﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
‫لم أقم علاقة جدية
‫مع رجل من قبل

2
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
‫لم يكن أحد مهتماً بي

3
00:00:12,880 --> 00:00:14,240
‫بإمكان الرجال أن يتصرفوا بحقارة

4
00:00:15,680 --> 00:00:18,240
‫حاول الناس أن يدبروا لي المواعيد

5
00:00:18,400 --> 00:00:22,640
‫في (مانشستر)، كانت أمي تحثني
‫على مرافقة (ريجينالد غلور) ابن الجزار

6
00:00:23,160 --> 00:00:25,960
‫كان شاحباً، لم يرقني قط

7
00:00:26,440 --> 00:00:30,520
‫أعتقد أنني أفضل أن يتصرف
‫الرجل الذي سأواعده برجولية

8
00:00:34,400 --> 00:00:36,640
‫هل صنعت تمّاً صغيراً بالمنديل؟

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
‫كلا، كانت قاذفة قناديل (بي 52)

10
00:00:42,560 --> 00:00:43,960
‫لقد كرر فعلته!

11
00:00:44,080 --> 00:00:46,880
‫اتصل الطبيب (جينينغز) قائلًا
‫إن أبي تغيّب عن موعد المعاينة مرة ثانية

12
00:00:47,560 --> 00:00:50,640
‫يا له من شقي!
‫لا عجب أنه لم يشأ أن أرافقه

13
00:00:51,080 --> 00:00:53,160
‫(فرايزر)، تعلم أن أبي
‫يبغض الاطباء

14
00:00:53,320 --> 00:00:54,680
‫كان عليك أن تحرص
‫على وصوله إلى هناك

15
00:00:55,080 --> 00:00:56,640
‫لم أسمعك تتطوع لاصطحابه
‫بعد ظهر اليوم

16
00:00:56,760 --> 00:00:59,200
‫لم أتمكن من ذلك، كانت لدي
‫ورشة عمل "الخوف من الهجر"

17
00:00:59,320 --> 00:01:00,720
‫سبق وتغيبت مرتين

18
00:01:02,880 --> 00:01:06,960
‫انتظرا حتى يأتي والدكما إلى هنا
‫وسأعبر له عن رأيي

19
00:01:12,720 --> 00:01:16,000
‫ليت ثمة طريقة أخرى
‫لمعرفة أنه على وشك الوصول

20
00:01:18,360 --> 00:01:23,720
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫أنا أيضاً سعيد برؤيتك

21
00:01:23,840 --> 00:01:28,320
‫- كيف كانت المعاينة اليوم؟
‫- كانت روتينية جداً

22
00:01:28,480 --> 00:01:29,880
‫- تخطيط القلب؟
‫- ممتاز

23
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
‫- ضغط الدم؟
‫- منتظم

24
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
‫أرجو أنك خضعت لفحص شامل للدم

25
00:01:34,200 --> 00:01:36,480
‫طلبت منهم أخذ عينتين
‫كانت العينة صغيرة

26
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
‫دعني ألقي نظرة

27
00:01:42,760 --> 00:01:48,040
‫انظرا إلى هذا! إنها ضمادة
‫جروح جميلة، محاولة جيدة!

28
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
‫لمَ فعلت هذا؟

29
00:01:52,240 --> 00:01:54,840
‫اتصلوا من عيادة الطبيب (جينينغز)
‫لتعيين موعد ثان

30
00:01:54,960 --> 00:01:56,800
‫لم تذهب إلى العيادة اليوم

31
00:01:56,920 --> 00:01:59,080
‫هذا سخيف يا أبي
‫لمَ تستمر في التغيب عن موعد الطبيب؟

32
00:01:59,240 --> 00:02:02,440
‫لانني بصحة جيدة، أذهب
‫إلى الطبيب عندما أكون متوعكاً

33
00:02:02,560 --> 00:02:04,240
‫بالاضافة إلى أن الطبيب
‫(جينينغز) لا يروقني

34
00:02:04,400 --> 00:02:07,200
‫لديه نموذج قولون على مكتبه
‫ويحتفظ بأدوات تنحية اللسان فيه

35
00:02:11,680 --> 00:02:13,960
‫حسناً يا أبي
‫إن كنت لا تحبه فلا بأس

36
00:02:14,080 --> 00:02:15,440
‫لمَ لا تذهب لزيارة طبيبي؟

37
00:02:15,560 --> 00:02:17,135
‫إنها واحدة من أفضل الاختصاصيين
‫بأمراض الامعاء في المدينة

38
00:02:17,160 --> 00:02:20,040
‫فتاة؟ لا، لا! لا، محال!

39
00:02:20,480 --> 00:02:22,095
‫إن كان الطبيب
‫سيطلب مني الانحناء إلى الامام

40
00:02:22,120 --> 00:02:24,040
‫فأريد أن أنظر بين ساقي
‫وأرى حذاء مقفل الجوانب

41
00:02:26,800 --> 00:02:29,440
‫لن أقبل بهذا!

42
00:02:29,560 --> 00:02:33,120
‫عايننا نحن النساء أطباء كثر
‫بالوخز والنخس لقرون عديدة

43
00:02:33,280 --> 00:02:37,120
‫أقول إنه حان الوقت
‫لكي تذهبوا لتعاينكم طبيبات

44
00:02:37,600 --> 00:02:40,320
‫لتروا إن كان سيروقكم
‫الانتظار في تلك الغرفة

45
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
‫عراة وعاجزين ومصابين بالقشعريرة

46
00:02:43,240 --> 00:02:45,080
‫(نايلز)، بإمكانك
‫أن تنصحه بطبيب بالتأكيد

47
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
‫(نايلز)!

48
00:02:51,440 --> 00:02:52,800
‫آسف، كنت أفكر في شيء آخر

49
00:02:54,640 --> 00:02:57,080
‫أعرف الطبيب الذي يجب أن يعاينك

50
00:02:57,200 --> 00:03:00,280
‫الطبيب (غاري نيومان)
‫تقع عيادته في المبنى حيث أعمل

51
00:03:00,400 --> 00:03:02,640
‫إنه طبيب ناجح جداً
‫شاهدت (ليكتنستيان) في عيادته

52
00:03:02,880 --> 00:03:04,600
‫(ليكتنستيان)، يبدو ذلك رائعاً

53
00:03:06,600 --> 00:03:08,880
‫حسناً، حسناً
‫سآخذ موعداً وأذهب لزيارته

54
00:03:09,080 --> 00:03:13,440
‫لا، انتظر يا صاح
‫سآخذ موعداً وسأرافقك شخصياً

55
00:03:13,560 --> 00:03:14,920
‫هذا رائع، أنا متشوق إلى ذلك

56
00:03:15,640 --> 00:03:18,360
‫توقف عن التذمر
‫لا يكون الامر سيئاً إلى هذا الحد

57
00:03:18,520 --> 00:03:20,880
‫إلا في حال اضطررت
‫إلى التمشي في أنحاء المكتب

58
00:03:21,000 --> 00:03:23,520
‫مرتدياً مبذلًا يظهر مؤخرتك

59
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
‫(نايلز)، ما هو رقم الطبيب (نيومان)؟

60
00:03:28,560 --> 00:03:29,920
‫(نايلز)، (نايلز)؟

61
00:03:31,280 --> 00:03:32,640
‫آسف، لا بد من أنني سهوت مجدداً

62
00:03:36,360 --> 00:03:37,840
‫كان من المفترض
‫أن يعاينني منذ نصف ساعة

63
00:03:38,040 --> 00:03:39,440
‫كم من الوقت بعد علينا انتظاره؟

64
00:03:40,120 --> 00:03:43,320
‫- هيا (فرايزر)، لنرحل من هنا
‫- أبي، استرخ، تصفّح مجلة

65
00:03:43,840 --> 00:03:45,800
‫خذ وحلّ لغز مجلة (كوزموبوليتان)

66
00:03:48,720 --> 00:03:51,040
‫"هل حلمتاك حساستان؟"

67
00:03:53,200 --> 00:03:56,440
‫هل تمانع أن تحله بصمت؟
‫ليس اختباراً شفهياً

68
00:03:56,560 --> 00:03:58,960
‫لم تقرأ السؤال الثاني

69
00:04:00,680 --> 00:04:02,640
‫هل من عادتك إبقاء المرضى
‫منتظرين لوقت طويل؟

70
00:04:02,880 --> 00:04:05,880
‫الملزمين فقط، هذا جزء من علاجهم

71
00:04:07,920 --> 00:04:09,680
‫لا تقلق، سأهتم بالامر

72
00:04:15,720 --> 00:04:18,320
‫نعم، مضى على موعد أبي
‫(مارتن كراين) نصف ساعة

73
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
‫نعم، آسفة تأخر الطبيب
‫قليلًا هذا الصباح

74
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
‫لكنه سيدخل مباشرة حالما يصل

75
00:04:23,160 --> 00:04:26,440
‫حالما يصل؟
‫هل هو قادم من (سبوكان)؟

76
00:04:26,760 --> 00:04:29,880
‫في الواقع هو قادم من منزل
‫العطل في (لايك شيلان)

77
00:04:30,000 --> 00:04:32,640
‫(لايك شيلان)
‫لا بد من أن هذا الطبيب رائع

78
00:04:33,760 --> 00:04:36,080
‫استرخ يا أبي، سيصل في أية لحظة

79
00:04:40,440 --> 00:04:44,160
‫أتعلم؟ لقد أدركت للتو
‫إحدى سخريات الحياة

80
00:04:45,000 --> 00:04:48,080
‫أذكر عندما كنت تصطحبني
‫إلى الطبيب وها أنا أصطحبك بدوري

81
00:04:48,600 --> 00:04:52,160
‫نعم، أذكر عندما اصطحبتك
‫للخضوع للقاح الكزاز

82
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
‫- كنت في الخامسة أو السادسة من العمر
‫- كم كنت خائفاً!

83
00:04:54,440 --> 00:04:55,840
‫- أذكر أنك كنت تمسك بيدي
‫- نعم

84
00:04:56,560 --> 00:04:59,040
‫انحنيت فوق طاولة المعاينة
‫وأنزلت سروالك التحتي

85
00:04:59,200 --> 00:05:04,080
‫عندما حقنتك الممرضة ألهيت نفسك
‫بتلاوة أسماء حفلات الاوبرا لـ(بوسيني)

86
00:05:06,080 --> 00:05:08,400
‫عندها علمت
‫أنك لن تغدو شرطياً في حياتك

87
00:05:11,040 --> 00:05:13,800
‫أنا جاد، لن أبقى هنا
‫للحظة أخرى، هيا بنا

88
00:05:13,920 --> 00:05:17,760
‫حسناً، سأرى
‫إن كان ثمة طبيب ينوب عنه

89
00:05:21,160 --> 00:05:22,520
‫ما سبب مجيئك إلى الطبيب؟

90
00:05:22,960 --> 00:05:28,080
‫ينتابني مؤخراً شعور بالكسل
‫في كل أنحاء جسدي

91
00:05:28,280 --> 00:05:31,000
‫أجد صعوبة في الاستيقاظ
‫من السرير صباحاً

92
00:05:31,200 --> 00:05:36,320
‫بدون أن أذكر الطقس البارد
‫الذي يسبب لي ألماً في مفاصلي كلها

93
00:05:37,120 --> 00:05:40,920
‫بدأت ألاحظ
‫بعض التقشّرات على بشرتي

94
00:05:43,480 --> 00:05:48,040
‫- ماذا عنك؟
‫- لدي حلمتان حساستان

95
00:05:54,120 --> 00:05:57,760
‫أبي، أخشى أن الطبيب
‫لن يتمكن من معاينتك اليوم

96
00:05:58,080 --> 00:05:59,480
‫هذا رائع!

97
00:05:59,960 --> 00:06:02,600
‫يبقي الاطباء المهمون
‫المرضى منتظرين لساعة

98
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
‫ولا يتحلون باللباقة للحضور حتى

99
00:06:05,360 --> 00:06:08,000
‫هل لعب برداءة
‫على ملعب الغولف اليوم؟

100
00:06:08,120 --> 00:06:10,080
‫ذاك المغفل المتعجرف
‫وعديم الاحساس!

101
00:06:10,200 --> 00:06:11,560
‫أبي، أبي!

102
00:06:11,880 --> 00:06:15,880
‫توفي الطبيب (نيومان)
‫توفي منذ ساعة

103
00:06:17,760 --> 00:06:21,120
‫أنا متأكد من أنه كان رجلًا صالحاً

104
00:06:23,080 --> 00:06:25,120
‫"أنا رديء في لعبة كرة المضرب"

105
00:06:25,240 --> 00:06:26,775
‫ها هو كان يسير
‫على ممشى الطريق هذا الصباح

106
00:06:26,800 --> 00:06:31,000
‫انحنى لالتقاط الصحيفة
‫وفجأة وقع أرضاً إثر نوبة قلبية

107
00:06:31,640 --> 00:06:34,200
‫أنا ألتقط الصحيفة كل يوم

108
00:06:34,320 --> 00:06:37,440
‫وصحيفة (سانداي تايمز) ثقيلة جداً
‫أعتقد أنه علي إلغاء الاشتراك

109
00:06:38,280 --> 00:06:41,600
‫- هذه الامور تحدث
‫- هذه الامور تحدث؟

110
00:06:41,720 --> 00:06:43,120
‫(روز)، كيف يمكنك قول هذا؟

111
00:06:43,280 --> 00:06:45,240
‫لم يكن رجلًا مسناً كان بعمري

112
00:06:45,720 --> 00:06:50,240
‫ماذا عساي أقول؟ أعتقد
‫أن نظرتي إلى الاشياء مختلفة عنك

113
00:06:50,360 --> 00:06:53,880
‫وذلك لانك في الـ41 من العمر
‫أما أنا فلا!

114
00:06:55,600 --> 00:06:58,600
‫ألا تفكرين يوماً في المنية والموت؟

115
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
‫لا أفكر في موتي أنا
‫لكن أتعلم ما الذي أفكر فيه مؤخراً؟

116
00:07:02,320 --> 00:07:08,080
‫أواعد رجلًا يكبرني سناً
‫وماذا لو... تعلم

117
00:07:09,640 --> 00:07:11,880
‫لو كنا نمارس الجنس ومات

118
00:07:13,040 --> 00:07:16,680
‫هذا احتمال
‫أحياناً يتنفس بطريقة غريبة

119
00:07:16,800 --> 00:07:18,440
‫ولا أعرف
‫ما إذا كان يمضي وقتاً ممتعاً

120
00:07:18,560 --> 00:07:21,160
‫أو بالغت في إثارته
‫إلى درجة خطرة

121
00:07:23,760 --> 00:07:26,160
‫هنالك امرأة تتمتع بثقة عالية بالنفس

122
00:07:27,680 --> 00:07:29,080
‫الكل يبرع بشيء معين

123
00:07:29,840 --> 00:07:32,280
‫(روز)، لمَ كلما حاولنا
‫إجراء محادثة جدية

124
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
‫ينتهي بنا الامر بالتحدث
‫عن حياتك الجنسية؟

125
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
‫لان لدي حياة جنسية

126
00:07:41,080 --> 00:07:43,640
‫"اجتماع عائلي"

127
00:07:45,320 --> 00:07:46,960
‫أشكر قدومك بهذه السرعة

128
00:07:47,080 --> 00:07:49,840
‫- مرحباً أبي، (دافني)
‫- مرحباً حضرة الطبيب (كراين)

129
00:07:50,120 --> 00:07:53,320
‫أتيت حالما استطعت
‫كنت في منتصف تماريني الرياضية

130
00:07:53,760 --> 00:07:55,480
‫لكن بإمكاني دوماً
‫أن "أضخ الاثقال" لاحقاً

131
00:07:58,480 --> 00:08:01,280
‫سأدخل إلى المطبخ
‫لاعد وجبة خفيفة

132
00:08:02,960 --> 00:08:07,280
‫"تضخ الاثقال"، (نايلز)
‫أنت عاجز عن ضخ غازاتك!

133
00:08:10,480 --> 00:08:11,880
‫حسناً، حسناً

134
00:08:12,160 --> 00:08:14,480
‫ما هذه التفاهات
‫حول تنظيم أعمالك؟

135
00:08:14,720 --> 00:08:18,440
‫إن موت الطبيب (نيومان)
‫في سن يافعة كان بمثابة إنذار

136
00:08:19,240 --> 00:08:20,600
‫كنت أحاول أن أعرف السبب

137
00:08:20,720 --> 00:08:23,760
‫وأدركت أخيراً أنني لم أتخذ
‫الترتيبات المسبقة تحسباً لموتي

138
00:08:24,640 --> 00:08:26,000
‫تفضلوا

139
00:08:28,520 --> 00:08:30,440
‫- اسمحي لي
‫- شكراً

140
00:08:31,480 --> 00:08:35,200
‫أولًا، المعلومات الوثيقة الصلة بالموضوع
‫حضّرت نسخة لكل واحد منكما

141
00:08:35,640 --> 00:08:38,520
‫موقع وأرقام حساباتي المصرفية
‫مفاتيح صناديق الايداع

142
00:08:38,640 --> 00:08:43,640
‫رقم محاميّ (مايلز)، ماذا تفعل؟

143
00:08:45,400 --> 00:08:46,760
‫أعطني هذا!

144
00:08:49,680 --> 00:08:51,360
‫لقد أرخيت الغطاء لاجله

145
00:08:52,520 --> 00:08:55,880
‫والان، توزيع مقتنياتي الخاصة

146
00:08:56,000 --> 00:08:58,160
‫أعتقد أنّ هذه مسألة عائلية

147
00:08:58,280 --> 00:09:00,840
‫لا، أرجوك (دافني)، أريدك
‫أن تبقي، سأتحدث معك لاحقاً

148
00:09:01,600 --> 00:09:05,840
‫أبي، (نايلز)، أريدكما
‫أن تكتبا اسميكما على هذه الملصقات

149
00:09:06,040 --> 00:09:09,760
‫وأن تضعاها على الاغراض
‫التي تريدان أن ترثاها بوصية

150
00:09:11,560 --> 00:09:14,440
‫هذا جنون!
‫لا أضع اسمي على مقتنياتك

151
00:09:14,560 --> 00:09:17,240
‫أبي، ماذا سيحصل لو مت غداً
‫وبدأتما أنت و(نايلز) تتشاجران

152
00:09:17,360 --> 00:09:19,640
‫بسبب ذلك القناع الافريقي
‫على سبيل المثال؟

153
00:09:19,760 --> 00:09:21,120
‫لن يحصل هذا

154
00:09:23,160 --> 00:09:25,520
‫- (نايلز)، يمكنك الحصول عليه
‫- لا أريده

155
00:09:28,200 --> 00:09:33,360
‫لا تنظر إلي، أغطي التمثال
‫بمنشفة في غيابك

156
00:09:35,600 --> 00:09:36,960
‫حسناً، لا بأس

157
00:09:37,640 --> 00:09:42,840
‫- نصل الان إلى موضوع... رفاتي
‫- يا إلهي!

158
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
‫لقد دونت كل التفاصيل
‫بوضوح في هذا المجلّد

159
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
‫لقد بالغت كثيراً، انظر إلى هذا

160
00:09:49,640 --> 00:09:53,640
‫الجنازة، التابوت...
‫شركة تأمين الطعام؟

161
00:09:54,960 --> 00:09:56,360
‫- من ستستخدم؟
‫- (مايكلسونز)

162
00:09:56,480 --> 00:09:57,840
‫إنها شركة بارعة، ذوقك رائع

163
00:09:58,560 --> 00:10:02,240
‫- الباستا الفراشية الشكل
‫- رؤوس الهليون

164
00:10:02,400 --> 00:10:06,120
‫المعذرة! المعذرة! هل انتهينا؟

165
00:10:06,800 --> 00:10:12,040
‫بقيت ملاحظة أخيرة لينتهي الامر

166
00:10:12,160 --> 00:10:16,720
‫أجريت بعض الابحاث
‫واكتشفت أن معظم حالات الوفاة المفاجئة

167
00:10:16,880 --> 00:10:19,880
‫تقع في المنزل
‫و(دافني) هنا يأتي دورك...

168
00:10:20,320 --> 00:10:21,680
‫في العثور على الجثة

169
00:10:23,280 --> 00:10:26,440
‫احتفظت بالجزء الافضل لي
‫أليس كذلك؟

170
00:10:27,120 --> 00:10:33,200
‫لا بأس، بصفتي مشرفة
‫على المرضى شهدت حالات وفاة عديدة

171
00:10:33,320 --> 00:10:34,720
‫هذا أمر مريح

172
00:10:35,840 --> 00:10:39,000
‫ربما أنتم على حق
‫أعتقد أنه ربما علينا أن ننسى الموضوع

173
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
‫شكراً، أشعر بحالة أفضل
‫بعد هذا الاجتماع

174
00:10:41,680 --> 00:10:44,000
‫أعتقد أنه بإمكاني مواجهة موتي
‫بصورة أفضل الان

175
00:10:44,120 --> 00:10:46,200
‫حسناً، يكفي كلاماً عن الموت

176
00:10:46,320 --> 00:10:50,480
‫لنحتفل بالحياة مع زجاجة نبيذ
‫(شاتو سيرتان) عام 75

177
00:10:50,880 --> 00:10:53,400
‫كلا، ليس عام 75
‫لا أستطيع أن أسمح لك بفعل هذا

178
00:10:53,520 --> 00:10:54,880
‫هذا النبيذ فاخر جداً لامثالنا

179
00:10:55,280 --> 00:10:58,280
‫ربما (بوجوليه توفو)
‫سيكون لائقاً أكثر

180
00:10:58,400 --> 00:10:59,800
‫نعم

181
00:11:19,400 --> 00:11:23,240
‫(إدي)؟ ها أنت تعال

182
00:11:25,000 --> 00:11:26,400
‫(فرايزر)، لمَ لا تزال مستيقظاً؟

183
00:11:28,920 --> 00:11:30,280
‫(فرايزر)

184
00:11:30,960 --> 00:11:33,240
‫أرجوك يا أبي
‫أحاول الاصغاء إلى دقات قلبي

185
00:11:36,680 --> 00:11:38,640
‫قلب الانسان هو عضو مذهل

186
00:11:38,800 --> 00:11:41,520
‫إنه يضخّ 1800 غالوناً
‫من الدماء كل يوم

187
00:11:41,640 --> 00:11:47,480
‫لكن في حال حصول مزق مجهري
‫في أصغر شريان تصبح في عداد الاموات

188
00:11:47,720 --> 00:11:51,400
‫- ظننتك تجاوزت هذا الامر
‫- وأنا أيضاً

189
00:11:51,880 --> 00:11:56,120
‫ما خطبي؟ ظننت أن إجراء
‫الترتيبات اللازمة مسبقاً

190
00:11:56,240 --> 00:11:58,800
‫سيساعدني في معالجة الامر
‫لكنه لم يفعل

191
00:11:59,200 --> 00:12:02,920
‫لا أستطيع أن أتغلب على الشعور
‫بأنه مهما كان الاحتمال بعيداً

192
00:12:03,040 --> 00:12:04,400
‫فقد يصيبني مكروه

193
00:12:05,080 --> 00:12:09,160
‫سأفوّت أموراً كثيرة

194
00:12:09,560 --> 00:12:13,480
‫لن يتسنى لي رؤية ابني
‫يحقق هدفه الاول

195
00:12:14,280 --> 00:12:16,600
‫سيكون ذلك أمراً مؤلماً للاب

196
00:12:16,800 --> 00:12:18,160
‫أخبرني عن الامر

197
00:12:22,000 --> 00:12:26,240
‫اسمع يا بنيّ
‫دعني أروي لك قصة

198
00:12:26,360 --> 00:12:30,840
‫منذ فترة من الوقت، داهم
‫7 أو 8 رجال منا مكان مروجي المخدرات

199
00:12:31,000 --> 00:12:32,880
‫تلقينا أوامر بالدخول
‫من الباب الامامي

200
00:12:33,000 --> 00:12:36,080
‫أصيب الشرطي الاول
‫برصاصة ومات على الفور

201
00:12:36,920 --> 00:12:40,480
‫عندما يكون المرء شرطياً عليه
‫أن يتمتع بالقدرة على مواجهة هذه الامور

202
00:12:40,640 --> 00:12:43,400
‫لكنني لم أستطع
‫أن أنسى ما حصل

203
00:12:43,720 --> 00:12:48,280
‫وكلما دخلت مبنى
‫أو زقاقاً مظلماً أقف مكاني ساكناً

204
00:12:48,440 --> 00:12:50,680
‫كنت أعلم إذا استمررت
‫في الشعور بالخوف من الموت

205
00:12:50,800 --> 00:12:52,160
‫فلن أتمكن من تأدية عملي

206
00:12:52,520 --> 00:12:55,560
‫- ماذا فعلت؟
‫- أجبرت نفسي على نسيان الامر

207
00:12:55,720 --> 00:12:57,080
‫- بهذه السهولة؟
‫- بهذه السهولة

208
00:12:57,480 --> 00:13:00,800
‫وبعد ذلك عندما أجد نفسي
‫في موقف مماثل كنت أتحلى بالشجاعة

209
00:13:02,000 --> 00:13:05,480
‫وواقع أنني أصبت برصاصة
‫في وركي كان صدفة مطلقة

210
00:13:08,840 --> 00:13:11,080
‫كنت على وشك مساعدتي يا أبي

211
00:13:12,760 --> 00:13:16,400
‫اسمع (فرايزر)، لمجرد أنّ طبيباً مات
‫لا يعني أنك ستموت

212
00:13:16,560 --> 00:13:20,920
‫لكنه كان مثلي تماماً
‫مثقفاً جداً ومتكلفاً

213
00:13:21,080 --> 00:13:22,760
‫كان في ذروة نجاحه المهني

214
00:13:22,880 --> 00:13:24,960
‫رأيت صورته في جريدة طبية
‫حتى إنه كان يشبهني

215
00:13:25,080 --> 00:13:28,560
‫لديه الذقن الحاد
‫الكنزة المقفلة وصلعة خفيفة

216
00:13:30,320 --> 00:13:34,520
‫ما الذي تعرفه عن هذا الرجل؟
‫لا تعرف سجله الطبي حتى

217
00:13:34,640 --> 00:13:38,080
‫أنت تتوصل إلى نقطة جيدة
‫يا أبي، نعم، نعم!

218
00:13:38,200 --> 00:13:41,800
‫لربما عانى من ارتفاع
‫في الضغط، تناول جرعة زائدة

219
00:13:41,920 --> 00:13:43,280
‫أو أسرف في احتساء الكحول

220
00:13:43,400 --> 00:13:44,800
‫أحسنت، قد يكون أياً
‫من هذه الاسباب

221
00:13:45,280 --> 00:13:47,240
‫علي أن أعرف ماذا تسبب
‫بإصابته بنوبة قلبية

222
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لافصل حالته عن حالتي

223
00:13:50,080 --> 00:13:53,400
‫لا بد من وجود تفسير منطقي

224
00:13:53,680 --> 00:13:56,640
‫هذا رائع يا أبي
‫أشعر بتحسن الان، شكراً

225
00:13:57,000 --> 00:13:59,920
‫(فرايزر)، ثمة ملصق على ردائك

226
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
‫(نايلز)

227
00:14:12,200 --> 00:14:14,320
‫النسور تحوم

228
00:14:15,200 --> 00:14:16,560
‫تعال يا (إدي)

229
00:14:18,600 --> 00:14:21,640
‫"(كوغل)، (فراس) و(آلن)"

230
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
‫مرحباً، مرحباً

231
00:14:32,520 --> 00:14:35,840
‫اتصلت قبل الان وقال أحد
‫أن السيدة (نيومان) ستكون هنا

232
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
‫طبعاً، تفضل بالدخول

233
00:14:38,040 --> 00:14:40,120
‫أنا (آلن فريدمان)
‫كان (غاري) نسيبي

234
00:14:40,320 --> 00:14:42,920
‫أنا الطبيب (فرايزر كراين)
‫تعازي الحارة

235
00:14:43,640 --> 00:14:46,320
‫كنت أجهل أنّ السيدة (نيومان)
‫برفقة مدعوين

236
00:14:46,520 --> 00:14:48,240
‫العائلة في فترة حداد "شيفا"

237
00:14:48,360 --> 00:14:51,000
‫- عفواً؟
‫- لست يهودياً، أليس كذلك؟

238
00:14:51,480 --> 00:14:53,520
‫إنه التقليد اليهودي
‫للسهر على الجثة

239
00:14:54,120 --> 00:14:58,320
‫نعم، طبعاً كنت أجهل
‫أنّ (غاري) كان يهودياً

240
00:14:58,480 --> 00:14:59,840
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

241
00:14:59,960 --> 00:15:03,880
‫كلا، كنا صديقين حميمين
‫لكننا لم نخرج معاً أيام الجمعة طبعاً

242
00:15:06,200 --> 00:15:08,720
‫ربما علي العودة في وقت لاحق

243
00:15:08,880 --> 00:15:11,960
‫لا أرجوك، أنا متأكد
‫من أن (جيل) ستسر بحضورك

244
00:15:12,160 --> 00:15:13,520
‫إنها هناك

245
00:15:14,120 --> 00:15:16,920
‫تبدو منشغلة، بإمكاني الانتظار

246
00:15:17,160 --> 00:15:18,840
‫طبعاً، أرجو المعذرة

247
00:15:33,040 --> 00:15:34,400
‫هل يمكنني مساعدتك؟

248
00:15:35,760 --> 00:15:40,320
‫كنت أجهل أن هذه مرآة
‫ظننتكم ستزيلون الستارة عنها لاحقاً

249
00:15:42,000 --> 00:15:43,920
‫لست يهودياً، أليس كذلك؟

250
00:15:46,000 --> 00:15:51,040
‫كلا، لكن زوجتي السابقة
‫يهودية وكذلك ابني

251
00:15:51,160 --> 00:15:55,200
‫وهذا يجعلني... يمكنك القول...
‫كلا لست يهودياً

252
00:15:56,800 --> 00:15:59,480
‫نغطي دوماً المرايا
‫في مراسم "الشيفا"

253
00:15:59,600 --> 00:16:03,960
‫لئلا ينشغل المفجوعون
‫بمظاهرهم الخارجية

254
00:16:04,120 --> 00:16:06,560
‫تبدين جميلة جداً

255
00:16:07,480 --> 00:16:10,560
‫شكراً، كاد الفضول
‫أن يفقدني صوابي

256
00:16:12,360 --> 00:16:14,560
‫أنا (بوبي)، عمة (غاري)

257
00:16:14,680 --> 00:16:17,480
‫الطبيب (فرايزر كراين)
‫تعازيّ الحارة

258
00:16:17,600 --> 00:16:20,400
‫- أنت الطبيب صاحب البرنامج الاذاعي
‫- نعم، نعم

259
00:16:20,520 --> 00:16:23,960
‫- هل كنت مقرّباً من (غاري)؟
‫- نعم، كنت كذلك

260
00:16:24,080 --> 00:16:26,400
‫أردت أن أعرف عنه أموراً كثيرة

261
00:16:26,680 --> 00:16:32,040
‫لست أدري... كيف كانت
‫حالته الصحية قبل موته؟

262
00:16:32,160 --> 00:16:33,520
‫كان بصحة جيدة لم يمرض يوماً

263
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
‫- هل عانى من مرض في القلب؟
‫- كلا

264
00:16:35,160 --> 00:16:36,520
‫- الضغط المرتفع؟
‫- كلا

265
00:16:36,640 --> 00:16:38,000
‫- نسبة كولستيرول عالية؟
‫- كلا

266
00:16:38,120 --> 00:16:40,760
‫هل تعرفين ما كان معدل الكولستيرول
‫الجيد مقارنة بالكولستيرول السيىء؟

267
00:16:41,200 --> 00:16:45,040
‫آسف، أنا أطرح أسئلة عديدة
‫تعرفين كيف هم الاطباء

268
00:16:45,160 --> 00:16:48,360
‫يبحثون دوماً عن الاجابات
‫حول ألغاز الحياة

269
00:16:48,600 --> 00:16:51,000
‫- (غايل)
‫- عمتي (بوبي)

270
00:16:51,200 --> 00:16:55,480
‫أعرف، هذا صعب جداً

271
00:16:55,600 --> 00:16:59,720
‫(غايل)، أعرّفك بصديق لـ(غاري)
‫الطبيب (فرايزر كراين)

272
00:16:59,880 --> 00:17:02,640
‫الطبيب (كراين)
‫صاحب البرنامج الاذاعي؟

273
00:17:03,840 --> 00:17:07,560
‫- نعم، آسف لخسارتك
‫- يروقني برنامجك

274
00:17:08,160 --> 00:17:14,720
‫آسفة، حيال هذا، عندما ذهبت لاحضار
‫ترتة (لينزر) فكرت في (غاري) و...

275
00:17:15,120 --> 00:17:17,920
‫هل كان (غاري)
‫يحب الحلوى الغنية بالدهون؟

276
00:17:18,640 --> 00:17:21,080
‫لم تعرف (غاري) جيداً
‫أليس كذلك؟

277
00:17:21,240 --> 00:17:23,720
‫لم علم أنني أحضرت
‫الترتة إلى هنا لقتلني

278
00:17:23,840 --> 00:17:27,440
‫كان (غاري) مهووساً
‫بالاطعمة الصحية، كان نباتياً

279
00:17:27,560 --> 00:17:29,360
‫كنت ألعب معه
‫كرة السلة كل يوم سبت

280
00:17:29,640 --> 00:17:31,880
‫إذاً كان يمضي
‫وقته جالساً طوال الاسبوع

281
00:17:32,000 --> 00:17:33,680
‫من ثم يمارس الرياضة
‫بقساوة أيام السبت

282
00:17:33,800 --> 00:17:35,160
‫هذا النشاط قد يرهق شرايين القلب

283
00:17:35,400 --> 00:17:37,920
‫كلا، كان يمارس لعبة كرة السلة
‫4 مرات في الاسبوع كحد أدنى

284
00:17:38,040 --> 00:17:40,320
‫هذا إن لم يكن في القاعة
‫الرياضية يمارس التمارين

285
00:17:40,480 --> 00:17:43,200
‫كان (غاري) في حالة صحية رائعة

286
00:17:43,320 --> 00:17:45,920
‫لم يدخن أو يحتس القهوة

287
00:17:46,040 --> 00:17:48,080
‫هل تعرف أنّ نسبة
‫الدهون في جسمه

288
00:17:48,200 --> 00:17:49,655
‫كانت أقل بعشرة بالمئة
‫من المعدل الطبيعي؟

289
00:17:49,680 --> 00:17:52,640
‫يا للهول! هل تحقق أحد للتأكد
‫من أنه مات فعلًا؟

290
00:18:00,320 --> 00:18:03,680
‫أنا متأكد من أنهم فعلوا
‫الاطباء دقيقون جداً

291
00:18:04,920 --> 00:18:07,080
‫هل هذا (كوجل)؟ المعذرة

292
00:18:19,200 --> 00:18:24,880
‫سيدة (نيومان)، أنا الطبيب
‫(فرايزر كراين)، كنت صديق زوجك

293
00:18:25,120 --> 00:18:28,320
‫- الطبيب (كراين) من...
‫- نعم، البرنامج الاذاعي

294
00:18:28,680 --> 00:18:33,960
‫- لم يذكرك (غاري) أمامي
‫- لم نكن صديقين مقربين

295
00:18:34,320 --> 00:18:36,640
‫كانت عيادته
‫في المبنى حيث يعمل أخي

296
00:18:36,800 --> 00:18:39,560
‫وتكبدت عناء المجيء
‫لتقديم التعازي

297
00:18:39,680 --> 00:18:43,000
‫مكث شريكه 15 دقيقة فقط
‫هذا لطف منك

298
00:18:43,280 --> 00:18:47,480
‫في الواقع
‫أتيت للتحدث إليك عن أمر

299
00:18:47,600 --> 00:18:51,080
‫- ما هو؟
‫- إنه يتعلق بـ(غاري)

300
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
‫- وحول...
‫- نعم

301
00:18:57,560 --> 00:19:01,400
‫آسف لازعاجك
‫أتيت لاقدم تعازيّ الحارة

302
00:19:01,520 --> 00:19:02,880
‫لا، انتظر

303
00:19:05,280 --> 00:19:12,400
‫دكتور (كراين)، أستمع إليك دوماً
‫وربما يمكنك مساعدتي

304
00:19:16,040 --> 00:19:19,120
‫ماذا تقول لشخص يتصل بك ويقول

305
00:19:19,240 --> 00:19:22,440
‫إنه لا يستطيع أن يتقبل
‫فكرة موت شخص آخر؟

306
00:19:22,680 --> 00:19:28,160
‫أفكر في الامر مراراً وتكراراً
‫ولا أستطيع أن أفهم

307
00:19:28,280 --> 00:19:34,280
‫كيف أن شخصاً لا يخطىء
‫مثل (غاري) يموت فجأة

308
00:19:35,360 --> 00:19:37,520
‫لا أفهم المنطق في هذا

309
00:19:41,360 --> 00:19:47,560
‫سيدة (نيومان)، أعرف أنك تريدينني
‫أن أجد إجابة مقنعة عن هذا السؤال

310
00:19:47,680 --> 00:19:50,040
‫لكن ليس لدي إجابة

311
00:19:50,800 --> 00:19:54,680
‫شخص يدخن السجائر
‫ويتناول كمية كبيرة من الهمبرغر

312
00:19:54,800 --> 00:19:56,160
‫يعيش حتى سن الـ83

313
00:19:56,280 --> 00:20:01,400
‫أما شخص يعتني بنفسه
‫يموت عن عمر 41 عاماً

314
00:20:02,600 --> 00:20:08,160
‫هذا غير عادل، ما من تفسير للامر
‫صدقيني، تحققت من الامر

315
00:20:09,280 --> 00:20:16,000
‫أعتقد أن أفضل
‫ما يمكننا فعله هو أن نعيش

316
00:20:16,120 --> 00:20:20,440
‫لاجل المتع والمفاجآت
‫التي تخبئها لنا الحياة

317
00:20:21,400 --> 00:20:24,800
‫لا يمكنك أن تمضي حياتك
‫وأنت مهووسة بالموت

318
00:20:26,040 --> 00:20:28,200
‫لست يهودياً، أليس كذلك؟

319
00:20:32,440 --> 00:20:35,520
‫كلا، لست يهودياً

320
00:20:36,800 --> 00:20:40,920
‫- أشكر استقبالك لي اليوم
‫- أنا من يشكرك، دكتور (كراين)

321
00:20:46,880 --> 00:20:54,880
‫دكتور (كراين)، ما قلته هو أن نعيش
‫حياتنا لاجل متع ومفاجآت الحياة

322
00:20:55,880 --> 00:20:57,560
‫- نعم
‫- شكراً

323
00:20:59,880 --> 00:21:03,200
‫- ليتني أصدق ذلك شخصياً
‫- المعذرة

324
00:21:05,560 --> 00:21:09,920
‫من الواضح أن هذا أكثر الاعمال
‫فظاظة التي قمت بها في حياتي

325
00:21:10,800 --> 00:21:16,600
‫كنت أراقبك ولا أعرف
‫ما إذا كنت سأراك ثانية

326
00:21:17,240 --> 00:21:20,800
‫لكن ثمة ميزة فيك
‫تشير إلى أنني سأود أن أفعل

327
00:21:21,360 --> 00:21:22,720
‫تفضل

328
00:21:23,440 --> 00:21:27,360
‫إن أردت أن نتقابل يوماً فاتصل بي

