﻿1
00:00:08,501 --> 00:00:11,042
‫مشروب ليمون شروق الشمس هذا
‫منعش جداً

2
00:00:11,167 --> 00:00:12,667
‫طعمه مثل كوب بارد لمريض

3
00:00:13,834 --> 00:00:15,667
‫- الحمل أمر مروع
‫- أعلم

4
00:00:15,792 --> 00:00:17,083
‫- لا تعلم
‫- لا أعلم

5
00:00:18,209 --> 00:00:22,167
‫لهذا أحضرت لك هذه الهدية

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,417
‫- يوم في المنتجع الصحي؟
‫- أجل، لعصر هذا اليوم

7
00:00:25,626 --> 00:00:28,751
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى التدليل
‫- (نايلز)!

8
00:00:29,042 --> 00:00:32,584
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنه لدي زوج يتحمّل...

9
00:00:32,959 --> 00:00:35,250
‫- تقلبات مزاجك؟
‫- كنت سأقولها، لست غبية

10
00:00:36,959 --> 00:00:37,999
‫- مرحباً
‫- أهلاً

11
00:00:38,125 --> 00:00:41,417
‫يا له من صباح مذهل
‫هل لي بالمعتاد، رجاءً؟

12
00:00:41,626 --> 00:00:45,918
‫سررت لرؤية أنك تقارب يومك الأول
‫بالممارسة الخاصة بسلوك إيجابي

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,083
‫أجل، أنا كتلميذ مدرسة متحمس
‫في يومه الأول من الكسور

14
00:00:50,083 --> 00:00:52,209
‫كيف كانت حفلة (فانلاندينغهام)
‫ليلة أمس؟

15
00:00:52,334 --> 00:00:53,834
‫ألم تكونا محظوظين
‫للحصول على دعوة؟

16
00:00:53,959 --> 00:00:55,709
‫- أجل، لا
‫- لا

17
00:00:56,959 --> 00:00:59,876
‫- يجب أن أذهب إلى منزل والدكما
‫- حسناً، اتصلي بي لاحقاً

18
00:01:00,000 --> 00:01:03,375
‫سأفعل، شكراً مجدداً
‫على يوم الجمال

19
00:01:05,125 --> 00:01:08,667
‫- آسفة لأنني غضبت بوجهك
‫- هل فعلت؟ لم ألاحظ حتى

20
00:01:08,792 --> 00:01:10,042
‫هذا لأنك لا تصغي!

21
00:01:16,292 --> 00:01:17,459
‫تقلبات المزاج

22
00:01:17,834 --> 00:01:19,667
‫أسترجع الذكريات، شكراً

23
00:01:20,209 --> 00:01:22,667
‫على أي حال، في أول يوم لك
‫أريد أن آخذك إلى الغداء

24
00:01:22,999 --> 00:01:25,250
‫هناك مطعم هندي مذهل
‫في الجهة المقابلة من مبنانا

25
00:01:25,375 --> 00:01:29,584
‫هل يمكننا طلب الطعام؟ لدي مواعيد
‫إلا ما بين الـ45:11 والـ30:12

26
00:01:29,709 --> 00:01:32,834
‫حسناً، يا للهول!
‫هذا يوم أول طموح

27
00:01:32,959 --> 00:01:36,751
‫أجل، أريد أن أبذل ما بوسعي
‫لهذا أخذت يوم عطلة من برنامج الراديو

28
00:01:37,250 --> 00:01:41,459
‫رحلة سعيدة في المياه المتقلّبة
‫للمختلين والمضطربين

29
00:01:42,209 --> 00:01:45,501
‫إزالة اختيارية لشعر الحواجب بالشمع
‫ماذا يعني هذا؟

30
00:01:50,375 --> 00:01:51,375
‫لك أيضاً يا (سكيبر)

31
00:01:55,459 --> 00:01:58,042
‫د. (كراين)، أنا (بيغي)
‫آمل أنني لم أتأخر

32
00:01:58,209 --> 00:02:00,834
‫على الإطلاق، تفضلي
‫أنا د. (فرايجر كراين)

33
00:02:00,959 --> 00:02:01,959
‫تفضلي بالجلوس

34
00:02:02,918 --> 00:02:04,709
‫أولاً، أهلاً بك

35
00:02:05,667 --> 00:02:08,876
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

36
00:02:09,209 --> 00:02:13,209
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

37
00:02:13,501 --> 00:02:14,999
‫تعلم أنني مؤقتة؟

38
00:02:17,334 --> 00:02:21,542
‫حسناً، أرى أن المريضة الأولى هنا
‫هل يمكنك أن تدخليها؟ شكراً

39
00:02:21,667 --> 00:02:22,667
‫حسناً

40
00:02:24,250 --> 00:02:25,375
‫تفضلي

41
00:02:26,334 --> 00:02:30,042
‫- مرحباً د. (كراين)، أنا (جاين والش)
‫- أهلاً (جاين)، تفضلي

42
00:02:30,167 --> 00:02:31,292
‫أنا د. (فرايجر كراين)

43
00:02:32,209 --> 00:02:34,292
‫أولاً، أهلاً بك

44
00:02:34,918 --> 00:02:38,834
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

45
00:02:38,959 --> 00:02:41,876
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

46
00:02:42,250 --> 00:02:45,209
‫- هل التقينا من قبل؟
‫- أنا في الإعلام

47
00:02:45,667 --> 00:02:48,999
‫لذا يمكن التعرّف على وجهي
‫لكن لا تدعي هذا يردعك

48
00:02:49,209 --> 00:02:51,667
‫أرجوك، ماذا يجول ببالك؟

49
00:02:52,209 --> 00:02:53,209
‫حسناً

50
00:02:54,709 --> 00:02:59,334
‫أحياناً أشعر بالحزن
‫يخيّم فوق رأسي

51
00:02:59,709 --> 00:03:03,626
‫فهمت، وهل يتم تحفيز
‫هذا الحزن من قِبل أي شيء...

52
00:03:03,751 --> 00:03:06,584
‫مهلاً، هل واعدت امرأة
‫تدعى (ستيفاني والش)؟

53
00:03:06,876 --> 00:03:09,501
‫- أجل، منذ بضع سنوات
‫- هي أختي

54
00:03:10,626 --> 00:03:13,834
‫- أجل، التقيت بك في حفل ذات مرة
‫- سعيد أننا أوضحنا ذلك

55
00:03:14,167 --> 00:03:15,292
‫حسناً الآن

56
00:03:16,999 --> 00:03:21,250
‫هذا الحزن لديك
‫هل هو عام...

57
00:03:23,751 --> 00:03:25,876
‫آسفة، كنت أتذكّر شيئاً

58
00:03:26,667 --> 00:03:30,042
‫- أجل، أنا حزينة طوال الوقت
‫- حسناً

59
00:03:30,250 --> 00:03:33,334
‫أنت الآن بمكان يمكنك أن تشعري فيه
‫بالراحة للتعبير عن نفسك

60
00:03:35,542 --> 00:03:39,334
‫آسفة، كنت أفكر في شيء
‫قالته لي أختي عنك

61
00:03:41,751 --> 00:03:44,584
‫- ربما علينا مناقشته
‫- حسناً

62
00:03:45,876 --> 00:03:49,667
‫كنتَ في السرير مع أختي
‫وفي منتصف الأشياء

63
00:03:49,792 --> 00:03:52,209
‫أعتقد أنك ناديتها "يا سيدتي"

64
00:03:57,792 --> 00:03:59,501
‫- فهمت
‫- أنا آسفة

65
00:03:59,626 --> 00:04:03,209
‫لا، من المهم أن تشعري بالراحة
‫في التعبير عن نفسك لي، تابعي رجاءً

66
00:04:03,375 --> 00:04:07,459
‫حسناً، أصبحت نكتة مستمرة بيني
‫وبين أختي، كانت تناديني "يا سيدتي"

67
00:04:07,584 --> 00:04:11,709
‫وأنا أناديها كذلك
‫وبدأت أمي تفعل ذلك

68
00:04:11,834 --> 00:04:15,584
‫والآن خالتي لديها قطة
‫اسمها "يا سيدتي"

69
00:04:18,209 --> 00:04:20,417
‫- هذا لن ينجح، أليس كذلك؟
‫- لا أعتقد ذلك

70
00:04:21,626 --> 00:04:25,167
‫- أنا آسفة مجدداً
‫- أرجوك، لا داعي، لا بأس

71
00:04:25,292 --> 00:04:28,209
‫وحظاً موفقاً في السيطرة
‫على هذا الحزن المستمر

72
00:04:32,709 --> 00:04:35,375
‫إن انتهيت يا د. (سي)
‫مريضك التالي هنا

73
00:04:36,083 --> 00:04:38,042
‫- بالفعل؟
‫- أجل، هذا أنا

74
00:04:38,375 --> 00:04:41,459
‫أجد أنه من الأفضل ألا أتأخر
‫أكثر من نصف ساعة باكراً

75
00:04:41,959 --> 00:04:43,792
‫هذا يوفّر الكثير من التوتر

76
00:04:44,626 --> 00:04:47,375
‫أولاً، أهلاً بك

77
00:04:47,751 --> 00:04:52,000
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

78
00:04:52,125 --> 00:04:56,083
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

79
00:04:56,209 --> 00:04:57,667
‫لا، هذا لن ينجح

80
00:04:58,584 --> 00:04:59,792
‫شكراً، الوداع

81
00:05:01,209 --> 00:05:03,751
‫- مرحباً
‫- سيدي، سيدي

82
00:05:03,918 --> 00:05:05,375
‫لا بأس يا (بيغي)

83
00:05:07,209 --> 00:05:09,626
‫يا للهول، انتهيت من موعد
‫العاشرة بالفعل؟

84
00:05:10,000 --> 00:05:11,125
‫كان ذلك موعد الساعة 11

85
00:05:16,042 --> 00:05:17,042
‫مرحباً

86
00:05:17,417 --> 00:05:19,959
‫اهدأي، اهدأي، ما الأمر؟

87
00:05:21,417 --> 00:05:23,876
‫كنت أخطط لتناول الغداء
‫مع (فرايجر)

88
00:05:23,999 --> 00:05:27,626
‫لا، إن كان الأمر طارئاً
‫سأراك حينها

89
00:05:28,584 --> 00:05:31,250
‫يا للهول، ما الذي أغضب
‫(دافني) الآن؟

90
00:05:31,792 --> 00:05:34,918
‫- لم تكن (دافني)، إنها (ماريس)
‫- (ماريس)؟

91
00:05:38,834 --> 00:05:42,375
‫لم أتحدّث معها منذ أشهر
‫تقول إنها تحتاج إلى رؤيتي

92
00:05:42,501 --> 00:05:45,209
‫- بأي شأن؟
‫- لا أعلم، كانت في حالة هستيرية

93
00:05:46,125 --> 00:05:49,459
‫لم أسمعها مذعورة هكذا منذ خارت قواها
‫في منتصف باب دوار

94
00:05:55,334 --> 00:05:58,209
‫- يجب أن ألغي الغداء
‫- ألا يمكنك رؤيتها بعد الغداء؟

95
00:05:58,709 --> 00:06:00,125
‫- لدي مرضى
‫- قبل ذلك إذاً؟

96
00:06:00,250 --> 00:06:05,000
‫- آسف، هذا لن ينجح
‫- يمكنك أن تمنحه فرصة على الأقل!

97
00:06:05,125 --> 00:06:06,751
‫إنه يومه الأول

98
00:06:10,000 --> 00:06:12,250
‫"أنا أصغي"

99
00:06:12,459 --> 00:06:15,209
‫المعذرة، أنا مجنون
‫وأحتاج إلى رؤية الطبيب

100
00:06:17,876 --> 00:06:21,000
‫- مرحباً أبي
‫- أحضرت لك هذه لمكتبك

101
00:06:21,292 --> 00:06:22,667
‫شكراً، لمَ لا تجلس؟

102
00:06:25,417 --> 00:06:28,999
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول أن أفهم هذا الكرسي

103
00:06:29,083 --> 00:06:30,375
‫من تصاميم (ستوكهولم)

104
00:06:31,083 --> 00:06:34,417
‫كتيب التعليمات وحده سيفسر سبب
‫الارتفاع بالانتحار لدى السويديين

105
00:06:36,626 --> 00:06:37,959
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (نايلز)

106
00:06:38,042 --> 00:06:40,501
‫- كشف سارت الأمور مع (ماريس)؟
‫- (ماريس)؟

107
00:06:42,167 --> 00:06:43,667
‫دعتني للغداء في (لو توك)

108
00:06:45,751 --> 00:06:49,209
‫دخلت بعلاقة
‫مع لاعب (بولو) أرجنتيني

109
00:06:50,250 --> 00:06:53,834
‫اتضح أنه نذل ويسعى وراء المال
‫مع مزاج عنيف

110
00:06:54,000 --> 00:06:55,792
‫على الأرجح أن هذا ما وضعته
‫في إعلانها

111
00:07:01,792 --> 00:07:04,792
‫- ماذا قلت لها يا (نايلز)؟
‫- قلت لها أن تتركه

112
00:07:04,918 --> 00:07:06,792
‫وإن تسبب لها بالمشاكل
‫أن تستحصل على أمر إبعاد

113
00:07:07,751 --> 00:07:10,876
‫إنها مستاءة حيال كل هذا
‫فقدت المسكينة شهيتها بالكامل

114
00:07:10,999 --> 00:07:12,000
‫بالكاد لمست الحلزون

115
00:07:14,834 --> 00:07:16,999
‫يُفترض أن أرى (دافني)
‫ستحب هذا

116
00:07:17,083 --> 00:07:20,959
‫- لن تخبرها، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنه عليّ ذلك، لا؟

117
00:07:21,042 --> 00:07:24,209
‫لا تخبر زوجتك الحامل بأنك تناولت
‫الغداء مع زوجتك السابقة

118
00:07:24,334 --> 00:07:26,834
‫أوافق أبي الرأي
‫عادة أنا من دعاة قول الحقيقة

119
00:07:26,959 --> 00:07:30,501
‫لكن كوني رجلاً تعاملت مع زوجة حامل
‫أقول "اكذب، اكذب من دون توقّف"

120
00:07:35,334 --> 00:07:38,999
‫فهمت قصدك بالطبع لكن هذه ليست
‫كذبة بيضاء للتستر على شراء حذاء

121
00:07:39,083 --> 00:07:42,876
‫هذه كذبة كبيرة
‫ولست مرتاحاً مع ذلك

122
00:07:42,999 --> 00:07:45,834
‫د. (كراين)، عدت من الغداء
‫مريضتك التالية هنا

123
00:07:45,959 --> 00:07:49,542
‫شكراً يا (بيغي)، أود لو أبقى
‫ونتحدث لكن الواجب ينادي

124
00:07:50,417 --> 00:07:52,751
‫إن أردت الانتظار
‫عادة ما يكون سريعاً جداً

125
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
‫شكراً يا (بيغي)

126
00:08:00,959 --> 00:08:02,667
‫مرحباً د. (كراين)
‫أنا (كارول درايدن)

127
00:08:02,792 --> 00:08:04,209
‫مرحباً يا (كارول)، تفضلي رجاءً

128
00:08:05,375 --> 00:08:06,751
‫تفضلي بالجلوس

129
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
‫أهلاً

130
00:08:09,959 --> 00:08:15,125
‫سواء دامت رحلتنا لسنوات عديدة
‫أو ليوم واحد

131
00:08:15,542 --> 00:08:19,000
‫أريد أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

132
00:08:19,918 --> 00:08:21,417
‫ماذا يجول في بالك؟

133
00:08:21,667 --> 00:08:26,292
‫- أعتقد أنه لدي مشكلة بفرض نفسي
‫- كيف ذلك؟

134
00:08:26,792 --> 00:08:30,626
‫الأسبوع الماضي، كان يُفترض أن أتناول
‫العشاء مع بعض الأصدقاء

135
00:08:36,751 --> 00:08:38,375
‫المعذرة، ها نحن

136
00:08:42,918 --> 00:08:48,334
‫- رجاءً، تابعي
‫- على أي حال، لم أرغب في العشاء

137
00:08:48,542 --> 00:08:53,417
‫لكنني من الأشخاص الذي يكرهون
‫تخييب أمل الناس

138
00:08:53,542 --> 00:08:58,167
‫- وكنت السائقة المخصصة كالعادة
‫- سأخرج لأحضر كرسياً آخر

139
00:08:58,501 --> 00:09:03,667
‫لمَ لا تستمرين بالتحدث إن أردت؟
‫ما زال بوسعي سماعك

140
00:09:04,459 --> 00:09:08,999
‫ذهبنا للعشاء، وصديقاي على جانبيّ

141
00:09:09,083 --> 00:09:12,542
‫يتحدثان من فوقي
‫وكأنني لست موجودة

142
00:09:12,667 --> 00:09:17,584
‫من ثم حين وصل الطعام
‫لم تأت وجبتي ولم يلاحظ أحد

143
00:09:18,876 --> 00:09:22,375
‫أعتقد أنه بعد فترة، هذا يؤثّر بك

144
00:09:23,459 --> 00:09:26,876
‫وكأن الناس لا يعيرونني انتباهاً

145
00:09:31,209 --> 00:09:32,959
‫أرى كيف قد يكون هذا
‫محبطاً جداً لك

146
00:09:34,042 --> 00:09:39,959
‫أنا امرأة صالحة، لكن أحياناً
‫أشعر بأن العالم بأكمله يحجبني

147
00:09:47,459 --> 00:09:49,542
‫ها أنت، كنت أتصل
‫لأرى إن كنت في طريقك

148
00:09:49,709 --> 00:09:52,584
‫كنت أتحرّك أسرع
‫قبل أن أحمل بطفلك بداخلي

149
00:09:55,626 --> 00:09:58,042
‫لمَ لا أحضر لك فنجان شاي مهدئاً؟

150
00:09:58,167 --> 00:10:01,667
‫من ثم أخبرك بالغداء المثير للاهتمام
‫الذي مررت به اليوم

151
00:10:08,167 --> 00:10:11,667
‫مرحباً، أجل، ابتعد تواً
‫من المتصل؟

152
00:10:13,167 --> 00:10:14,334
‫ماذا تريدين يا (ماريس)؟

153
00:10:15,667 --> 00:10:19,292
‫بالتأكيد هذا شأني، إنه زوجي الآن
‫دعيه وشأنه!

154
00:10:20,334 --> 00:10:24,375
‫هذه (ماريس)، يا لجرأتها
‫أن تتصل بعد كل ما جعلتنا نمرّ به

155
00:10:24,542 --> 00:10:27,334
‫كم تعتقد أنك غبي
‫لتكون على أي علاقة بها؟

156
00:10:27,459 --> 00:10:28,459
‫صحيح

157
00:10:29,834 --> 00:10:33,000
‫حسناً، أخبرني عن غدائك
‫المثير للاهتمام

158
00:10:35,209 --> 00:10:36,209
‫مع من كان؟

159
00:10:39,292 --> 00:10:40,292
‫(فرايجر)

160
00:10:41,709 --> 00:10:43,584
‫تتناول الغداء معه طوال الوقت

161
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
‫مهلاً، تكلّمت معه سابقاً
‫قال إنه يتناول الطعام في المكتب

162
00:10:47,959 --> 00:10:52,876
‫وهذا الجزء المثير للاهتمام
‫لأن أبي جاء حينها

163
00:10:52,999 --> 00:10:57,250
‫وكانت أذنه المسدودة تزعجه
‫لذا أخذته إلى الطبيب

164
00:10:57,626 --> 00:10:58,834
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام

165
00:11:00,542 --> 00:11:03,083
‫وأخبرني والدك بأنه سيذهب
‫إلى مسار الكلاب

166
00:11:03,209 --> 00:11:07,501
‫وهنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام
‫لأنه بعد الطبيب...

167
00:11:08,876 --> 00:11:11,250
‫تناولنا الغداء في مسار الكلاب

168
00:11:12,042 --> 00:11:14,000
‫دعيني أتحقق من الشاي

169
00:11:16,709 --> 00:11:18,292
‫- مرحباً يا (داف)
‫- أهلاً يا (مارتن)

170
00:11:18,584 --> 00:11:19,918
‫كيف حال أذنك؟

171
00:11:21,083 --> 00:11:23,626
‫- كيف حال أذنك؟
‫- أبي، تفضلي

172
00:11:23,792 --> 00:11:27,000
‫كنت أخبر... عزيزتي
‫(دافني) بأنني تناولت الغداء

173
00:11:27,501 --> 00:11:29,626
‫- معك في مسار الكلاب
‫- صحيح

174
00:11:29,918 --> 00:11:32,542
‫- بعد زيارة طبيب الأذن
‫- صحيح

175
00:11:34,876 --> 00:11:36,918
‫وماذا عن الإطار المثقوب
‫على الطريق السريع؟

176
00:11:39,000 --> 00:11:42,083
‫- ساعدني (نايلز) بتغييره
‫- حسناً، الآن أعلم أنكما تكذبان

177
00:11:43,542 --> 00:11:46,876
‫كل شيء منطقي الآن، أولاً تخرجني
‫من المنزل إلى المنتجع الصحي

178
00:11:46,999 --> 00:11:48,375
‫وهذه القصة السخيفة

179
00:11:49,292 --> 00:11:52,042
‫ستقيمون لي حفلة استقبال طفل
‫مفاجئة الليلة، صحيح؟

180
00:11:52,167 --> 00:11:54,250
‫هذا صحيح، أجل

181
00:11:55,125 --> 00:11:57,584
‫لكن عدي أن تبدي متفاجئة
‫عندما تدخلين من الباب

182
00:11:57,709 --> 00:12:00,999
‫(نايلز)! أنت ألطف رجل
‫على قيد الحياة

183
00:12:03,042 --> 00:12:07,250
‫يجب أن أذهب، الحفلة الليلة
‫ولدي بعض اللمسات الأخيرة لأنجزها

184
00:12:09,501 --> 00:12:14,584
‫- هيا يا أبي، تعال
‫- يا للهول! أذني...

185
00:12:14,709 --> 00:12:15,709
‫اصعد إلى السيارة!

186
00:12:21,918 --> 00:12:24,584
‫مرحباً يا (نايلز)، ليست حفلة سيئة
‫في إخطار قبل ساعتين

187
00:12:25,626 --> 00:12:26,626
‫إنها كارثة

188
00:12:28,459 --> 00:12:29,959
‫لم يستطع أي من رفاق
‫(دافني) الحضور

189
00:12:30,042 --> 00:12:31,876
‫قلت لمتعهد الطعام
‫إنني أريد موضوع الأمومة

190
00:12:31,999 --> 00:12:34,125
‫اعتقد أنني قلت "أخوية"
‫والآن لدينا 3 براميل جعة

191
00:12:34,250 --> 00:12:35,584
‫وشطيرة طولها مترين!

192
00:12:38,375 --> 00:12:39,417
‫صلصة لذيذة يا (نايلز)

193
00:12:40,459 --> 00:12:42,959
‫(كيني دايلي)، رئيس (فرايجر)
‫(روز) دعتني

194
00:12:43,292 --> 00:12:46,334
‫- آسف لأنني لم أحضر هدية
‫- في الواقع لقد فعلت، بطانية طفل

195
00:12:46,459 --> 00:12:50,584
‫- ستجدها في الكومة على الطاولة
‫- رائع، بالمناسبة، زوجتك رائعة

196
00:12:50,834 --> 00:12:54,167
‫- لم تصل زوجتي بعد
‫- لا، بطن من فركته تواً؟

197
00:12:55,667 --> 00:12:58,334
‫يا للعجب (فرايجر)
‫أنت ترتقي بكثرة تناول الفطائر

198
00:12:59,501 --> 00:13:03,459
‫اسمعي، كان يومي صعباً
‫يحق لي بطعام مريح قبل موعد المساء

199
00:13:08,209 --> 00:13:11,000
‫- كان هذا جميلاً
‫- سأعطيك نصيحة يا بنيّ

200
00:13:11,334 --> 00:13:13,167
‫في الليالي القاسية في الخدمة
‫كنت آكل هكذا

201
00:13:13,542 --> 00:13:16,501
‫المشكلة هي أنني كنت أجلس
‫في سيارة الفرقة طوال الليل

202
00:13:16,834 --> 00:13:20,459
‫سروالي ضيق
‫معدتي تصدر أصواتاً غريبة

203
00:13:20,792 --> 00:13:24,501
‫هناك شيء واحد سيساعدك
‫أزل الحزام وفك الزرّ العلوي

204
00:13:24,918 --> 00:13:27,999
‫شكراً يا أبي
‫لتعليمي بالطرق القديمة

205
00:13:29,709 --> 00:13:31,000
‫ها قد أتت

206
00:13:37,083 --> 00:13:38,918
‫مفاجأة!

207
00:13:39,501 --> 00:13:42,751
‫يا للهول! يا لها من مفاجأة!
‫لم أتفاجأ هكذا قط

208
00:13:43,918 --> 00:13:48,375
‫شكراً يا (نايلز)، كل هؤلاء الأشخاص
‫الذين يعنون الكثير لنا

209
00:13:48,501 --> 00:13:52,792
‫أمي و(فرايجر) وأنت

210
00:13:55,000 --> 00:13:56,334
‫البواب

211
00:13:58,751 --> 00:14:01,125
‫ألا يعمل مع (فرايجر)؟
‫هذا الرجل مع الشطيرة الكبيرة؟

212
00:14:02,334 --> 00:14:04,292
‫أجل، عندما انتشر الخبر
‫لم أستطع قول لا

213
00:14:05,792 --> 00:14:09,459
‫لا أرى أياً من أصدقائي بعد
‫هل ستأتي (هولي)؟ (مارغرت)؟ (تينا)؟

214
00:14:09,584 --> 00:14:11,709
‫كان عليّ أن أخفّف من مكان ما
‫اعذريني يا عزيزتي

215
00:14:23,667 --> 00:14:26,083
‫- اهدأ يا (نايلز)!
‫- لا أستطيع!

216
00:14:26,209 --> 00:14:28,542
‫أقول لها كذبة أخرى
‫في كل مرة أفتح فيها فمي!

217
00:14:28,667 --> 00:14:31,375
‫تمالك نفسك يا رجل!
‫هذا يدعى الزواج

218
00:14:35,125 --> 00:14:36,292
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

219
00:14:36,417 --> 00:14:39,167
‫أنا (إستبان دي روخو)
‫حبيب زوجتك السابقة (ماريس)

220
00:14:39,292 --> 00:14:41,459
‫- ارتكبت خطأ
‫- لا، أنت فعلت

221
00:14:43,792 --> 00:14:44,959
‫لماذا فعلت ذلك؟

222
00:14:45,042 --> 00:14:47,501
‫هذا الزوج السابق تناول الغداء
‫مع حبيبتي (ماريس) اليوم

223
00:14:47,709 --> 00:14:50,501
‫أعطاها نصيحة غبية
‫وهي كانت غبية لتتبعها

224
00:14:52,292 --> 00:14:53,667
‫هل أنت بخير؟

225
00:15:00,125 --> 00:15:02,876
‫(نايلز)، هل تناولت الغداء
‫مع (ماريس) اليوم؟

226
00:15:03,667 --> 00:15:06,626
‫- أجل، كنت على وشك أن أخبرك
‫- إذاً لم تكن تخطط لحفل استقبال الطفل

227
00:15:06,751 --> 00:15:08,209
‫كل هذه الحفلة مجرّد خدعة؟

228
00:15:09,751 --> 00:15:11,918
‫- أنا آسف
‫- لست آسفاً بقدري

229
00:15:12,751 --> 00:15:14,751
‫- (دافني)، انتظري
‫- لا أريد سماع ذلك

230
00:15:14,918 --> 00:15:18,250
‫- لم أتعرّض للإهانة هكذا في حياتي
‫- اسمحي لي

231
00:15:27,459 --> 00:15:29,667
‫د. (كراين)، المريضة هنا

232
00:15:30,667 --> 00:15:35,417
‫- هل عينك بخير؟ إنها تخز
‫- حادث مؤسف

233
00:15:36,167 --> 00:15:37,999
‫- أدخليها من فضلك
‫- حسناً

234
00:15:39,542 --> 00:15:40,542
‫يمكنك الدخول

235
00:15:40,959 --> 00:15:43,751
‫- مرحباً، أنا (شانون بالمر)
‫- أهلاً، أهلاً (شانون)

236
00:15:43,876 --> 00:15:45,167
‫من فضلك، اجلسي

237
00:15:46,292 --> 00:15:47,792
‫أنا د. (فرايجر كراين)

238
00:15:49,375 --> 00:15:50,751
‫أولاً، أهلاً بك

239
00:15:52,584 --> 00:15:57,792
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

240
00:15:57,918 --> 00:16:03,459
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

241
00:16:03,667 --> 00:16:04,667
‫حسناً

242
00:16:05,667 --> 00:16:09,000
‫- من الصعب التحدّث عن هذا
‫- اهدأي وحسب

243
00:16:09,125 --> 00:16:12,375
‫العديد من مرضاي يجدون أنه من الأسهل
‫أن يتكلّموا وهم متمددين

244
00:16:15,834 --> 00:16:16,834
‫حسناً

245
00:16:18,876 --> 00:16:19,876
‫حسناً

246
00:16:20,501 --> 00:16:23,125
‫أعتقد أنه لدي المشاكل مع الرجال

247
00:16:23,584 --> 00:16:26,542
‫مهما يقولون، كل ما يبدو
‫أنه يريدونه حقاً هو علاقة

248
00:16:33,999 --> 00:16:36,626
‫هذا صعب لأنني أريد أن أكون محبوبة
‫لما أنا عليه بالطبع

249
00:16:36,751 --> 00:16:38,501
‫لكن إن ما كنت عليه
‫هو امرأة جذابة

250
00:16:43,959 --> 00:16:47,334
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا بد من أنه...

251
00:16:47,459 --> 00:16:49,334
‫المكيف أو ما شابه

252
00:16:52,459 --> 00:16:53,999
‫تابعي من فضلك

253
00:16:56,417 --> 00:17:02,209
‫ألتقي برجل لطيف جداً
‫ولا أثق به

254
00:17:03,501 --> 00:17:04,751
‫ستجيب الآلة

255
00:17:05,626 --> 00:17:09,626
‫أنا (ستيفاني والش)، أتذكر؟
‫"يا سيدتي"؟ آسفة بشأن أختي

256
00:17:09,792 --> 00:17:12,417
‫لست أول رجل يفعل شيئاً غريباً
‫في السرير

257
00:17:17,876 --> 00:17:19,834
‫أنا آسف جداً، يا للهول!

258
00:17:21,209 --> 00:17:24,417
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف! أنا آسف

259
00:17:26,042 --> 00:17:28,083
‫- ما خطبك؟
‫- ليس خطأي

260
00:17:28,209 --> 00:17:30,667
‫إنها حيلة تعلّمتها من أبي

261
00:17:36,834 --> 00:17:39,542
‫أنت بالتأكيد تعرف كيف تجعلهم
‫يتحرّكون باستمرار

262
00:17:42,792 --> 00:17:45,959
‫على أي حال، إن أمكنك توقيع
‫بطاقتي الزمنية، سأرحل

263
00:17:46,167 --> 00:17:49,417
‫لكن إن لم توظّف شخصاً دائماً بعد

264
00:17:50,999 --> 00:17:53,792
‫أخشى يا (بيغي) أنني لن أحتاج
‫إلى شخص دائم

265
00:17:54,584 --> 00:17:57,626
‫بدأت أفكر في أن العودة للممارسة
‫الخاصة كانت خطأ كبيراً

266
00:17:58,000 --> 00:17:59,999
‫الجميع يواجه يوماً أول صعباً

267
00:18:00,542 --> 00:18:02,751
‫ما عدا يومي
‫لم يكن عليّ إصدار أي فواتير

268
00:18:06,375 --> 00:18:08,959
‫- سررت بالتعرّف عليك
‫- أنا كذلك

269
00:18:25,292 --> 00:18:26,667
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

270
00:18:28,417 --> 00:18:32,042
‫كنت موعدك عند الثالثة وألغيت
‫شعرت بالتردّد

271
00:18:32,417 --> 00:18:34,125
‫كنت آمل أن تتمكّن من مقابلتي

272
00:18:34,626 --> 00:18:38,542
‫كنت على وشك أن أريح هذا اليوم
‫من عذابه لكن تفضل رجاءً

273
00:18:38,918 --> 00:18:43,584
‫شكراً، أنا (براد كينكايد)
‫هذا ليس اسمي الحقيقي

274
00:18:45,709 --> 00:18:49,999
‫سآخذه عن استمارة التأمين خاصتك
‫لمَ لا تجلس يا (براد)؟

275
00:18:51,083 --> 00:18:52,709
‫أولاً، أهلاً بك

276
00:18:53,000 --> 00:18:55,083
‫سواء كانت هذه الرحلة...
‫انس الأمر

277
00:18:58,709 --> 00:19:03,000
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- خضت تواً طلاقاً فوضوياً

278
00:19:03,792 --> 00:19:08,042
‫وأولادي في مدينة أخرى
‫جئت إلى هنا لأبدأ بمهنة جديدة

279
00:19:08,751 --> 00:19:12,584
‫لكن هذا لا يتحقّق لي
‫وأعتقد أنني ربما ارتكبت خطأ كبيراً

280
00:19:13,000 --> 00:19:17,959
‫أتعلم يا (براد)؟ أحياناً تستغرق الأمور
‫وقتاً أطول لتصبح في صالحنا

281
00:19:18,459 --> 00:19:20,918
‫- أكثر مما نعتقد
‫- كم من الوقت؟

282
00:19:22,751 --> 00:19:24,250
‫هذا يعتمد على الأمور

283
00:19:24,959 --> 00:19:26,751
‫أخبرني بالمزيد، أنا أصغي

284
00:19:27,918 --> 00:19:31,918
‫حسناً، أنا هنا منذ 6 أشهر...

285
00:19:32,792 --> 00:19:36,125
‫"لا تبكي لأجلي يا (أرجنتين)"

286
00:19:40,584 --> 00:19:42,999
‫(دافني)، أنا آسف جداً

287
00:19:44,042 --> 00:19:45,042
‫لا بأس

288
00:19:47,250 --> 00:19:50,459
‫ليس تماماً لكنني لم أعد غاضبة
‫بقدر ما كنت عليه

289
00:19:51,042 --> 00:19:54,626
‫لا أفهم لما لم تستطع أن تخبرني
‫بأنك تناول الغداء مع (ماريس)

290
00:19:54,751 --> 00:19:58,999
‫كنت سأخبرك لكن كنت مستاءة جداً
‫عندما اتصلت

291
00:19:59,334 --> 00:20:02,999
‫- لم أعرف كيف ستتصرفين
‫- أعتقد أنني كنت صعبة مؤخراً

292
00:20:03,083 --> 00:20:04,083
‫صحيح؟

293
00:20:09,292 --> 00:20:10,792
‫لا يوجد جواب جيد على هذا

294
00:20:13,876 --> 00:20:16,167
‫أنا مرهقة جداً
‫للتحدث عن هذا الآن

295
00:20:16,417 --> 00:20:18,792
‫كل ما أريده هو كوب شاي لذيذاً
‫وسريراً دافئاً

296
00:20:18,959 --> 00:20:23,459
‫في الحال، كلمة أخيرة
‫لن تدخل (ماريس) بيننا مجدداً

297
00:20:24,918 --> 00:20:28,375
‫تحت عصا السيد (أدريان أدلر)
‫والآن عناوين الأخبار

298
00:20:28,626 --> 00:20:31,542
‫ألقت الشرطة القبض تواً على الاجتماعية
‫من (سياتل)، (ماريس كراين)

299
00:20:31,667 --> 00:20:34,375
‫لجريمة قتل حبيبها
‫نجم البولو الأرجنتيني

300
00:20:34,501 --> 00:20:37,250
‫(إستبان دي روخو)
‫قُتل (دي روخو) الليلة

301
00:20:37,375 --> 00:20:41,501
‫- لدى السيدة (كراين)...
‫- "يتبع..."

