﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:08,480
‫"سمعته من خلال الاشاعات"

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,520
‫وهكذا اضطررت إلى مغادرة المنزل

3
00:00:10,640 --> 00:00:13,240
‫رابطة (ماريس) للاحداث
‫تتمرن على مسرحيتها الموسيقية للربيع

4
00:00:13,360 --> 00:00:14,720
‫ستؤدي (كاتس) هذا العام

5
00:00:15,000 --> 00:00:20,080
‫على مر أسبوع ونصف شاهدت 24
‫امرأة نحيلة بملابس رياضية ضيقة

6
00:00:20,240 --> 00:00:22,160
‫يزحفن في أرجاء غرفة الموسيقى
‫ويطلقن المواء

7
00:00:23,200 --> 00:00:25,760
‫أخبرك (فرايزر)
‫بدأت حساسيتي تتفاعل

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,800
‫(نايلز) أظن أنك تبالغ

9
00:00:28,920 --> 00:00:31,920
‫لا، لا صدقاً، لا تملك فكرة
‫عن مدى حيوية التجرية

10
00:00:32,040 --> 00:00:36,480
‫والقدر شاهدي، أقسم أن عطر السيدة
‫(بريسلي بيسماوث) انطبع على الاريكة

11
00:00:39,680 --> 00:00:42,360
‫تظن أن النساء في هذا السن
‫قد يخترن مواد ملائمة أكثر

12
00:00:42,480 --> 00:00:44,320
‫أتذكر آخر استعراض قمن بأدائه
‫"صوت الموسيقى؟"

13
00:00:44,440 --> 00:00:47,560
‫نصف أولاد (فون تراب)
‫أصيبوا بهبات ساخنة

14
00:00:50,640 --> 00:00:52,480
‫مرحباً (فرايزر) (نايلز)

15
00:00:52,600 --> 00:00:56,560
‫- دعني أحزر، شلة الحمقى من المكتب؟
‫- حسناً جميعاً، هذا أخي (نايلز)

16
00:00:56,680 --> 00:00:58,160
‫هذا (تيدي) أحد مهندسينا اللامعين

17
00:00:58,280 --> 00:01:00,360
‫- (تيدي) رجلي
‫- (نايلز)

18
00:01:02,760 --> 00:01:05,960
‫هذا قائد الطوافة في (ك أ س ل) الفريد

19
00:01:06,080 --> 00:01:07,560
‫عيناك في الفضاء لمراقبة المرور

20
00:01:07,680 --> 00:01:09,200
‫يسرني التعرف إليك (نايلز)

21
00:01:11,520 --> 00:01:14,640
‫- لماذا يصرخ هذا الرجل؟
‫- هل كنت أصرخ؟

22
00:01:14,920 --> 00:01:16,680
‫أنا أصرخ ثانيةً، أليس كذلك؟

23
00:01:16,800 --> 00:01:19,560
‫أنا آسف، التحدث فوق المراوح
‫كما تعرف...

24
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
‫هذا رائع، كان هذا ممتعاً نوعاً ما

25
00:01:25,200 --> 00:01:27,120
‫لكن عليّ الذهاب فعلًا

26
00:01:27,360 --> 00:01:30,000
‫أنا أدير حلقة دراسية
‫عن الاضطرابات المتعددة للشخصية

27
00:01:30,160 --> 00:01:32,200
‫يستغرقني وقتاً طويلًا
‫لملا بطاقات الاسماء

28
00:01:40,520 --> 00:01:44,480
‫حسناً يا رفاق (ك أ س ل)
‫ما على جدول الاعمال لليوم؟

29
00:01:44,600 --> 00:01:46,400
‫اجلس واصغ إلى هذا

30
00:01:47,080 --> 00:01:50,520
‫وردتني أخبار شيقة وهي موثوقة

31
00:01:50,680 --> 00:01:52,760
‫(آلن) في المحاسبة سمعها
‫من (ستيفن) في الترويجات

32
00:01:52,880 --> 00:01:54,375
‫الذي سمعها من (سيندي)
‫في المبيعات بالتجزئة

33
00:01:54,400 --> 00:01:56,880
‫التي سمعتها من (آرلين)
‫سكرتيرة مدير المحطة

34
00:01:57,000 --> 00:02:01,560
‫مصاريف المحطة تجاوزت الميزانية
‫وأحدهم سيطرد

35
00:02:01,680 --> 00:02:04,080
‫لكن، لا تخبروا أحداً
‫أقسمت على السرية

36
00:02:05,280 --> 00:02:07,480
‫(روز) أنا خجل منك
‫إشاعات، إشاعات، إشاعات

37
00:02:07,600 --> 00:02:08,840
‫ألا تدركين كم هذا مصدام؟

38
00:02:08,960 --> 00:02:10,520
‫هذا لا يصلح إلا لتشويه سمعة
‫الناس الحسنة

39
00:02:10,640 --> 00:02:14,360
‫- وخلق جو من الشبهات والارتياب
‫- خفف عنك!

40
00:02:14,720 --> 00:02:20,280
‫الاشاعات هي قوام عالم الشركات
‫لولاها لما عرفنا أية أخبار مهم

41
00:02:20,400 --> 00:02:22,160
‫مثلًا، كم يكسب كل شخص

42
00:02:22,400 --> 00:02:23,840
‫تعرفون راتبي؟

43
00:02:24,040 --> 00:02:26,560
‫لا يوجد راتب سري هنا

44
00:02:27,560 --> 00:02:30,440
‫- 97 ,96 ,95 ,94...
‫- (بول دوغ) كيف الاحوال؟

45
00:02:30,560 --> 00:02:33,880
‫رائعة 100 ,99 ,98
‫رقم مرتفع جديد لي

46
00:02:34,040 --> 00:02:35,680
‫أنت تخفض أو تعد؟

47
00:02:39,480 --> 00:02:40,600
‫قهوة للخارج

48
00:02:41,520 --> 00:02:45,800
‫أتعرفون من سيطرد برأيي؟
‫الاب (مايك) من "الدين عبر الهاتف"

49
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
‫مستحيل المحطة تحبه
‫منحته للتو علاوة كبيرة

50
00:02:50,480 --> 00:02:55,200
‫أين تذاكري لمباراة الـ(سونيكس)؟
‫كانت هنا منذ لحظة

51
00:02:55,360 --> 00:02:57,840
‫سرق أحد ما تذاكري لمباراة
‫الـ(سونيكس)

52
00:02:57,960 --> 00:03:01,880
‫هذا بغيض! هذا مقرف تماماً!
‫هذا... لقد وجدتها، وجدتها

53
00:03:06,480 --> 00:03:10,280
‫أنتم لا تفكرون أن (بول دوغ)
‫هو الذي سيطرد؟

54
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
‫- هذا ممكن
‫- لا، لا، لا

55
00:03:11,640 --> 00:03:13,040
‫إنه الشخص
‫الاعلى تقديراً في المحطة

56
00:03:13,160 --> 00:03:17,720
‫أقصد، باستثناء النساء بين الـ35
‫والـ45 اللواتي يفكرن أنني خارق

57
00:03:19,520 --> 00:03:21,840
‫لكنه كان على خلاف
‫مع الادارة بسبب الراتب

58
00:03:21,960 --> 00:03:25,920
‫وسمعته يصرخ في شؤون
‫العمل لتجميد حساب مصاريفه

59
00:03:26,040 --> 00:03:27,920
‫صحيح! (بول دوغ) راحل

60
00:03:30,760 --> 00:03:34,000
‫هل سمعتم فكرتي الجديدة للبرنامج؟

61
00:03:34,440 --> 00:03:36,520
‫إذا تغلّب فريق الـ(سيهوكس)
‫على الـ(بوفالو) هذا الاحد

62
00:03:36,640 --> 00:03:39,280
‫أتعهد بأداء برنامجي
‫بأكمله معلقاً من قدميّ

63
00:03:39,440 --> 00:03:41,880
‫- أيمكنك عمل ذلك؟
‫- طبعاً، تمرنت طوال الصباح

64
00:03:42,000 --> 00:03:45,320
‫الخدعة الحقيقية هي بشرب
‫القهوة أحرق عينيّ باستمرار

65
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
‫(دايف) أتريد تذاكري لمباراة
‫الـ(سونيكس) الليلة؟

66
00:03:50,120 --> 00:03:52,920
‫شكراً، ألست ذاهباً؟

67
00:03:53,040 --> 00:03:55,120
‫يريد مدير المحطة مقابلتي بعد العمل

68
00:03:56,840 --> 00:04:00,320
‫يا جماعة، يا جماعة، أنتم تستبقون
‫الامور، اظهروا بعض الاحترام

69
00:04:00,440 --> 00:04:04,480
‫كرس (بول دوغ) 15 سنة من عمره
‫للاذاعة فلنترك مشاعري الشخصية جانباً

70
00:04:04,600 --> 00:04:09,920
‫يستحق الرجل أكثر من أن يصبح محط
‫إشاعة بذيئة لا أساس لها من الصحة

71
00:04:10,040 --> 00:04:11,920
‫أجل، أفترض أنك محق

72
00:04:12,040 --> 00:04:15,400
‫أجل، تحسباً، أطمح في الحصول
‫على موقف سيارته

73
00:04:19,000 --> 00:04:20,520
‫"هل فعلت هذا؟"

74
00:04:20,640 --> 00:04:22,720
‫دكتور (كراين) لدينا (دون)
‫على هاتف سيارته

75
00:04:22,840 --> 00:04:24,960
‫إنه يعاني مشكلة مع وزنه

76
00:04:26,960 --> 00:04:30,040
‫(دون)، هذه مشكلة شائعة
‫أنا مصغ

77
00:04:30,160 --> 00:04:33,160
‫هذا أبغض شيء دكتور
‫آكل طعاماً صحياً، أتمرن

78
00:04:33,280 --> 00:04:36,680
‫لكن مهما أفعل، أعجز عن خسارة
‫باونداً، هذا محبط جداً

79
00:04:36,800 --> 00:04:40,880
‫أجل، تخفيض الوزن قد يصبح
‫نضالًا لمدى الحياة، يتطلب التزاماً

80
00:04:41,000 --> 00:04:43,840
‫الان، إن كنت مستعداً لتقبل هذا
‫هناك عدة أمور أستطيع اقتراحها

81
00:04:43,960 --> 00:04:45,800
‫هل لي بأخذ طلبك رجاءً؟

82
00:04:52,200 --> 00:04:53,560
‫(دون) ما كان ذلك؟

83
00:04:54,040 --> 00:04:56,600
‫لا شيء صوت الراديو
‫تفضل، كنت تتكلم

84
00:04:56,720 --> 00:05:00,320
‫- (دون) أين أنت؟
‫- أقود في الانحاء فقط

85
00:05:00,440 --> 00:05:02,600
‫رجاءً، تكلم داخل فم المهرج

86
00:05:05,480 --> 00:05:06,360
‫(دون)...

87
00:05:06,480 --> 00:05:09,280
‫آسف دكتور (كراين)
‫أنا أفقد الاتصال

88
00:05:09,440 --> 00:05:12,040
‫سأدخل نفقاً، الوداع

89
00:05:12,480 --> 00:05:14,680
‫أجل والنور في نهاية ذلك النفق

90
00:05:14,800 --> 00:05:17,880
‫هو المصباح الحراري فوق طلبية
‫كبيرة من البطاطا المقلية

91
00:05:20,360 --> 00:05:22,160
‫سنعود حالًا بعد الاخبار

92
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
‫(فرايزر) عليّ الذهاب إلى قسم
‫الرواتب، سأعود بعد خمس دقائق

93
00:05:25,840 --> 00:05:26,920
‫حسناً

94
00:05:29,000 --> 00:05:31,320
‫- مرحباً أيها الاب (مايك)
‫- مرحباً (فرايزر)

95
00:05:31,440 --> 00:05:31,880
‫كيف حالك؟

96
00:05:32,000 --> 00:05:36,960
‫بخير، قل، سمعت إشاعة
‫أن أحد ما هنا سيطرد

97
00:05:37,080 --> 00:05:41,400
‫أتعرف شيئاً عن الموضوع؟
‫لاخبرك الحقيقة، أخشى أن يكون أنا

98
00:05:41,600 --> 00:05:44,800
‫أبتاه، أبتاه، أنت أدرى
‫من تصديق إشاعات مكتبية تافهة

99
00:05:44,920 --> 00:05:48,760
‫أعرف، أعرف لكن من الصعب
‫عدم تصديقها، تدنى معدلي مؤخراً

100
00:05:48,880 --> 00:05:51,840
‫لكنهم يستمرون بتغيير أوقاتي
‫أنا غير صالح فعلًا

101
00:05:54,560 --> 00:05:58,040
‫حسناً، اسمع لا أحب المشاركة
‫في الثرثرة

102
00:05:58,160 --> 00:05:59,480
‫لكن لا داعي لديك للقلق

103
00:05:59,600 --> 00:06:03,040
‫- حقاً لماذا؟
‫- حسناً، شخص ما سيطرد

104
00:06:03,240 --> 00:06:06,520
‫لكنه ليس أنت إنه (بول دوغ)

105
00:06:06,640 --> 00:06:10,280
‫- (بول دوغ) هذا مؤسف
‫- أجل

106
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
‫هل تقدم أحد بطلب موقفه؟

107
00:06:12,520 --> 00:06:13,720
‫أجل، أنا

108
00:06:19,440 --> 00:06:21,320
‫إذاً، أنا المطرود

109
00:06:24,400 --> 00:06:26,160
‫(بول دوغ) كم مضى عليك؟

110
00:06:26,280 --> 00:06:28,120
‫مدة كافية لاعرف أنني الشخص
‫الذي سيطرد

111
00:06:29,040 --> 00:06:30,880
‫عرفت، عرفت، عرفت

112
00:06:31,880 --> 00:06:33,080
‫بئساً!

113
00:06:34,880 --> 00:06:38,480
‫الان، أعرف لماذا أراد (نيد ميلير)
‫مقابلتي بعد العمل، ليطردني

114
00:06:38,600 --> 00:06:40,495
‫أقصد، ما غير ذلك قد يجعله
‫يفوّت ساعة تخفيض الاسعار

115
00:06:40,520 --> 00:06:42,480
‫عند (إل باكيتو)؟ الرجل سكير تماماً

116
00:06:42,600 --> 00:06:46,040
‫الان تمهل، اسمع، هذه مجرد
‫إشاعة تعرف كيف أتجاوز حدودي

117
00:06:46,160 --> 00:06:47,960
‫صحيح، وبعد كل الذي حققته
‫لهذه المحطة الدنيئة

118
00:06:48,080 --> 00:06:50,280
‫أهكذا يكافئونني! حسناً، طفح الكيل

119
00:06:50,400 --> 00:06:52,440
‫لا أحد يطرد (بوب بريسكو)
‫سأستقيل أولًا

120
00:06:52,560 --> 00:06:54,000
‫الان، الان، لا تتهور

121
00:06:54,120 --> 00:06:57,000
‫اسمع الان، أقترح أن تحاول
‫التنفيس عن غضبك أولًا

122
00:07:02,680 --> 00:07:07,160
‫- هكذا، هذا أفضل، الان، أخبرك...
‫- أنت محق تماماً

123
00:07:09,880 --> 00:07:10,920
‫مرحباً (بول دوغ)

124
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
‫لا وقت لدي للمحادثة أيتها النحيلة
‫أنا ذاهب إلى الحرب

125
00:07:18,240 --> 00:07:19,360
‫انتظريني

126
00:07:22,760 --> 00:07:25,840
‫- ما كان ذلك؟
‫- (بول دوغ) سيستقيل

127
00:07:25,960 --> 00:07:28,520
‫- لماذا؟
‫- لان (نيد ميلير) سيطرده

128
00:07:28,640 --> 00:07:30,480
‫- من أخبرك هذا؟
‫- أنت

129
00:07:30,600 --> 00:07:33,560
‫كانت مجرد إشاعة
‫لم تخبره هذا، أليس كذلك؟

130
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
‫لم أتعمد هذا سمعني مصادفةً

131
00:07:35,800 --> 00:07:37,360
‫يا للهول!

132
00:07:37,480 --> 00:07:39,640
‫ماذا؟ أقصد، هيا
‫كنتم متأكدين جداً

133
00:07:39,760 --> 00:07:42,080
‫مسألة الحسابات، الاجتماع
‫مع الادارة عند الخامسة...

134
00:07:42,200 --> 00:07:44,600
‫كان الاجتماع لمناقشة
‫بث البرنامج وطنياً

135
00:07:44,720 --> 00:07:46,600
‫ألا تعرف شيئاً عما يجري هنا؟

136
00:07:46,720 --> 00:07:48,280
‫ظاهرياً، كلا

137
00:07:49,560 --> 00:07:50,563
‫حسناً، لا تقف هناك فحسب

138
00:07:50,680 --> 00:07:52,640
‫اذهب واتصل بسكرتيرته
‫ستوقفه قبل أن يدخل

139
00:07:52,760 --> 00:07:54,880
‫لا أصدق هذا، هذا لا يصدق

140
00:07:55,800 --> 00:07:56,920
‫نعم، مرحباً، مرحباً (آرلين)

141
00:07:57,040 --> 00:08:00,120
‫(آرلين) نعم، اسمعي (بوب بريسكو)
‫يكاد يدخل المكتب و...

142
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
‫لقد دخل

143
00:08:03,520 --> 00:08:05,720
‫اندفع إلى داخل المكتب مع (ميلير)

144
00:08:05,920 --> 00:08:08,040
‫هذه كارثة

145
00:08:08,160 --> 00:08:09,240
‫ربما لا، ربما لا

146
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
‫ربما قبل أن يقوم (بول دوغ)
‫بأي شيء

147
00:08:10,760 --> 00:08:12,760
‫سيخبره (ميلير)
‫عما كان موضوع الاجتماع

148
00:08:13,680 --> 00:08:15,961
‫أفترض أنك محقة، أجل، على
‫حد علمنا ربما يقضيان وقتاً ممتعاً

149
00:08:16,080 --> 00:08:17,800
‫- ويضحكان حول هذا الان
‫- أجل

150
00:08:22,920 --> 00:08:25,200
‫التقط ذلك المذياع، نحن وراء
‫الاخبار بعد دقيقة

151
00:08:25,520 --> 00:08:27,600
‫فعلت ذلك! سفعتهم

152
00:08:28,760 --> 00:08:31,480
‫كان عليك رؤية النظرة
‫على وجهه، أخبرته حتى عن الفترة

153
00:08:31,600 --> 00:08:33,440
‫التي توددت فيها زوجته
‫إليّ في حفلة عيد الميلاد

154
00:08:33,560 --> 00:08:34,960
‫قلت، لا يوجد كحول كافية في العالم

155
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
‫لجعلي أقيم علاقة مع تلك الحيوانة

156
00:08:38,120 --> 00:08:40,360
‫- هل قلت هذا لـ(نيد ميلير)؟
‫- أجل، أجل، أجل

157
00:08:40,480 --> 00:08:43,840
‫حتى أنه حاول ضربي
‫ابتعدت قليلًا، ضرب الهواء

158
00:08:44,040 --> 00:08:46,520
‫يا للهول، الرجل حاول ضربك
‫اسمع (بول)

159
00:08:46,880 --> 00:08:49,200
‫لا حركات فجائية دكتور
‫ما زلت مشحوناً جداً

160
00:08:49,360 --> 00:08:50,840
‫أرغب في ضرب أحد ما

161
00:08:52,360 --> 00:08:54,080
‫يا للهول، هذا لا يصدق

162
00:08:54,200 --> 00:08:57,240
‫استقال الرجل من وظيفته
‫بسبب إشاعة نشرتها

163
00:08:57,360 --> 00:08:58,400
‫أنا؟

164
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
‫الهدف من الثرثرة بأكمله هو التحدث
‫وراء ظهر الشخص وليس أمامه

165
00:09:02,720 --> 00:09:05,120
‫لم أدرك أنك لم تفهم هذا المبدأ

166
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
‫أنا رجل سيىء، سيىء

167
00:09:12,360 --> 00:09:14,800
‫حسناً (فرايزر) عليك عمل شيء

168
00:09:14,920 --> 00:09:17,320
‫عليك الاتصال بـ(نيد ميلير)
‫وتوضح هذا الامر كله

169
00:09:17,440 --> 00:09:20,400
‫صحيح، أتصل بـ(نيد ميلير)
‫أوضح هذا الامر، الرجل متقلب كلياً

170
00:09:20,520 --> 00:09:22,720
‫حاول ضربي في اليوم الذي وظفني فيه

171
00:09:24,080 --> 00:09:26,560
‫سمعت للتو إشاعة جديدة
‫(بول دوغ) استقال

172
00:09:26,680 --> 00:09:27,400
‫بلا مزح

173
00:09:27,520 --> 00:09:30,120
‫لكن ابق الامر سراً، هذا سري جداً

174
00:09:32,640 --> 00:09:36,000
‫"ليلة كلب"

175
00:09:37,840 --> 00:09:39,560
‫(نايلز) ما الذي أتى بك إلى هنا؟

176
00:09:39,680 --> 00:09:42,440
‫حسناً، كنت آمل أن تعاين
‫(دافني) هذه النبتة

177
00:09:47,200 --> 00:09:50,160
‫اشتريتها لـ(ماريس) لكن بطريقة
‫مبهمة، انقلبت ضدها

178
00:09:53,120 --> 00:09:55,640
‫فكرت أن (دافني) هي الشخص
‫المثالي لتعالجها وتعيدها إلى عافيتها

179
00:09:55,760 --> 00:10:01,160
‫بيديها الناعمتين الحساسيتين
‫وأسلوبها، المحب، أهي هنا؟

180
00:10:02,840 --> 00:10:05,080
‫كلا، لقد خرجت، لا أعرف متى ستعود

181
00:10:05,480 --> 00:10:06,483
‫حسناً أنا ذاهب

182
00:10:06,520 --> 00:10:10,440
‫مهلًا يمكنك البقاء لم أرك
‫منذ فترة، يمكنك زيارتي...

183
00:10:12,040 --> 00:10:13,800
‫حسناً، أجل، يمكنني ذلك
‫أليس كذلك؟

184
00:10:24,880 --> 00:10:27,080
‫- إذاً كيف حالك؟
‫- بخير وأنت؟

185
00:10:27,200 --> 00:10:28,240
‫بخير

186
00:10:31,640 --> 00:10:33,120
‫إنها بخير

187
00:10:39,640 --> 00:10:43,360
‫- كبيس؟
‫- لا، أشكرك

188
00:10:52,600 --> 00:10:55,760
‫اسمع (نايلز)، إذا جئت لترى
‫(دافني) فلست مضطراً إلى البقاء

189
00:10:55,880 --> 00:10:59,960
‫أبي، لا أصدق أنك تقول هذا لابنك
‫أشعر بإهانة شديدة

190
00:11:00,160 --> 00:11:01,480
‫ها أنا، أردت قضاء بعض الوقت معك

191
00:11:01,600 --> 00:11:03,440
‫لكن بما أنني الان مستاء جداً
‫سأضطر إلى الانصراف

192
00:11:06,560 --> 00:11:07,720
‫مرحباً دكتور (كراين)

193
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
‫- هل ستبقى للعشاء؟
‫- أجل، أود ذلك

194
00:11:11,080 --> 00:11:14,840
‫(دافني)، كان أملي شديداً بأنه يمكنك
‫ملاطفة هذه وإعادتها إلى الحياة

195
00:11:14,960 --> 00:11:16,400
‫إنها من نباتات (ماريس) المفضلة

196
00:11:16,520 --> 00:11:21,040
‫- ماذا فعلت لها؟
‫- لا شيء، أحبتها فقط

197
00:11:23,080 --> 00:11:24,560
‫كم أكره هذا الطقس

198
00:11:24,680 --> 00:11:27,120
‫(فرايزر) تسعدني عودتك إلى البيت
‫ماذا حصل لـ(بول دوغ)؟

199
00:11:27,840 --> 00:11:30,400
‫- من أخبرك؟
‫- لم يخبرني أحد شيئاً

200
00:11:30,520 --> 00:11:35,000
‫شغلت برنامج (غونزو) الرياضي
‫اليوم كعادتي، واستبدلوه بالاب (مايك)

201
00:11:35,120 --> 00:11:39,680
‫أكره هذا، كل ما قاله كان
‫سيدتي، سيدتي، سيدتي

202
00:11:42,320 --> 00:11:45,840
‫أجل، قدم (بول دوغ) استقالته

203
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
‫لا، لماذا قد يفعل هذا؟

204
00:11:48,240 --> 00:11:49,800
‫إنه من أرقى محللي الرياضة
‫في المدينة

205
00:11:49,920 --> 00:11:52,280
‫أجل، تعرف تسير الامور
‫بطريقة غريبة أحياناً

206
00:11:52,680 --> 00:11:54,640
‫إنه مجال شاق، مجال الاذاعة

207
00:11:54,800 --> 00:11:57,640
‫دكتور (كراين) ألتقط شيئاً منك

208
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
‫تحيط بك هالة من الذنب

209
00:12:06,400 --> 00:12:09,840
‫- هذا محتمل
‫- (دافني) هذا مذهل، حلليني حلليني

210
00:12:13,520 --> 00:12:16,120
‫لا، أنا ألتقط شيئاً هنا

211
00:12:17,160 --> 00:12:21,640
‫أنت تظن فعلًا أنك مسؤول
‫عن فقدان (بول دوغ) لوظيفته

212
00:12:21,760 --> 00:12:22,763
‫(فرايزر)؟

213
00:12:22,880 --> 00:12:26,040
‫حسناً، حسناً، دارت إشاعة
‫في أرجاء المحطة أن (بول دوغ) سيطرد

214
00:12:26,160 --> 00:12:33,200
‫ثم كنت أرددها لشخص ما وسمعني
‫مصادفةً ثار جنونه وذهب واستقال

215
00:12:33,960 --> 00:12:36,520
‫في النهاية، اتضح أن الاشاعة
‫كانت كاذبة

216
00:12:36,640 --> 00:12:38,360
‫طبعاً، علمتم هذا، أليس كذلك؟

217
00:12:41,320 --> 00:12:42,480
‫المعذرة

218
00:12:44,240 --> 00:12:45,920
‫مرحباً (ماريس)

219
00:12:46,760 --> 00:12:48,440
‫(ماريس) ما الخطب؟

220
00:12:48,560 --> 00:12:51,800
‫يا عزيزتي، لا بأس
‫لا، لا كل شيء سيكون...

221
00:12:52,960 --> 00:12:54,360
‫أنا آسف، علي الذهاب

222
00:12:54,720 --> 00:12:57,880
‫(ماريس) مكتئبة، لقد طردوها
‫من تجربة الاداء للـ(كاتس)

223
00:12:58,560 --> 00:12:59,680
‫لماذا؟

224
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
‫عجزت عن تذكر كلمات أغنية
‫(ميموري)

225
00:13:07,640 --> 00:13:08,643
‫الان، اسمع هنا (فرايزر)

226
00:13:08,760 --> 00:13:11,800
‫إذا كنت مسؤولًا عن فقدان
‫(بول دوغ) لوظيفته عليك تصحيح الامر

227
00:13:11,920 --> 00:13:14,800
‫عليك الذهاب إلى تلك المحطة
‫للتحدث مع رئيسك وتسترجع له وظيفته

228
00:13:14,920 --> 00:13:15,960
‫حسناً، القول أسهل من الفعل

229
00:13:16,000 --> 00:13:18,840
‫(نيد ميلير) الرجل الاشد رعباً
‫دناءةً وتحجراً للقلب

230
00:13:18,960 --> 00:13:20,280
‫لسوء حظي أنني تعرفت إليه يوماً

231
00:13:20,400 --> 00:13:22,080
‫ويخون زوجته

232
00:13:23,520 --> 00:13:25,760
‫يا للعجب، أنا ناشطة اليوم

233
00:13:27,640 --> 00:13:30,520
‫تتتخلى إذاً عن (بول دوغ)
‫لانك لا تتحلى بالجرأة

234
00:13:30,640 --> 00:13:31,400
‫لتذهب وتواجه ذلك الرجل؟

235
00:13:31,520 --> 00:13:33,800
‫لا، على حد علمنا
‫قد يكون هذا أفضل ما حدث له

236
00:13:33,920 --> 00:13:36,320
‫يتحدث دائماً عن جدارته
‫للعمل في مجال أوسع

237
00:13:36,440 --> 00:13:38,560
‫مثل (لوس أنجيليس) أو (نيويورك)

238
00:13:39,680 --> 00:13:43,760
‫(إيدي) انطلق، انصرف

239
00:13:45,120 --> 00:13:47,360
‫- (بول دوغ)
‫- مرحباً دكتور

240
00:13:48,280 --> 00:13:50,240
‫ما الذي تفعله بوقوفك هناك؟

241
00:13:51,040 --> 00:13:52,440
‫لا أدري

242
00:13:52,800 --> 00:13:55,680
‫كنت أحاول أن أقرر إزعاجك أم لا

243
00:13:55,840 --> 00:13:59,720
‫أرأيت، انتهت حياتي نوعاً ما
‫لكن لديك ضيوف، سأنصرف إذاً

244
00:13:59,840 --> 00:14:05,800
‫لا، لا، لا ادخل، ادخل
‫إنهم عائلتي، هذا أبي و(دافني مون)

245
00:14:05,920 --> 00:14:09,520
‫- مرحباً
‫- مرحباً (بول دوغ) أنت مبتل جداً

246
00:14:09,640 --> 00:14:12,600
‫أجل، كنت أتجول في الشوارع
‫للساعات القليلة الماضية

247
00:14:12,720 --> 00:14:15,560
‫- سمعت عما حصل
‫- لم تسمع نصف الاخبار

248
00:14:16,960 --> 00:14:18,640
‫صديقتي طردتني خارجاً

249
00:14:18,880 --> 00:14:22,840
‫قالت إن السبب الوحيد لبقائها معي
‫كان لانني كنت أعمل في الاذاعة

250
00:14:23,120 --> 00:14:26,120
‫هل تصدقون هذا؟
‫كنا معاً لثماني سنوات

251
00:14:26,240 --> 00:14:27,800
‫أحببت تلك المرأة

252
00:14:28,320 --> 00:14:31,280
‫حتى عندما كنت أعبث في الانحاء
‫أحببت تلك المرأة

253
00:14:33,000 --> 00:14:36,160
‫تلك الوظيفة كانت حياتي الان
‫انقطعت في هذا المجال

254
00:14:36,280 --> 00:14:38,640
‫كل هذا بسبب طبعي الغبي

255
00:14:39,600 --> 00:14:40,680
‫ما هذا بأي حال؟

256
00:14:40,800 --> 00:14:46,800
‫هذا رمز للاخصاب نادر إلى أقصى حد
‫من قبيلة صغيرة بدوية في (غانا)

257
00:14:47,200 --> 00:14:50,760
‫أظن عندما كانوا يوزعون التجهيزات
‫كان هذا الرجل في آخر الطابور

258
00:14:52,000 --> 00:14:54,960
‫بأي حال، عليّ مواجهة الامر
‫أنا مجرد فاشل

259
00:14:55,080 --> 00:14:59,480
‫أنا صفر، نكرة، أفل نجمي

260
00:14:59,640 --> 00:15:01,080
‫كبيس؟

261
00:15:06,000 --> 00:15:09,680
‫الان، لا أعرف عملك شخصياً
‫لكن السيد (كراين) هنا

262
00:15:09,800 --> 00:15:12,440
‫يؤجل غالباً حمامه الليلي
‫حتى يستمع إلى برنامجك

263
00:15:12,560 --> 00:15:15,080
‫صحيح، أنت الاعظم (بول دوغ)

264
00:15:15,200 --> 00:15:17,920
‫لو لم تكن على الراديو
‫لما ملكت راديو

265
00:15:18,360 --> 00:15:20,280
‫هذا شيء لطيف تقوله

266
00:15:20,680 --> 00:15:23,320
‫الان، أعرف لماذا ابنك شاب
‫بهذه الروعة

267
00:15:30,400 --> 00:15:32,920
‫لقد أزعجتكم لوقت كاف
‫عليّ الذهاب

268
00:15:33,080 --> 00:15:35,160
‫الغرف الجيدة في جميعة الشبان
‫تمتلىء مبكراً

269
00:15:39,080 --> 00:15:43,560
‫انتظر (بول دوغ) لن أدعك ترحل هكذا

270
00:15:45,400 --> 00:15:47,040
‫إليك 20 دولار

271
00:15:51,800 --> 00:15:55,520
‫لا بأس، لمَ لا تقضي الليلة
‫ويمكنك النوم على الاريكة

272
00:15:56,280 --> 00:15:57,760
‫قد تفعل هذا من أجلي؟

273
00:15:57,880 --> 00:16:00,080
‫طبعاً، ما الغاية من امتلاك
‫أريكة سويدية لا تقدر بثمن

274
00:16:00,200 --> 00:16:02,040
‫إلا إن كان لديك مجموعة
‫من الناس ينامون عليها؟

275
00:16:03,840 --> 00:16:08,480
‫شكراً دكتور، آمل أنك لن تمانع
‫لكن حمام ساخن قد يفيدني

276
00:16:08,600 --> 00:16:09,640
‫طبعاً، طبعاً

277
00:16:09,760 --> 00:16:13,360
‫آخر الرواق، الباب الثاني على اليسار
‫المناشف في الخزانة

278
00:16:22,080 --> 00:16:23,600
‫الان، اتركاني وشأني كلاكما

279
00:16:24,120 --> 00:16:25,720
‫الذنب ليس ذنبي

280
00:16:26,080 --> 00:16:30,320
‫اسمعا، لست مسؤولًا عن ذهاب
‫(بول دوغ) إلى هناك وضربه للرئيس

281
00:16:32,160 --> 00:16:33,695
‫يمكنكما التحديق إليّ
‫إلى أن يصبح وجهكما أزرقاً

282
00:16:33,720 --> 00:16:35,320
‫لن أذهب لرؤية (نيد ميلير)

283
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
‫حسناً، لا بأس

284
00:16:46,840 --> 00:16:50,320
‫سأقصد المحطة، سأتحدث
‫مع المتوحش في الدور السادس

285
00:16:50,440 --> 00:16:53,320
‫وأحاول عبثاً استرجاع للرجل
‫وظيفته التي لا أهتم بشأنها حتى

286
00:16:53,440 --> 00:16:53,880
‫وفي سياق العملية

287
00:16:54,000 --> 00:16:57,040
‫يحتمل أن ينتهي بي المطاف
‫إلى بصق أسناني للخارج كالعلكة

288
00:16:59,280 --> 00:17:00,800
‫أهناك أي شيء آخر أستطيع عمله؟

289
00:17:01,720 --> 00:17:04,400
‫إذا كنت ماراً بالقرب من المتجر
‫لقد نفد لدينا طعام الكلب

290
00:17:09,680 --> 00:17:13,440
‫- "حان وقت (ميلير)"
‫- ماذا؟ ماذا؟

291
00:17:15,920 --> 00:17:18,040
‫- سيد (ميلير)...
‫- هذا أنت (كراين)

292
00:17:18,160 --> 00:17:19,775
‫لم أقصد إزعاجك لكن (آرلين)
‫لم تكن في مكتبها

293
00:17:19,800 --> 00:17:24,040
‫لا، اضطررت إلى تسريحها كانت
‫تقوم بأمور كثيرة مؤخراً وذلك نبهني

294
00:17:24,800 --> 00:17:26,055
‫حسناً، إذا كان هذا الوقت
‫غير مناسب...

295
00:17:26,080 --> 00:17:30,640
‫لا، إنه وقت مناسب، أحتاج إليك
‫لتمسك بهذه، تعال، الان

296
00:17:31,680 --> 00:17:32,800
‫هيا

297
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
‫حسناً، ما رأيك في هذا؟

298
00:17:35,320 --> 00:17:38,000
‫كم أود أن أخبرك لكن رأسك
‫الكبير يحجب الرؤية

299
00:17:44,280 --> 00:17:45,480
‫ضعها أرضاً

300
00:17:47,040 --> 00:17:48,560
‫ماذا حدث هنا؟

301
00:17:48,680 --> 00:17:52,760
‫أنا وذلك المريض النفسي (بول دوغ)
‫تسببنا به عصراً

302
00:17:52,920 --> 00:17:54,960
‫ألقى بمذياعي الذهبي عليّ

303
00:17:55,080 --> 00:17:56,760
‫هل فعل هذا بتذكارك الصغير؟

304
00:17:56,880 --> 00:18:00,360
‫كلا، لقد قشر الدهان بالتذكار
‫فعلت هذا برأسه

305
00:18:04,120 --> 00:18:06,560
‫لهذا السبب أتيت نوعاً ما

306
00:18:06,680 --> 00:18:09,120
‫- شراب؟
‫- لا، لا، أشكرك سيد (ميلير)

307
00:18:09,400 --> 00:18:13,280
‫أعرف أن (بول دوغ) كان هنا
‫وتفوه ببعض الاشياء المؤسفة

308
00:18:13,400 --> 00:18:15,080
‫قد أقول إنه تفوه ببعض الاشياء
‫أتريد سماعها؟

309
00:18:15,160 --> 00:18:17,320
‫أسجل كل شيء في هذا المكتب

310
00:18:24,200 --> 00:18:30,800
‫حسناً، بأي حال، الكثير
‫مما قاله كان ذنبي، أفهمت

311
00:18:30,920 --> 00:18:35,920
‫أرأيت، سمعت إشاعة أن الادارة
‫كانت تفكر في تخفيف الاعباء قليلًا

312
00:18:36,600 --> 00:18:39,520
‫سمعت أن (بول دوغ) سيطرد

313
00:18:39,640 --> 00:18:44,600
‫وكنت أردد الاشاعة لشخص
‫و(بول دوغ) سمعني

314
00:18:44,920 --> 00:18:47,240
‫ولهذا السبب أتى إلى هنا وبدأ يقول...

315
00:18:47,360 --> 00:18:52,280
‫إنني سكير، غير كفوء في عملي
‫وإن زوجتي سافلة كبيرة وبدينة

316
00:18:52,400 --> 00:18:55,360
‫هذا يتعذر الدفاع عنه!
‫زوجتك ليست بدينة

317
00:19:01,360 --> 00:19:04,920
‫حسناً، بأي حال، هدفي هو...

318
00:19:06,840 --> 00:19:09,200
‫أود لو تفكر في إعادة الوظيفة
‫لـ(بول دوغ)

319
00:19:09,320 --> 00:19:14,000
‫ومهما كانت العواقب لي
‫فأنا مستعد لتقبّلها

320
00:19:14,120 --> 00:19:15,123
‫اسمع، لن أخدعك

321
00:19:15,160 --> 00:19:18,400
‫(بول دوغ) يعتبر أرقاماً كبيرة
‫لنا في فترة الزخم، نريد عودته

322
00:19:18,680 --> 00:19:22,640
‫سأخبرك أمراً، اقنعه بالاعتذار مني

323
00:19:22,880 --> 00:19:27,000
‫لمَ لا أقول ذلك وحسب؟
‫إذا تملقني فقد نتوصل إلى شيء

324
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
‫سيدي، سيدي، أنا واثق
‫أن ذلك سيسعده جداً

325
00:19:32,520 --> 00:19:35,560
‫حسناً، سأكف عن إزعاجك

326
00:19:35,760 --> 00:19:42,280
‫في الواقع (كراين)، تقول الاشاعة
‫إن شخصاً سيطرد... هذا صحيح

327
00:19:42,400 --> 00:19:43,000
‫ماذا؟

328
00:19:43,120 --> 00:19:46,320
‫الان، بما أنك استعدت الوظيفة
‫لـ(بول دوغ) بنبل

329
00:19:46,440 --> 00:19:50,120
‫ما زالت المحطة تريد تخفيض
‫تلك الرواتب العالية

330
00:19:50,280 --> 00:19:54,640
‫- ليس الاب (مايك) إلا...
‫- كلا، ليس الاب (مايك)

331
00:19:54,800 --> 00:19:56,040
‫(دايف) قائد الطوافة

332
00:19:57,320 --> 00:19:58,960
‫(راي) ملكة البقالين؟

333
00:20:02,000 --> 00:20:03,880
‫السيارة (بوني ويمس)؟

334
00:20:08,440 --> 00:20:11,640
‫اسمع (كراين) قدمت
‫حديثاً إلى مجال الاذاعة

335
00:20:11,760 --> 00:20:13,400
‫أنا هنا منذ زمن طويل

336
00:20:14,360 --> 00:20:19,120
‫يطرد الناس، لكنهم
‫يستردون نشاطهم ثانيةً

337
00:20:20,040 --> 00:20:23,440
‫مؤكد أنني أستطيع تقديم
‫هذا الشراب لك الان

338
00:20:26,800 --> 00:20:28,760
‫أجل بالتأكيد

339
00:20:29,320 --> 00:20:30,440
‫تفضل

340
00:20:32,320 --> 00:20:33,520
‫(نيد ميلير)

341
00:20:33,640 --> 00:20:36,840
‫مرحباً (جاك) لا، ما الخطب؟

342
00:20:37,320 --> 00:20:38,720
‫هيا، اخبرني الان

343
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
‫أجل، فهمت

344
00:20:43,880 --> 00:20:47,800
‫لا، لا فهمت

345
00:20:49,880 --> 00:20:52,120
‫شكراً (جاك)

346
00:20:57,080 --> 00:20:58,360
‫المعذرة

347
00:21:01,080 --> 00:21:03,560
‫- أخبار سيئة؟
‫- يمكنك قول هذا

348
00:21:03,680 --> 00:21:05,360
‫لقد تم طردي

349
00:21:06,480 --> 00:21:11,120
‫قرروا أن الطريقة الافضل لتخفيض
‫الميزانية هي بالتخلص من راتبي العالي

350
00:21:13,040 --> 00:21:16,400
‫(نيد)، أنا بغاية الاسف

351
00:21:20,160 --> 00:21:23,640
‫أظن أن هذا يعني أن وظيفتي
‫ما زالت بمأمن؟

352
00:21:24,040 --> 00:21:26,000
‫أجل، أظن ذلك

353
00:21:26,320 --> 00:21:34,320
‫حسناً، تعرف (نيد)
‫لم أتواجد في مجال الاذاعة لوقت طويل

354
00:21:36,720 --> 00:21:40,720
‫لكنني كنت في الارجاء لوقت كاف
‫لاعرف أن الناس يطردون

355
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
‫وعندما يطردون، يبدو أنهم دائماً
‫يستردون نشاطهم

356
00:21:43,800 --> 00:21:47,120
‫الان، عرفت بضعة أشخاص وأسديت
‫النصح للذين عانوا عقبات مماثلة

357
00:21:47,240 --> 00:21:49,400
‫لكن مع مرور الوقت ستتقبل هذا

358
00:21:49,520 --> 00:21:51,760
‫تعلم أن تفكر فيه كفصل جديد

359
00:21:51,880 --> 00:21:55,000
‫تعرف، في المجال المسرحي
‫يقولون دائماً

360
00:21:55,120 --> 00:22:00,280
‫"كل مخرج هو مدخل لمكان آخر"

361
00:22:04,040 --> 00:22:06,480
‫ليتني طردتك عندما سنحت لي الفرصة

