﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:10,960
‫أحرز مقابل 17 يوم الاحد
‫ويدعو نفسه لاعب الظهير الربعي؟

2
00:00:11,080 --> 00:00:13,200
‫لقد أخرجت حصى متكلّسة
‫من جسدي بدّقة أكبر

3
00:00:14,400 --> 00:00:17,480
‫(روز)، هلّا تدخلين لاحضار
‫حقيبتي اليدوية بدلًا مني؟

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,055
‫كنت على وشك المغادرة
‫لكنني نسيتها في الاستوديو

5
00:00:19,080 --> 00:00:20,480
‫لمَ لا تحضرها بنفسك؟

6
00:00:20,760 --> 00:00:23,440
‫لانني كلّما دخلت الغرفة
‫يضعني على الهواء ويذلّني

7
00:00:23,560 --> 00:00:25,240
‫وماذا تظنّه يفعل بي؟

8
00:00:25,360 --> 00:00:29,400
‫عندما دخلت الاسبوع الماضي لاحضار مفاتيح
‫سيارتي، قدّمني كصديقة (مرتينا بفرتيلوفا)

9
00:00:33,120 --> 00:00:35,400
‫أعتذر إن كنت أهنتك، (تشاك)

10
00:00:35,680 --> 00:00:38,040
‫لمَ لا تلبس تنورتك
‫من جديد وتغسل الصحون؟

11
00:00:40,000 --> 00:00:41,560
‫إنّ الخطوط مفتوحة

12
00:00:44,440 --> 00:00:48,520
‫ما رأيكم لو يتّصل الرجال الحقيقيون
‫عوضاً عن المتذمرين أمثال (تشاك)؟

13
00:00:50,040 --> 00:00:54,280
‫انظروا إلى من زحف للتوّ إلى جحر
‫الكلب! إنه الدكتور (فرايز كراين)

14
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
‫أنتم تعلمون ما نفعله دوماً
‫عندما نتلقّى زيارةً من الطبيب

15
00:00:58,040 --> 00:01:00,520
‫"نخفض سراولينا وننحني
‫كي يقيس الطبيب حرارتنا"

16
00:01:03,360 --> 00:01:04,720
‫مرحباً، (بولدوغ)

17
00:01:05,040 --> 00:01:07,920
‫من تظنّه سيربح في مباراة فريقي
‫(جاينتس) و(ساينتس) في نهاية الاسبوع؟

18
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
‫- فريق (جاينتس)
‫- أنت تمازحني

19
00:01:11,520 --> 00:01:13,680
‫- فريق (ساينتس)
‫- أنت تمازحني

20
00:01:14,280 --> 00:01:15,680
‫لا بدّ أن يربح أحدهما

21
00:01:15,800 --> 00:01:18,280
‫هذا في حال كان يلعب فريق (جاينتس)
‫و(ساينتس) في نهاية الاسبوع

22
00:01:21,160 --> 00:01:24,400
‫كان هذا بالفعل مضحكاً جداً
‫ليتك تكرّر الدعابة في برنامجي

23
00:01:24,520 --> 00:01:26,360
‫فهي تستحق أن يسمعها جمهور أكبر بكثير

24
00:01:31,520 --> 00:01:34,200
‫"رجل من بين كثيرين"

25
00:01:35,560 --> 00:01:37,520
‫- مرحباً دكتور (كراين)
‫- مرحباً، (دافني)

26
00:01:38,360 --> 00:01:39,720
‫أحضرت هذا للعشاء

27
00:01:39,840 --> 00:01:41,240
‫- مرحباً، (نايلز)
‫- مرحباً، أبي

28
00:01:41,480 --> 00:01:42,840
‫لقد وصلت باكراً

29
00:01:42,960 --> 00:01:44,655
‫لقد وضعت (ماريس) للتوّ
‫في القطار المتّجه إلى (شيكاغو)

30
00:01:44,680 --> 00:01:47,040
‫وأنت تعلم كم أكون حزيناً
‫بعيداً عن حبيبتي (ماريس)

31
00:01:47,160 --> 00:01:51,160
‫- شمبانيا!
‫- إنه يلائم المناسبات جميعها

32
00:01:51,280 --> 00:01:55,560
‫- هلا ساعدتك في المطبخ؟
‫- شكراً، لكنني أهتمّ بكلّ شيء

33
00:01:55,880 --> 00:01:57,840
‫يا لكلّ شيء المحظوظ

34
00:02:10,680 --> 00:02:12,040
‫حسناً، ماذا كنت لتفعل؟

35
00:02:12,160 --> 00:02:14,280
‫في البداية، لكنت
‫أزلت قطعة الذرة عن اللوح

36
00:02:15,160 --> 00:02:17,680
‫قطعة الذرة هذه هي فيلي
‫فقد أكل (إيدي) الفيل الحقيقي

37
00:02:18,920 --> 00:02:20,720
‫في هذه الحالة
‫أرسل الفيل إلى الرخّ في الخانة 7

38
00:02:23,480 --> 00:02:25,280
‫- مرحباً جميعاً
‫- مساء الخير، دكتور (كراين)

39
00:02:25,520 --> 00:02:27,560
‫أتعلم ماذا أحضر شقيقك؟ الشمبانيا

40
00:02:28,200 --> 00:02:29,560
‫هل غادرت (ماريس) إلى (شيكاغو)؟

41
00:02:33,440 --> 00:02:35,960
‫إنها في هذه اللحظة
‫على متن القطار

42
00:02:36,400 --> 00:02:39,360
‫اعذرني على السؤال، لكن لماذا تستقّل
‫(ماريس) القطار عوضاً عن الطائرة؟

43
00:02:39,680 --> 00:02:42,160
‫تخاف الطيران منذ حادثتها المروّعة

44
00:02:42,520 --> 00:02:44,360
‫يا للهول! هل أوشكت
‫طائرتها على التحطّم؟

45
00:02:44,680 --> 00:02:46,160
‫كلا، تمّ طردها من الدرجة الاولى

46
00:02:48,920 --> 00:02:50,320
‫ما تزال تستيقظ ليلًا وهي تصرخ

47
00:02:52,040 --> 00:02:54,000
‫يسرّني وصولك، (فرايزر)
‫لانني أودّ طلب معروف منك

48
00:02:54,120 --> 00:02:55,520
‫ما الامر أبي؟

49
00:02:55,640 --> 00:02:59,520
‫يدير صديقي (جو) من الشرطة الحفل الخيري
‫لصندوق الارامل والايتام لهذا العام

50
00:02:59,640 --> 00:03:04,280
‫وسيقيم مزاداً على العزّاب
‫وهو يبحث عن مشاهير محليين

51
00:03:04,400 --> 00:03:06,840
‫وظننت أنه لو حصلنا على
‫شخص مشهور جداً من الاذاعة

52
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
‫لا تقل المزيد
‫أبي، يسرّني أن أساعدكم

53
00:03:08,760 --> 00:03:11,280
‫عظيم! هل ستطلب ذلك
‫من (بولدوغ) غداً؟

54
00:03:14,400 --> 00:03:15,760
‫(بولدوغ)!

55
00:03:15,920 --> 00:03:19,840
‫أجل... حسناً... أنا أعني...

56
00:03:21,040 --> 00:03:23,440
‫لا تخطىء فهمي
‫فأنا كنت أنوي أن أسألك أيضاً

57
00:03:24,160 --> 00:03:27,240
‫أجل، حقاً، كنت أحتفظ
‫بالافضل إلى النهاية

58
00:03:27,840 --> 00:03:31,320
‫ترأف به، (فرايزر) ثمّة حدود
‫لقدرة المرء على اختلاق الاعذار

59
00:03:34,920 --> 00:03:36,400
‫لا بأس، سأقوم بذلك

60
00:03:36,520 --> 00:03:38,680
‫هذا رائع! إنني أقدّر فعلًا مساعدتك

61
00:03:39,120 --> 00:03:40,880
‫لن تنسى أن تسأل (بولدوغ) أليس كذلك؟

62
00:03:41,040 --> 00:03:42,560
‫سأترك ملاحظة على صنبور مياهه

63
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
‫مزاد على العزّاب!

64
00:03:46,800 --> 00:03:52,040
‫لطالما فكرت أنه من الممتع انتقاء
‫رجل من بين كثيرين لينفّذ رغباتي

65
00:03:52,320 --> 00:03:55,000
‫- دكتور (كراين)؟
‫- يسرني ذلك، أعني...

66
00:03:57,840 --> 00:04:02,000
‫(فرايز) كنت أفكر بأمر
‫ماذا لو لم يتقدم أحد للمزايدة؟

67
00:04:02,440 --> 00:04:09,160
‫ماذا لو بقيت واقفاً والعرق يتصبب
‫من جبينك وسط الصمت الرهيب

68
00:04:10,280 --> 00:04:12,920
‫- هذا لن يحدث أبداً، (نايلز)
‫- شكراً أبي

69
00:04:13,040 --> 00:04:14,400
‫إذ لدينا فرقة موسيقية

70
00:04:17,400 --> 00:04:19,960
‫"من يقدّم سعراً أفضل؟"

71
00:04:20,160 --> 00:04:24,760
‫إنّ العازب التالي هو السيد (علم)
‫الظريف صاحب البرنامج التلفازي

72
00:04:28,760 --> 00:04:32,360
‫يا للهول! إنّ نسبة الهرمونات
‫النسائية مرتفعة للغاية هناك

73
00:04:33,600 --> 00:04:34,960
‫أليس الامر رائعاً؟

74
00:04:35,160 --> 00:04:38,480
‫ففي الواقع، النساء هنّ تماماً
‫كالرجال ولا يرغبن سوى بأمر واحد

75
00:04:39,080 --> 00:04:41,600
‫لديّ بعض الاخبار لهنّ
‫إنّ (فرايزر كراين) لا يبيع نفسه

76
00:04:41,760 --> 00:04:45,640
‫لن يشتري لهنّ تبرعهنّ الصغير إلّا وجبة
‫محضرة جيداً ومصافحة عند الباب

77
00:04:45,920 --> 00:04:50,120
‫أنت مضجر! سأقدّم لموعدي سيارة
‫ليموزين مع فتحة من السقف

78
00:04:50,240 --> 00:04:52,920
‫ووجبة عشاء، ومقاعد في الصفّ
‫الامامي خلال مباراة لفريق (سونيكس)

79
00:04:53,040 --> 00:04:55,321
‫بالاضافة إلى هذين الردفين
‫الفولاذيين تحسّسهما أيها الطبيب!

80
00:04:56,200 --> 00:04:58,440
‫- هيا، تحسسهما
‫- لا، شكراً

81
00:05:00,160 --> 00:05:03,400
‫سيداتي، احتفظن رجاءً بقطع
‫الملابس بعيداً عن المسرح

82
00:05:05,720 --> 00:05:09,560
‫ما إن رأت تلك النساء بعض
‫المشاهير حتّى فقدن صوابهنّ!

83
00:05:10,160 --> 00:05:11,920
‫دعني أخبرك أنني متوتّر قليلًا، أبي

84
00:05:12,040 --> 00:05:15,600
‫غالباً ما يحصل اعتداء في حالات مماثلة
‫آمل أنّ المخارج واضحة جيداً

85
00:05:15,840 --> 00:05:19,040
‫- استرخ، ارجوك!
‫- يسهل عليك قول ذلك

86
00:05:19,200 --> 00:05:22,760
‫لست من سيدخل غرفة مليئة بالطيور
‫الكاسرة مع قطعة لحم حول عنقك

87
00:05:23,880 --> 00:05:27,760
‫(فرايزر)، هذا (تي جاي سميث)
‫إنه لاعب في فريق (سيهوكس)

88
00:05:28,040 --> 00:05:31,800
‫يلقبونه بالمنفّذ، لقد أرسل لاعبي
‫الظهير الربعي هذا الموسم حتّى الان

89
00:05:31,960 --> 00:05:34,680
‫مرحباً، (تي جاي)
‫أدعى (مارتي كراين)، يسرّني لقاؤك

90
00:05:34,880 --> 00:05:36,240
‫الرقم 19

91
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
‫ارجوك لا ترغمني
‫على الخروج إلى هناك

92
00:05:39,040 --> 00:05:43,680
‫لا تقلق، ستكون بخير
‫اذهب واستمتع فحسب

93
00:05:47,480 --> 00:05:49,960
‫سيقضين عليه بشكل تام

94
00:05:51,920 --> 00:05:55,360
‫"يمكنكم تقديم سعر أفضل"

95
00:05:56,320 --> 00:05:58,400
‫(تي جاي)، كيف
‫جرت الامور يا رجل؟

96
00:05:58,520 --> 00:06:01,400
‫كان الامر مروّعاً، وكأنهنّ
‫أسماك قرش يتهافتن على الطعام

97
00:06:01,520 --> 00:06:03,600
‫تلك التي ابتاعتني لديها نظرة جنون

98
00:06:04,560 --> 00:06:07,440
‫- أين الدّفع؟
‫- (روز)!

99
00:06:07,640 --> 00:06:10,360
‫رأيت ما أريد وحصلت عليه

100
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
‫ابقَ مكانك

101
00:06:14,440 --> 00:06:17,280
‫- رقم 20
‫- هذا أنا

102
00:06:18,520 --> 00:06:21,840
‫لم تسنح لي الفرصة لاعلمك
‫بمدى فخري بك، بنيّ

103
00:06:22,000 --> 00:06:24,800
‫يضيف وجود شخص مثلك
‫بعض الرقيّ على البيع بالمزاد

104
00:06:25,200 --> 00:06:26,560
‫إنّ هذا يسعدني، أبي

105
00:06:26,680 --> 00:06:30,960
‫إن كانت المزايدة منخفضة
‫ارم قطعة نقدية وتمهّل في التقاطها

106
00:06:35,760 --> 00:06:37,680
‫"بيع!"

107
00:06:37,800 --> 00:06:41,600
‫بيع للمرأة العازمة جداً
‫في الخلف لمبلغ 500 دولار

108
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
‫من ابتاعك إذاً يا دكتور؟

109
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
‫ليس لديّ أدنى فكرة

110
00:06:47,600 --> 00:06:52,680
‫آخر ما أتذكّره هو
‫إحداهنّ تصرخ "هزّ ردفيك"

111
00:06:55,320 --> 00:06:58,400
‫- الرقم 21
‫- استعدنّ أيتها السيدات

112
00:07:04,520 --> 00:07:09,040
‫دكتور (كراين)؟ أنا (كريستينا هاربر)
‫وقد ابتعتك للتوّ

113
00:07:13,240 --> 00:07:15,600
‫أنت؟ أنت؟! أنت ابتعتني؟

114
00:07:16,520 --> 00:07:19,160
‫إنني أصغي إلى برنامجك على الدوام
‫وأنا من المعجبين بك

115
00:07:19,760 --> 00:07:22,360
‫كم أنّ هذا رائع!

116
00:07:25,800 --> 00:07:28,920
‫لقد ابتعتني مقابل 500 دولاراً
‫إنه مبلغ كبير

117
00:07:29,200 --> 00:07:31,760
‫لا بأس بذلك، فقد أتممت للتوّ عملًا
‫لمجلّة (سياتل ستايل)

118
00:07:31,880 --> 00:07:33,840
‫- هل أنت مصوّرة؟
‫- بل عارضة أزياء

119
00:07:34,000 --> 00:07:37,960
‫عارضة أزياء
‫كم أنّ هذا رائع... بالنسبة لك

120
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
‫ما رأيك بالجمعة؟

121
00:07:40,720 --> 00:07:44,640
‫إنه يوم جيد، إنني أقطن في "أبراج
‫خليج (إيليوت)"، حوالى السابعة؟

122
00:07:45,240 --> 00:07:46,840
‫يبدو هذا رائعاً
‫سأراك الجمعة

123
00:07:46,960 --> 00:07:48,360
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

124
00:07:53,400 --> 00:08:00,840
‫هذه مالكتي الجديدة
‫إنها عارضة أزياء

125
00:08:02,680 --> 00:08:04,360
‫أنت تمازحني، كادت تقتلع عيني

126
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
‫لقد عدت بسرعة كبرى

127
00:08:08,200 --> 00:08:11,680
‫كنت أحد آخر الرجال
‫وقد أصبح المال شحيحاً

128
00:08:12,280 --> 00:08:16,640
‫لكن كان لا يزال ثمة
‫من ينتظر (بولدوغ) بفارغ الصبر

129
00:08:20,640 --> 00:08:23,680
‫سأذهب لاقضي حاجتي
‫عندما أعود سيحين وقت اللعب

130
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
‫يا للهول! (دافني)، لماذا؟!

131
00:08:26,880 --> 00:08:29,720
‫لم يشأ أحد بالبدء بالمزايدة
‫لذا طلب والدك مني أن أفتتحها

132
00:08:30,200 --> 00:08:34,840
‫عرضت 100 دولار للافتتاح لكن من كان
‫ليعلم أنها ستكون المزايدة الوحيدة؟

133
00:09:07,080 --> 00:09:08,760
‫مساء الخير، (كريستينا)

134
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
‫مرحباً، (فرايزر) عفواً على تأخّري لكن
‫اتصلوا بي في اللحظة الاخيرة لوظيفة

135
00:09:12,800 --> 00:09:15,120
‫لا بأس بذلك
‫أنت هنا الان وتبدين مذهلة

136
00:09:15,240 --> 00:09:17,520
‫لا، أنت لم تفهمني
‫الوظيفة هي الليلة

137
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
‫لكن يمكننا أن نتناول العشاء لاحقاً

138
00:09:19,600 --> 00:09:21,480
‫أفترض أنّ لا بأس بذلك

139
00:09:22,040 --> 00:09:23,640
‫آمل أنك لم تتكبّد عناءً كثيراً

140
00:09:24,000 --> 00:09:25,720
‫لا، لا

141
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
‫لقد استأجرت عربة مطعم

142
00:09:29,320 --> 00:09:31,800
‫لا، بل أملكها
‫لا تخبريني بأنه ليس لديك واحدة

143
00:09:33,440 --> 00:09:35,400
‫ثمّة أمرّ إضافي

144
00:09:36,040 --> 00:09:40,600
‫طلبت صديقتي (ساندي) إلى
‫الوظيفة ذاتها وكان عليها الاعتناء بابنتي

145
00:09:45,800 --> 00:09:47,240
‫لا تقولي إنك تريدينني
‫أن أكون حاضنها!

146
00:09:47,640 --> 00:09:49,440
‫لما طلبت ذلك منك أبداً
‫لكنني في مأزق

147
00:09:49,760 --> 00:09:53,560
‫ستعتني (ساندي) بها فور عودتي
‫وسنظّل معاً بمفردنا

148
00:09:53,680 --> 00:09:56,560
‫(كريستينا)
‫لست واثقاً حقاً من استطاعتي

149
00:09:57,680 --> 00:09:59,840
‫سأحرز علامات كثيرة لديك
‫إن فعلت، صحيح؟

150
00:09:59,960 --> 00:10:01,320
‫كثيرة جداً

151
00:10:03,880 --> 00:10:05,240
‫احضري الطفلة اللطيفة

152
00:10:08,400 --> 00:10:10,320
‫دكتور (كراين)
‫أقدّم لك ابنتي (ريناتا)

153
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
‫مرحباً

154
00:10:12,440 --> 00:10:14,000
‫إنها خجولة في البداية

155
00:10:15,160 --> 00:10:17,120
‫لقد وصل المصعد، إلى اللقاء

156
00:10:21,720 --> 00:10:29,600
‫تفضلي بالدخول، (ريناتا)
‫هل أحضر لك مشروباً غازياً؟

157
00:10:32,160 --> 00:10:33,520
‫أو باتيه كبد الاوز؟

158
00:10:36,000 --> 00:10:37,560
‫إنّ (ريناتا) اسم جميل

159
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
‫أفترض أنّ لديه دلالة
‫شعرية ورومنطقية معيّنة

160
00:10:40,280 --> 00:10:41,640
‫أيمكنني استخدام هاتفك؟

161
00:10:42,160 --> 00:10:44,920
‫(ريناتا)، سنمضي الامسية معاً

162
00:10:45,040 --> 00:10:46,400
‫فلنحاول الاستفادة منها قدر الامكان

163
00:10:46,760 --> 00:10:50,360
‫قد أفاجئك، فأنا ألمّ
‫بموضة الشباب أكثر مما تظنين

164
00:10:52,640 --> 00:10:54,040
‫إنّ الهاتف هناك

165
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
‫"تحليل نفسي"

166
00:10:58,720 --> 00:11:05,320
‫لا أصدّق!
‫لا أصدّق! كم هذا رائع!

167
00:11:06,880 --> 00:11:14,880
‫لا أصدّق! لا أصدّق! لا! أصدّق!

168
00:11:20,160 --> 00:11:22,760
‫مهلًا، ثمّة مكاملة أخرى، مرحباً؟

169
00:11:24,520 --> 00:11:25,880
‫سيعاود الاتصال بك

170
00:11:28,480 --> 00:11:29,840
‫لا أصدّق!

171
00:11:29,960 --> 00:11:31,360
‫- من كان المتّصل؟
‫- لا أعلم

172
00:11:32,040 --> 00:11:35,080
‫لا أصدّق! ثمّة مكالمة أخرى

173
00:11:35,560 --> 00:11:38,280
‫إن لم تمانعي
‫سأجيب أنا، شكراً، مرحباً؟

174
00:11:39,360 --> 00:11:40,760
‫إنّ المكالمة لك

175
00:11:42,480 --> 00:11:45,120
‫نعم؟ مرحباً، (تيفاني)

176
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
‫(تيفاني)؟ ظننتك خاطبت (تيفاني) للتوّ

177
00:11:47,560 --> 00:11:50,880
‫خاطبت (تيفاني شوارتز)
‫أما هذه فهي (تيفاني مرتينز)

178
00:11:53,160 --> 00:11:56,480
‫إنني أحيّي الفسيفساء العرقية
‫التي تشكّل (أميركا)، لكن...

179
00:11:58,160 --> 00:11:59,520
‫ما خطبك؟

180
00:11:59,920 --> 00:12:01,280
‫سأخبرك عن خطبي أيتها الشابة

181
00:12:01,520 --> 00:12:03,200
‫أنت تتكلمين على الهاتف
‫منذ ساعة ونصف الساعة

182
00:12:03,400 --> 00:12:05,480
‫لم توجّهي الحديث لي سوى
‫لطلب المزيد من بطاطا (تشيتوز)

183
00:12:05,680 --> 00:12:07,080
‫سأحضرها حالًا، (إيدي)

184
00:12:12,200 --> 00:12:15,320
‫اعذرني، لكن أيفترض
‫بي أن أكون سعيدة هنا؟

185
00:12:15,440 --> 00:12:19,720
‫تركتني جلالتها مع شخص
‫غريب قد يكون منحرفاً

186
00:12:20,720 --> 00:12:23,480
‫لست سعيداً بالوضع تماماً
‫لكن كانت والدتك في أزمة

187
00:12:23,640 --> 00:12:25,560
‫واعلمي أنني لست منحرفاً

188
00:12:26,920 --> 00:12:30,680
‫أنت لا تفهم، فهي تقوم بأمور
‫مماثلة على الدوام، فهي خبيثة

189
00:12:31,400 --> 00:12:35,160
‫بغض النظر عن كونها خبيثة أولًا
‫أنت تحت رعايتي

190
00:12:35,280 --> 00:12:37,200
‫وأظن أنّ الاوان قد حان
‫تتناولي طعاماً مغذياً أكثر

191
00:12:37,880 --> 00:12:43,920
‫ما رأيك بشطائر المأكولات البحرية، أو
‫بعض الكركند، أو الذرة المغطّسة بالصلطة؟

192
00:12:46,880 --> 00:12:48,240
‫ألديك بعض عجينة الحلوى النيئة؟

193
00:12:49,160 --> 00:12:52,360
‫إنه أكثر خطورة بعد!
‫أجل، تعالي إلى المطبخ وسنرى ما لدينا

194
00:12:52,640 --> 00:13:00,200
‫ما كنت وصلت لنتيجة بهذا الطعام الفاخر
‫فهي لا تأكل شيئاً وتتّبع حميّة دائماً

195
00:13:00,920 --> 00:13:03,040
‫هذا كلّ ما تتحدّث عنه
‫بالاضافة إلى نفسها

196
00:13:03,200 --> 00:13:04,560
‫أنت لا تحبين والداتك
‫أليس كذلك؟

197
00:13:04,680 --> 00:13:06,040
‫ألاحظت ذلك؟

198
00:13:07,280 --> 00:13:11,760
‫لديّ ابنّ ولا أودّ التفكير بأنه
‫عندما يبلغ سنّك سيعتبرني

199
00:13:11,880 --> 00:13:14,480
‫- أحمق؟
‫- شكراً لك

200
00:13:14,960 --> 00:13:16,320
‫تقبّل الواقع

201
00:13:19,360 --> 00:13:23,280
‫انظري ماذا لدينا هنا
‫هل سيكفي أنبوب واحد؟

202
00:13:23,480 --> 00:13:24,840
‫رائع!

203
00:13:26,280 --> 00:13:27,640
‫ضعيه في فمك وابقي صامتة

204
00:13:34,880 --> 00:13:41,200
‫أنا طبيب نفسي، وأن كنت تواجهين
‫المشاكل مع والدتك فأودّ الاصغاء إليها

205
00:13:41,760 --> 00:13:45,560
‫أتعني أنك تريديني أن أخبرك
‫مشاكلي كالحمقى في برنامجك؟

206
00:13:47,160 --> 00:13:48,520
‫أنت لا تكترث حتّى!

207
00:13:49,040 --> 00:13:54,400
‫بل أكترث للحمقى
‫حتّى أنني أكترث لامرك

208
00:13:54,560 --> 00:13:55,920
‫لا تدفعني على التقيّؤ

209
00:14:05,160 --> 00:14:07,840
‫تخبر الناس على الدوام
‫أنني أصغر سناً مما أنا عليه

210
00:14:09,240 --> 00:14:10,600
‫ولماذا تفعل ذلك برأيك؟

211
00:14:10,760 --> 00:14:15,480
‫كي لا يعلموا عمرها الحقيقي
‫أنا في التاسعة منذ 3 سنوات

212
00:14:16,520 --> 00:14:17,880
‫- حقاً؟
‫- هذا لا شيء

213
00:14:18,240 --> 00:14:20,760
‫وعدتني مرّةً أن تأخذني للتزحلق
‫على الجليد في عيد مولدي

214
00:14:21,120 --> 00:14:23,440
‫في طريقنا إلى هناك
‫رأت صالون أوشام

215
00:14:23,680 --> 00:14:28,280
‫لذا تركتني بمفردي على الرصيف
‫لتحصل على وشم فراشة على كتفها

216
00:14:28,560 --> 00:14:30,800
‫وكأنها نسيت تماماً وجودي في الخارج

217
00:14:31,080 --> 00:14:34,440
‫- يا للهول! كم كان عمرك؟
‫- 9 سنوات للمرّة الاولى

218
00:14:38,520 --> 00:14:40,760
‫وما رأي والدك في كلّ هذا؟

219
00:14:40,880 --> 00:14:44,480
‫(طوني)؟ إنه يتجوّل طوال الوقت
‫على الطرقات مع (الافعى البيضاء)

220
00:14:44,600 --> 00:14:47,120
‫(الافعى البيضاء)؟
‫أهذا اسم فرقة أم حيوان أليف؟

221
00:14:47,240 --> 00:14:48,640
‫إنها زوجته الجديدة

222
00:14:52,440 --> 00:14:53,960
‫"في السيارة مع الانسة (دافني)"

223
00:14:54,240 --> 00:14:59,880
‫عليّ الاعتراف بأنني كنت قلقة حيال
‫خروجي معك الليلة، لكنني أستمتع حقاً

224
00:15:00,400 --> 00:15:02,840
‫إلّا إن كان طبعاً تأثير الشمبانيا

225
00:15:03,240 --> 00:15:04,840
‫فقد شربت الكثير منها
‫أليس كذلك؟

226
00:15:06,080 --> 00:15:09,440
‫ومن يأبه؟ هذا من فوائد
‫الوجود في سيارة ليموزين

227
00:15:09,680 --> 00:15:11,560
‫إلّا إن كان السائق يحتسي المشروب أيضاً

228
00:15:12,280 --> 00:15:16,160
‫هل أنت تحتسي المشروب؟
‫لا يحتسيه

229
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
‫فلنشرب نخب عدم
‫احتساء السائق المشروب

230
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
‫أنت ثملة حقاً!
‫كم هذا رائع!

231
00:15:27,280 --> 00:15:29,120
‫هذا مزعج، أليس كذلك؟

232
00:15:29,320 --> 00:15:32,600
‫يستغرق الامر طويلًا
‫للخروج من هذا المرأب

233
00:15:32,920 --> 00:15:35,880
‫هل ذكرت أنها مباراة
‫كرة السلة الاولى التي أحضرها؟

234
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
‫أجل، بالطبع فعلت
‫ذكرته 3 أو 4 مرّات

235
00:15:38,200 --> 00:15:42,880
‫لا أصدّق بعد كم أنّ اللاعبين عمالقة!

236
00:15:43,000 --> 00:15:47,520
‫لا أعني أنّ الطول هو مقياس
‫الرجل الوحيد، لكنه رائع حقاً

237
00:15:52,440 --> 00:15:54,920
‫لقد أهنتك للتوّ
‫أليس كذلك؟

238
00:15:55,400 --> 00:15:59,320
‫لا بأس، يمكنك تحمّل ذلك
‫فأنت رجل صغير وقوي

239
00:16:01,000 --> 00:16:04,920
‫يا للهول! هذا ليس جيداً على الاطلاق

240
00:16:05,040 --> 00:16:06,400
‫ما الخطب؟ ألا تروقك الشمبانيا؟

241
00:16:06,600 --> 00:16:09,240
‫بل يمكنني رؤية قاع الكأس

242
00:16:10,440 --> 00:16:11,840
‫اشربيها دفعةً واحدة

243
00:16:12,360 --> 00:16:16,280
‫أنت فتى شقيّ
‫لا تدعنّ الافكار تساورك

244
00:16:16,600 --> 00:16:20,400
‫انظروا إلى من أقول ذلك
‫إذ ليس لديك أيّة أفكار

245
00:16:24,840 --> 00:16:28,520
‫لقد أعدت الكرّة وأهنتك
‫فلنشرب نخب ذلك

246
00:16:34,040 --> 00:16:35,920
‫هذا غير لائق البتّة

247
00:16:37,520 --> 00:16:42,480
‫أنت هناك الجالس في سيارة (فايربرد)
‫أجل، أنت، توقف عن التزمير

248
00:16:44,040 --> 00:16:48,480
‫ليس عليك التصرف بحماقة
‫لمجرّد أنك تبدو أحمق

249
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
‫لا تجعليه يغضب
‫فنحن عالقون هنا

250
00:16:51,840 --> 00:16:54,960
‫هذه تفاهات! لن تتقدّم الحضارة أبداً

251
00:16:55,120 --> 00:16:58,240
‫إذا لم يشر أحدهم على عدم
‫لياقة بعض الاشخاص أحياناً

252
00:16:58,800 --> 00:17:02,280
‫- تحرّك!
‫- اقفل فمك!

253
00:17:02,800 --> 00:17:06,120
‫لا تقومي بذلك
‫يا للروعة! إنه يترجّل من سيارته

254
00:17:06,400 --> 00:17:08,240
‫إنّه طويل أيضاً

255
00:17:08,360 --> 00:17:10,200
‫اسرعي واغلقي النافذة واقفلي الباب

256
00:17:10,320 --> 00:17:11,920
‫لا تقلق، فهو لن يؤذي امرأة

257
00:17:12,080 --> 00:17:13,840
‫اغلقي النافذة! اغلقي النافذة!

258
00:17:14,640 --> 00:17:18,320
‫اتركه، وابعد يديك عنه!

259
00:17:18,480 --> 00:17:21,240
‫دعه وشأنه أيها الغليظ الذهن البدين

260
00:17:21,360 --> 00:17:22,760
‫اصمتي!

261
00:17:28,360 --> 00:17:31,120
‫لقد بدأنا نتحرّك

262
00:17:32,120 --> 00:17:35,680
‫شكراً لك، (بيتبول)
‫لقد قضيت وقتاً ممتعاً

263
00:17:48,560 --> 00:17:51,720
‫أوتعلمين، عجينة الحلوى
‫هذه ليست سيئة المذاق

264
00:17:53,600 --> 00:17:55,480
‫لكنني طبعاً سأتقيّأها لاحقاً

265
00:17:59,480 --> 00:18:02,360
‫لا بدّ أنها جلالتها
‫أتريدين أخذ البقية معك الى المنزل؟

266
00:18:02,480 --> 00:18:06,000
‫لا يجدر بي
‫فإن زاد وزني قليلًا تفقد أعصابها

267
00:18:06,760 --> 00:18:08,680
‫وهي تجبرني على أن
‫أزن نفسي كلّ صباح

268
00:18:09,400 --> 00:18:12,200
‫- يا لك من طفلة مسكينة!
‫- لقد اعتدت الامر

269
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
‫مرحباً، لقد عدت

270
00:18:17,320 --> 00:18:20,800
‫عزيزتي (ريناتا)، (ساندي)
‫تنتظرك في الاسفل في السيارة

271
00:18:23,760 --> 00:18:27,240
‫(ريناتا)، لقد أمضيت أمسية ممتعة

272
00:18:27,600 --> 00:18:29,440
‫أنت لا تخرج كثيراً، صحيح؟

273
00:18:31,360 --> 00:18:32,760
‫أظنني أروق لها

274
00:18:33,200 --> 00:18:38,280
‫شكراً على مساعدتي، احضر الان
‫تلك العربة فأنا أتضوّر جوعاً

275
00:18:38,400 --> 00:18:41,520
‫لا أظنّ ذلك، (كريستينا)

276
00:18:42,120 --> 00:18:45,160
‫أظن أنه يجدر بك العودة إلى
‫المنزل وقضاء الامسية، مع ابنتك

277
00:18:45,520 --> 00:18:46,880
‫لكنني ظننتنا على موعد

278
00:18:47,400 --> 00:18:53,640
‫عندما قابلتك أوّلا
‫سحرني جمالك الخلّاب

279
00:18:54,240 --> 00:19:00,200
‫لكن بعد أن عرفت القليل عنك
‫فقدت من بريقك يا أختاه

280
00:19:05,640 --> 00:19:07,040
‫عذراً؟

281
00:19:07,320 --> 00:19:08,800
‫إنّ الابنة هي امتياز وليست مصدر إزعاج

282
00:19:09,120 --> 00:19:13,880
‫لا تدعيها واقفة على الرصيف بينما
‫تحصلين على وشم في الداخل

283
00:19:14,000 --> 00:19:17,600
‫أو تدعيها في بلاد نائية حيث يظلّ
‫عمر الجميع 9 سنوات إلى الابد

284
00:19:17,960 --> 00:19:19,360
‫هل أخبرتك (ريناتا) أنني فعلت ذلك؟

285
00:19:19,480 --> 00:19:21,200
‫أجل، وأخبرتني
‫عن أخذ الوزن في الصباح

286
00:19:21,320 --> 00:19:24,440
‫وعندما تركتها مع عاملة الاستقبال
‫في مرقص (بلاديوم) لتتمكني من الرقص

287
00:19:24,680 --> 00:19:26,920
‫أيّ نوع من الامهات أنت؟

288
00:19:27,880 --> 00:19:31,200
‫هل خطر في بالك أنها تكذب؟

289
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
‫لانها الليلة الاولى التي أخرج
‫فيها منذ أكثر من سنة

290
00:19:34,640 --> 00:19:36,680
‫فـ(جون) و(مريان)
‫لا يصطحبانها أبداً

291
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
‫- ومن هما؟
‫- والدها وزوجته الجديدة

292
00:19:39,040 --> 00:19:42,320
‫- ومن هما (طوني) و(الافعى البيضاء)؟
‫- إنهما كلبانا

293
00:19:48,280 --> 00:19:50,080
‫أتعلم ماذا أفعل في معظم الامسيات؟

294
00:19:50,200 --> 00:19:53,840
‫أبقى في المنزل لمساعدتها
‫في فروضها أو دروس الفرنسية

295
00:19:53,960 --> 00:19:58,080
‫باستثناء السبت الماضي عندما
‫اصطحبتها مع 12 صديقة لها إلى حفلة

296
00:19:58,600 --> 00:20:02,320
‫لا أفترض أنه خلال تلك الحفلة
‫حصلت على وشم على كتفك

297
00:20:04,000 --> 00:20:05,880
‫هل ترى شيئاً هنا؟

298
00:20:09,560 --> 00:20:12,880
‫كلا، لكن عينيّ تغروقان بالدموع

299
00:20:20,120 --> 00:20:21,600
‫لكن لماذا كذبت علي؟

300
00:20:21,760 --> 00:20:23,720
‫لانّ عمرها 12 سنة وهي غاضبة مني

301
00:20:23,960 --> 00:20:26,120
‫أرادت البقاء بمفردها
‫في المنزل لكنني لم أسمح لها

302
00:20:26,280 --> 00:20:30,120
‫لكنت أفضل حالًا لو تركتها بمفردها
‫يا لك من طبيب نفسي

303
00:20:30,240 --> 00:20:35,080
‫ارجوك لا ترحلي، فنموّ الاطفال ليس
‫اختصاصي، بل علاقات الراشدين

304
00:20:35,320 --> 00:20:37,760
‫لن تحظى على أيّ منها الليلة

305
00:20:38,720 --> 00:20:40,400
‫ارجوك، (كريستينا)، لا ترحلي

306
00:20:40,560 --> 00:20:44,960
‫بالمناسبة، لديّ كلية واحدة
‫احزر من لديه الاخرى؟

307
00:21:10,400 --> 00:21:11,760
‫هل يمكنني الدخول؟

308
00:21:13,040 --> 00:21:15,440
‫- ماذا حصل لعارضة الازياء؟
‫- لقد رحلت

309
00:21:16,720 --> 00:21:19,680
‫كنت أخشى مقاطعة مشهد محرج

310
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
‫كان عليك الدخول منذ نصف ساعة

311
00:21:24,560 --> 00:21:26,840
‫لماذا لا تزال جالساً هناك
‫إن كانت صديقتك قد رحلت؟

312
00:21:27,080 --> 00:21:28,440
‫كنت أفكر فحسب

313
00:21:28,760 --> 00:21:32,720
‫هل سيتحوّل ابني اللطيف إلى
‫مسخ عندما يصبح عمره 12 سنة؟

314
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
‫ما الذي أثار تساؤلاتك؟

315
00:21:36,920 --> 00:21:39,000
‫إنها قصة طويلة
‫أتود حقاً الاستماع إليها؟

316
00:21:39,480 --> 00:21:40,840
‫أصبح الوقت متأخراً

317
00:21:43,840 --> 00:21:49,160
‫إنّ الاولاد جميعهم متشابهون فهم
‫ظرفاء في البداية لكن بعد بضع سنوات

318
00:21:49,280 --> 00:21:52,840
‫يصبحون مزعجين ويعتقدون أنهم يعلمون
‫كلّ شيء وتظنّ أنهم سيبقون دوماً هكذا

319
00:21:52,960 --> 00:21:55,760
‫- وهل يتخطون هذه المرحلة؟
‫- لا أزال آمل ذلك

320
00:22:01,200 --> 00:22:02,560
‫مرحباً؟

321
00:22:02,720 --> 00:22:05,080
‫(دافني)! كيف كانت أمسيتك؟

322
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
‫لا أصدّق!

