:16,542
‫مرحباً يا (فرايج)
‫آسف بشأن هذا الصباح

65
00:04:16,667 --> 00:04:18,792
‫أنني و(روني) أيقظناك
‫كنا نلهو وحسب

66
00:04:18,918 --> 00:04:21,125
‫لا بأس، من الرائع أن تكون في علاقة
‫عابرة بين الحين والآخر، صحيح؟

67
00:04:21,250 --> 00:04:24,667
‫دعني أخبرك بشيء، لا تذهب
‫مع رفيقة عابرة إلى (دو واب ألوزا)

68
00:04:26,375 --> 00:04:27,375
‫فهمت

69
00:04:29,584 --> 00:04:31,709
‫- هل من شيء تريد قوله يا بنيّ؟
‫- لا

70
00:04:31,918 --> 00:04:35,083
‫- حسناً
‫- حسناً، إن أصررت على سحبه مني

71
00:04:36,709 --> 00:04:39,209
‫- حصل شيء هذا الصباح يا أبي
‫- ماذا؟

72
00:04:39,334 --> 00:04:41,999
‫كنت أمشي في الرواق لآخذ قهوتي

73
00:04:42,083 --> 00:04:47,042
‫وكانت (روني) على الهاتف
‫ولم أشأ المقاطعة لذا انتظرت

74
00:04:47,167 --> 00:04:51,667
‫وسمعتها تتفق على موعد
‫مع رجل آخر

75
00:04:55,834 --> 00:04:57,959
‫- إذاً استرقت السمع؟
‫- لا!

76
00:04:58,042 --> 00:05:01,000
‫يجري شخص ما محادثة خاصة
‫وتتوقف وتسمع، هذا استراق سمع

77
00:05:01,125 --> 00:05:05,459
‫أبي، حصل ذلك بالصدفة، أفهم
‫لما أنت مستاء، لكن لا تقتل المرسل

78
00:05:05,584 --> 00:05:08,292
‫سينال المرسل جزاءه
‫إن كان مسترق سمع قذراً

79
00:05:10,167 --> 00:05:13,999
‫تدخل إلى محادثة خاصة
‫تعلن عن حضورك بطريقة سلسة

80
00:05:14,083 --> 00:05:17,375
‫يمكنك أن تحرّك حلقك
‫يمكنك أن تصدر ضجيجاً

81
00:05:17,501 --> 00:05:20,501
‫- أبي! أرجوك!
‫- إن اتصل الناس لسماع...

82
00:05:20,626 --> 00:05:25,000
‫كلامك الحكيم على الراديو
‫فلا يمنحك مروراً مجانياً لشؤون الجميع

83
00:05:25,501 --> 00:05:29,584
‫الآن علمت لماذا تقول دائماً
‫"أنا أستمع"، لأنك تسمع دائماً

84
00:05:35,167 --> 00:05:37,918
‫سعيد بأنكما وجدتما هذا مسلياً جداً
‫لكن كما سمعتما

85
00:05:38,000 --> 00:05:40,501
‫من الفظ أن تسترقا السمع
‫إلى محادثات الآخرين

86
00:05:54,459 --> 00:05:57,999
‫"بداية (شيلا)"

87
00:05:59,083 --> 00:06:00,626
‫- (نايلز)، تفضل
‫- مرحباً يا (فرايجر)

88
00:06:00,751 --> 00:06:02,709
‫جئت لأوصل بطاقتيّ
‫(دو واب ألوزا) لأبي

89
00:06:02,834 --> 00:06:07,042
‫- حظ سعيد، كيف أمكنك إحضارهما؟
‫- في الواقع، (ألفريد أنتن) وزوجته...

90
00:06:07,167 --> 00:06:11,584
‫معجبان كبيرن بـ(دو واب)
‫والزوج الذي كان ذاهباً معهما ألغى

91
00:06:11,709 --> 00:06:14,709
‫لذا سمحا لي بأخذ البطاقتين

92
00:06:17,250 --> 00:06:19,792
‫- ما الذي تبحث عنه؟
‫- ملقط النقود، هل رأيته؟

93
00:06:20,459 --> 00:06:21,459
‫نادراً

94
00:06:25,042 --> 00:06:27,876
‫ضيّعته وهذا يشتت أفكاري

95
00:06:27,999 --> 00:06:30,334
‫على أي حال، كان أبي سعيداً جداً
‫عندما أخبرته بأنني وجدت البطاقتين

96
00:06:31,250 --> 00:06:35,167
‫سعيد لسماع ذلك، كان مستاءً قليلاً
‫عندما تركني باكراً في هذا الصباح

97
00:06:35,292 --> 00:06:37,584
‫بسبب ماذا؟ (فرايجر)؟

98
00:06:37,709 --> 00:06:40,501
‫- أخبرته عن موعد (روني)
‫- كما اتفقنا

99
00:06:42,125 --> 00:06:43,709
‫- نحن؟
‫- أجل! نحن!

100
00:06:43,834 --> 00:06:47,834
‫- لا يوجد نحن، لم يكن هناك قط
‫- كفى (نايلز)، الدماء على يدينا

101
00:06:49,042 --> 00:06:51,334
‫يا للهول، تذكرت
‫يجب أن آكل شيئاً

102
00:06:51,459 --> 00:06:54,042
‫- لدي قراءة خلال 20 دقيقة
‫- قراءة؟

103
00:06:54,209 --> 00:06:59,125
‫أجل، سأقرأ لـ(أنابيل لي)
‫لمجتمع الشعر هذا المساء

104
00:06:59,250 --> 00:07:03,292
‫- لا أمانع أن أخبرك بأنني متوتر قليلاً
‫- لا تقلق، لا يتوقّع محبو الشعر كثيراً

105
00:07:06,876 --> 00:07:08,751
‫كان عليّ قول ذلك

106
00:07:09,459 --> 00:07:10,792
‫- حسناً، سأرحل
‫- أجل

107
00:07:23,000 --> 00:07:27,542
‫إنه عرض مذهل لـ(دو واب)
‫كل الرائعين في أمسية واحدة هذا الأحد

108
00:07:28,167 --> 00:07:29,167
‫الأحد؟

109
00:07:31,918 --> 00:07:38,000
‫- أنا آسفة، رتبت الخطط
‫- الخطط؟ من أي نوع؟

110
00:07:38,125 --> 00:07:40,209
‫اسمع يا (مارتي)
‫تروق لي كثيراً لأكذب عليك

111
00:07:40,751 --> 00:07:41,751
‫لدي موعد

112
00:07:44,125 --> 00:07:45,459
‫لا مشكلة في ذلك

113
00:07:46,959 --> 00:07:49,083
‫- أتريدين مشروباً؟
‫- لا، الأفضل لا، لديّ عمل

114
00:07:49,584 --> 00:07:50,584
‫جعة وحسب

115
00:07:55,667 --> 00:07:59,626
‫لست مستاءً، أليس كذلك؟
‫لم نتحدث عن عدم مقابلة آخرين

116
00:07:59,751 --> 00:08:02,918
‫لا، لا بأس
‫أنا أقابل أخريات أيضاً

117
00:08:03,375 --> 00:08:07,459
‫ربما سأسأل (شيلا)
‫ستود الذهاب بالتأكيد

118
00:08:09,792 --> 00:08:11,209
‫إذاً...

119
00:08:12,626 --> 00:08:15,334
‫- ماذا عن ليلة أخرى؟
‫- أجل، طبعاً

120
00:08:15,459 --> 00:08:17,292
‫- ماذا عن الثلاثاء؟ رائع
‫- رائع

121
00:08:19,042 --> 00:08:21,125
‫يا للهول، لم أدرك أن الوقت تأخر

122
00:08:21,834 --> 00:08:23,876
‫- سأتصل بك الثلاثاء
‫- ممتاز

123
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
‫(فرايجر)، ماذا تفعل؟

124
00:08:40,334 --> 00:08:41,584
‫لم أعلم أنكما في المنزل

125
00:08:42,959 --> 00:08:46,125
‫كنت أنظّف الفرن
‫لا بد من أنني غفوت

126
00:08:48,292 --> 00:08:51,417
‫جيد، حسناً، يجب أن أنطلق
‫عمتما مساءً

127
00:08:51,834 --> 00:08:52,834
‫أراك لاحقاً

128
00:08:53,999 --> 00:08:56,876
‫- لديك مرض!
‫- أجل

129
00:08:57,999 --> 00:09:01,125
‫- أنا آسف، دعني أشرح
‫- ما من شيء لتشرحه

130
00:09:01,250 --> 00:09:04,834
‫طلبت منك ألا تسترق السمع
‫وكررت ذلك، أنت شخص مريض جداً

131
00:09:05,334 --> 00:09:09,918
‫حاولت أن أعلن عن وجودي
‫كان فمي مليئاً بالتفاح وعجزت عن الكلام

132
00:09:11,083 --> 00:09:13,626
‫كنت شرطياً، أتعتقد
‫أنني لم أسمع هذا من قبل؟

133
00:09:14,959 --> 00:09:17,083
‫أنت غاضب لأنني سمعتك تكذب
‫على (روني)

134
00:09:17,542 --> 00:09:20,751
‫أتتوقع بكسب مودة (روني)
‫باختراع حبيبات وهميات؟

135
00:09:20,876 --> 00:09:22,209
‫(شيلا) بالتأكيد!

136
00:09:23,375 --> 00:09:25,584
‫هذا ليس من شأنك
‫ولم يكن يُفترض بك أن تسمع

137
00:09:25,709 --> 00:09:29,083
‫- أجل، وسمعته
‫- لا! استرقت السمع!

138
00:09:30,250 --> 00:09:32,959
‫إنه كجهاز تنصت غير قانوني
‫ليس مقبولاً

139
00:09:33,042 --> 00:09:35,459
‫أبي، لا يمكنك بناء علاقة
‫على الأكاذيب

140
00:09:35,584 --> 00:09:36,959
‫- ليس مقبولاً
‫- أبي!

141
00:09:37,083 --> 00:09:39,751
‫- ليس مقبولاً!
‫- حسناً!

142
00:09:53,209 --> 00:09:55,667
‫لمَ لا يذهب والدك
‫إلى الحفل وحده؟

143
00:09:55,876 --> 00:09:58,417
‫لأن (ألفريد أنتن) سيشعر بالإهانة
‫إن لم نستخدم بطاقتيه

144
00:09:58,542 --> 00:10:01,501
‫وحينها لن يطلي حضانتنا
‫ألا تريدين الذهاب معه؟

145
00:10:01,626 --> 00:10:04,584
‫انس الأمر يا (نايلز)، قلبنا العملة
‫المعدنية وأنت الخاسر

146
00:10:07,751 --> 00:10:10,626
‫مرحباً يا (نايلز)
‫جاهز للاحتفال؟

147
00:10:11,334 --> 00:10:14,125
‫يا للهول! هل هو حفل راقص؟
‫هل سيكون عليّ التحرّك؟

148
00:10:15,584 --> 00:10:17,918
‫لا، ليس عليك ذلك
‫لكن سترغب فيه

149
00:10:18,542 --> 00:10:20,167
‫- (دافني)؟
‫- أنا حامل

150
00:10:20,334 --> 00:10:23,709
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- إنه عذري الحتمي حتى ولادة الطفل

151
00:10:23,834 --> 00:10:26,709
‫بعدها سيكون "لا يمكنني ترك الطفل"
‫اعتد الأمر

152
00:10:31,375 --> 00:10:33,417
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- أهلاً

153
00:10:33,918 --> 00:10:36,959
‫- هذا (ريتشارد)، (مارتن)
‫- مرحباً

154
00:10:37,042 --> 00:10:38,542
‫- (دافني) و(نايلز)
‫- مرحباً (ريتشارد)

155
00:10:39,542 --> 00:10:40,542
‫مرحباً

156
00:10:41,626 --> 00:10:42,999
‫إذاً كيف تعرفون بعضكم؟

157
00:10:44,792 --> 00:10:47,375
‫- (روني) كانت جليستي
‫- أجل

158
00:10:49,918 --> 00:10:52,876
‫- كنت وحشاً صغيراً
‫- حسناً...

159
00:10:53,375 --> 00:10:54,501
‫وأنت؟

160
00:10:55,334 --> 00:10:57,375
‫(شيلا)! أين كنت؟

161
00:11:05,125 --> 00:11:08,417
‫هذه رفيقتي (شيلا)
‫تأخرت في العمل، صحيح؟

162
00:11:09,292 --> 00:11:10,542
‫- أجل
‫- أجل

163
00:11:11,375 --> 00:11:15,626
‫(شيلا) عارضة أزياء، تقوم بعروض
‫السيارات الكبيرة والحافلات

164
00:11:19,667 --> 00:11:20,876
‫أشيري إلى شيء ما

165
00:11:25,542 --> 00:11:27,000
‫يا للروعة! مثير للإعجاب

166
00:11:28,083 --> 00:11:30,626
‫- سررت بلقائك، فلنأخذ أغراضنا
‫- أجل، نراكم لاحقاً

167
00:11:30,751 --> 00:11:32,209
‫- لكنني فكرت في أنني...
‫- تماشَ مع الوضع يا (ديك)

168
00:11:36,751 --> 00:11:38,501
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاولها أن أجعلها تغار

169
00:11:38,626 --> 00:11:41,417
‫- تماشي مع الأمر
‫- لكنني أقابل رفيقي هنا

170
00:11:41,542 --> 00:11:44,584
‫أبي، سيبدأ الحفل بعد 15 دقيقة
‫وسيغضب (ألفريد أنتن) إن تأخرنا

171
00:11:44,709 --> 00:11:47,083
‫لا يمكنني أن أرحل
‫إلا إن جاءت (شيلا) معي

172
00:11:47,542 --> 00:11:51,876
‫- مرحباً! لدى (شيلا) موعد
‫- انتهى الأمر، البطاقتان هنا

173
00:11:52,000 --> 00:11:54,417
‫- سنذهب أنا وأنت
‫- هل علينا ذلك؟

174
00:11:54,542 --> 00:11:57,751
‫- أجل
‫- هل نحتاج إلى غيوم على السقف؟

175
00:11:57,959 --> 00:12:00,334
‫ألا يمكننا دفع سرير الطفل
‫أقرب إلى النافذة؟

176
00:12:01,876 --> 00:12:04,334
‫لمَ نستخدم سريراً؟
‫فلنضعه في علبة بيتزا

177
00:12:10,334 --> 00:12:13,417
‫- توقف!
‫- تماشي معي!

178
00:12:13,626 --> 00:12:14,626
‫حسناً

179
00:12:20,542 --> 00:12:21,542
‫(روز)؟

180
00:12:22,209 --> 00:12:24,918
‫(لاري)، مرحباً، هذا أبي

181
00:12:25,876 --> 00:12:29,501
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، أحضرت والدك إلى موعدنا؟

182
00:12:29,918 --> 00:12:32,000
‫طبعاً لا، كان سيرحل تواً
‫أليس كذلك يا أبي؟

183
00:12:32,125 --> 00:12:34,999
‫- أجل، لكن ليس قبل أن أنهي قهوتي
‫- ليس لديك قهوة

184
00:12:35,375 --> 00:12:38,125
‫- هلا تحضر لي القهوة يا (لاري)؟
‫- ماذا تفعل هنا يا أبي؟

185
00:12:38,250 --> 00:12:41,999
‫- مرحباً يا (روز)، مرحباً
‫- أهلاً، هل سينضم أخوك إلينا أيضاً؟

186
00:12:43,167 --> 00:12:46,626
‫- ليس أخي
‫- هذه ليست طريقة مناسبة للتصرّف

187
00:12:48,000 --> 00:12:49,542
‫ما زلت أنتظر القهوة يا (لار)

188
00:12:51,626 --> 00:12:53,626
‫- حسناً، ما الذي يحصل؟
‫- لا شيء

189
00:12:54,292 --> 00:12:56,083
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- أهلاً يا (روني)

190
00:12:56,209 --> 00:12:58,918
‫- سررت برؤيتك (مارتي) و(شيلا)
‫- اعتني بنفسك، إلى اللقاء

191
00:13:04,209 --> 00:13:08,834
‫- إذاً كنت مضغوطة للخدمة كـ(شيلا)؟
‫- هذا صحيح، كدت أعضّ شفتي

192
00:13:10,459 --> 00:13:12,375
‫- تفضّل سيد (دويل)
‫- شكراً

193
00:13:12,792 --> 00:13:16,042
‫- هيا يا (لاري)، سنرحل
‫- سررت بلقائك سيد (دويل)

194
00:13:16,167 --> 00:13:20,083
‫ويمكن أن تدين لي بالقهوة، ثمنها 75،3
‫وأسقطت ربعاً في برطمان البقشيش

195
00:13:21,959 --> 00:13:23,542
‫سأعود إلى المنزل باكراً يا أبي

196
00:13:27,667 --> 00:13:29,751
‫متى ستتوقف عن ممارسة الألاعيب
‫وتخبرها بحقيقة مشاعرك يا أبي؟

197
00:13:29,876 --> 00:13:33,834
‫الوقت باكر، نتقابل منذ بضعة أسابيع
‫لا أريد أن أخيفها وتهرب

198
00:13:34,125 --> 00:13:36,918
‫- كيف تعلم أنك ستخيفها؟
‫- انظر إليها يا (فرايج)

199
00:13:37,209 --> 00:13:39,709
‫إنها فتيّة
‫وكل هؤلاء الرجال يلاحقونها

200
00:13:40,667 --> 00:13:43,459
‫أنا محظوظ أنها منحتني فرصة ثانية
‫لا أريد إفسادها

201
00:13:43,584 --> 00:13:46,876
‫بينما أبدو كعجوز يائس
‫ليس لديه خيارات

202
00:13:47,459 --> 00:13:49,918
‫ليس يأساً إن أخبرت أحدهم
‫بحقيقة مشاعرك تجاهه

203
00:13:50,334 --> 00:13:53,751
‫- ماذا إن لم تبادلني الشعور؟
‫- ماذا إن فعلت ولم تكتشف ذلك قط؟

204
00:13:55,417 --> 00:13:58,999
‫أبي، اتصل بها

205
00:13:59,083 --> 00:14:00,501
‫وأخبرها بأنك تريد التحدّث معها

206
00:14:06,083 --> 00:14:07,626
‫هل هذا صوت لأدعك وشأنك؟

207
00:14:08,042 --> 00:14:11,042
‫أم أنه صوت "تفوّقت عليّ مجدداً بنيّ
‫بمنطقك الذي لا يمكن تجاهله؟"

208
00:14:14,626 --> 00:14:15,667
‫هذا ما اعتقدته

209
00:14:20,250 --> 00:14:22,959
‫- مرحباً يا أبي، ماذا تشاهد؟
‫- ملخص الرياضة

210
00:14:23,042 --> 00:14:24,959
‫ملخص الرياضة؟
‫هذا يبدو ممتعاً

211
00:14:27,125 --> 00:14:28,999
‫يا للهول، هذا ليس رياضياً جداً

212
00:14:31,292 --> 00:14:34,709
‫- اتصلت بها وهذا ليس من شأنك
‫- إذاً؟

213
00:14:35,959 --> 00:14:39,667
‫تركت رسالة، سعيد لأنها لم تكن هناك
‫لا أعرف ما أقول إن عاودت الاتصال

214
00:14:39,834 --> 00:14:41,918
‫فعلت الصواب يا أبي
‫أنا فخور بك

215
00:14:42,000 --> 00:14:44,999
‫لا أعلم، كل هذا يصيبني بالتوتر

216
00:14:45,626 --> 00:14:49,751
‫أعرف لما لا تعاود الاتصال، لا تعرف
‫كيف تقول إنها تهجرني لأجل (ريتشارد)

217
00:14:51,709 --> 00:14:54,042
‫من قال أي شيء عن هجرك؟

218
00:14:54,167 --> 00:14:56,459
‫لا أحد على ما يبدو
‫وإلا لكنت استرقت السمع

219
00:15:02,375 --> 00:15:03,876
‫- مرحباً يا (روني)
‫- مرحباً (فرايجر)

220
00:15:04,542 --> 00:15:08,999
‫- (روني)، لم أتوقّع رؤيتك الليلة
‫- وصلتني رسالتك وكنت في الجوار

221
00:15:09,792 --> 00:15:10,959
‫ما الأمر؟

222
00:15:14,626 --> 00:15:16,876
‫- كنت على وشك الخروج
‫- في هذه الساعة؟

223
00:15:17,125 --> 00:15:21,209
‫- لم أعتقد أنك تحب السهر
‫- بلى، أحب الحفلات

224
00:15:25,125 --> 00:15:27,876
‫- اعتقدت أنك ستتصلين
‫- كنت سأفعل

225
00:15:27,999 --> 00:15:29,999
‫لكن بدا أنه ربما علينا
‫أن نتحدّث وجهاً لوجه

226
00:15:30,918 --> 00:15:31,918
‫أجل

227
00:15:33,501 --> 00:15:35,959
‫هل هذا بشأن المرأة التي رأيتك معها
‫هذه الليلة يا (مارتي)؟

228
00:15:37,042 --> 00:15:40,083
‫- حسناً، تقريباً
‫- هذا ما اعتقدته

229
00:15:41,292 --> 00:15:44,083
‫مهما كان، قله وحسب

230
00:15:45,417 --> 00:15:46,959
‫أجل، حسناً

231
00:15:48,459 --> 00:15:51,167
‫لست من نوع الرجال الذين...

232
00:15:53,042 --> 00:15:55,834
‫- أتريدين جعة؟
‫- هل أحتاج إلى واحدة؟

233
00:15:56,000 --> 00:15:57,751
‫أعتقد أننا نحن الاثنان نحتاج إليها

234
00:15:58,584 --> 00:16:00,792
‫هلا تفتحين؟ على الأرجح
‫أن (فرايجر) نسي مفتاحه

235
00:16:01,083 --> 00:16:02,167
‫أجل، بالطبع

236
00:16:07,959 --> 00:16:08,959
‫(شيلا)

237
00:16:10,042 --> 00:16:13,000
‫- فكّرت في أن موعدكما انتهى
‫- حسناً...

238
00:16:13,918 --> 00:16:15,292
‫ربما انتهى

239
00:16:16,792 --> 00:16:17,999
‫ربما لم ينته

240
00:16:23,125 --> 00:16:26,792
‫فهمت، قولي لـ(مارتي)
‫إن الرسالة وصلتني

241
00:16:27,292 --> 00:16:28,292
‫حسناً

242
00:16:30,375 --> 00:16:32,751
‫- مرحباً يا (روز)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- وجدت ملقط نقود (فرايجر)

243
00:16:32,876 --> 00:16:35,209
‫- هل هو في المنزل؟
‫- لا، أين (روني)؟

244
00:16:35,334 --> 00:16:39,292
‫لا تقلق، (شيلا) أرسلت (روني)
‫إلى الباب

245
00:16:41,083 --> 00:16:46,751
‫- ماذا؟ لماذا فعلت هذا؟
‫- لا يسعني التحكّم بما تفعله (شيلا)

246
00:16:49,375 --> 00:16:51,250
‫جيد (نايلز)، لقد عدت
‫كيف كان الحفل؟

247
00:16:51,626 --> 00:16:53,918
‫أنت من أردت جدارية الغيوم

248
00:16:54,083 --> 00:16:55,918
‫واثق بأن الموقّر (جوليوس)
‫اضطر لتجاوز عقبات مماثلة أيضاً

249
00:16:56,042 --> 00:16:57,584
‫ليقبل (مايكل أنجلو) رسم سقفه

250
00:16:58,626 --> 00:17:02,918
‫يا للهول، أعتقد أنني علمت
‫أين أوقعت ملقط النقود، سيارة (روني)

251
00:17:03,042 --> 00:17:07,292
‫أقلّتني يوم أضعته
‫هذا غير مسؤول منها

252
00:17:07,918 --> 00:17:09,042
‫تركتها مفتوحة

253
00:17:09,918 --> 00:17:13,501
‫- المعذرة
‫- أجل، بالطبع، ها نحن

254
00:17:14,459 --> 00:17:15,501
‫شكراً

255
00:17:15,959 --> 00:17:19,042
‫على أي حال، فكرت في المرور
‫لنخرج معاً لاحتساء المشروب

256
00:17:19,626 --> 00:17:23,375
‫حسناً، رائع، بالمناسبة يا (نايلز)
‫تحدّثت مع أبي

257
00:17:23,501 --> 00:17:28,542
‫وأخذ بنصيحتنا ليتحدث مع (روني)
‫نصيحتي ونصيحتك!

258
00:17:28,667 --> 00:17:33,792
‫هذا ما أعنيه بـ"نصيحتنا"
‫تحمّل المسؤولية لمرة في حياتك

259
00:17:33,959 --> 00:17:36,459
‫كان يمكنك أن تحذّرني بأن (شيلا)
‫في طريقها إلى الشقة

260
00:17:36,584 --> 00:17:39,083
‫- هذا سوء تفاهم يا (روني)
‫- (مارتي)، لا أريد سماع ذلك

261
00:17:39,209 --> 00:17:43,751
‫ستسمعينه لأنني لن أرحل
‫حسناً، اصعدي في السيارة إن أردت

262
00:17:44,834 --> 00:17:47,417
‫سنجلس هنا
‫إلى أن تسمعي كل شيء

263
00:17:49,167 --> 00:17:51,542
‫حسناً، تفضل، لكن حري بك
‫أن تجعله جيداً

264
00:17:51,667 --> 00:17:53,417
‫لأنه لدي مقياس مضبوط للهراء

265
00:17:54,959 --> 00:17:57,959
‫ليس هناك (شيلا)، اسمها (روز)
‫هي سكرتيرة (فرايجر)

266
00:17:58,042 --> 00:18:00,876
‫- تظاهرت بأننا معاً
‫- انس الأمر يا (مارتي)

267
00:18:00,999 --> 00:18:02,709
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫لكنها الحقيقة

268
00:18:03,459 --> 00:18:06,334
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- لأنني حصلت على بطاقتيّ الحفل

269
00:18:06,459 --> 00:18:08,542
‫لأثير إعجابك
‫وعندما قلت إنه لديك موعد

270
00:18:08,792 --> 00:18:12,417
‫شعرت بالغيرة

271
00:18:12,542 --> 00:18:16,167
‫لذا قلت إنه لدي موعد أيضاً
‫وها أنت في (نيرفوسا)

272
00:18:16,792 --> 00:18:18,626
‫عندما جاءت (روز)، جعلتها (شيلا)

273
00:18:21,542 --> 00:18:22,959
‫أتصدقينني؟

274
00:18:25,167 --> 00:18:29,501
‫- أتعلم أن هذا حماسي قليلاً؟
‫- حقاً؟

275
00:18:35,417 --> 00:18:38,167
‫اسمعي يا (روني)
‫ربما أنا قديم الطراز

276
00:18:38,292 --> 00:18:41,042
‫لكنني أعلم متى يكون الشعور صائباً

277
00:18:41,542 --> 00:18:45,250
‫لا أريد مقابلة أخريات
‫أريد أن نكون حصريين

278
00:18:45,375 --> 00:18:47,417
‫ونصبح بعلاقة ثابتة
‫مهما يسمّونها الآن

279
00:18:50,751 --> 00:18:54,375
‫حسناً، هذه قصتي، ماذا عنك؟

280
00:18:55,999 --> 00:19:01,000
‫حسناً، البرد شديد هنا
‫لدي بطانية

281
00:19:08,834 --> 00:19:12,542
‫حسناً، بما أننا نتكلّم بصدق

282
00:19:13,626 --> 00:19:16,667
‫قمت بنصيبي من المواعدة

283
00:19:17,584 --> 00:19:19,375
‫ولم أتخذ أفضل الخيارات دائماً

284
00:19:20,751 --> 00:19:23,999
‫واعدت الرجال السيئين
‫الرجال الذين لا يمكنه الالتزام

285
00:19:24,083 --> 00:19:27,083
‫الرجال الذي يرفضون النضوج
‫غريبي الأطوار بالبذلات الجميلة

286
00:19:27,459 --> 00:19:29,501
‫- الكاذبين المرضيين
‫- حسناً، فهمت

287
00:19:31,083 --> 00:19:34,125
‫من ثم بدأت أواعد
‫هذا الرجل الصالح

288
00:19:35,751 --> 00:19:36,751
‫أنت

289
00:19:38,918 --> 00:19:41,876
‫وأعتقد أنني أردت أن أبقي خياراتي
‫مفتوحة مع (ريتشارد)

290
00:19:41,999 --> 00:19:44,000
‫لأنني لم أكن واثقة
‫من مشاعرك تجاهي

291
00:19:46,792 --> 00:19:47,834
‫لكنني واثقة الآن

292
00:20:02,918 --> 00:20:06,417
‫الآن هو الوقت لتضع خاتم الصف
‫على سلسلة حول عنقي

293
00:20:07,042 --> 00:20:10,417
‫حسناً، لدي خاتم فوق
‫أتريدين الصعود وأخذه؟

294
00:20:17,709 --> 00:20:20,042
‫مهلاً، مهلاً، لدي فكرة أفضل

295
00:20:20,918 --> 00:20:24,167
‫أعرف شاطئاً منعزلاً
‫بعيداً جداً عن كل شيء

296
00:20:24,959 --> 00:20:26,876
‫أتريد الذهاب إلى هناك
‫وصنع البخار على النوافذ؟

297
00:20:27,083 --> 00:20:28,334
‫أجل!

