﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
‫حسناً أبي، لقد رأيت الان
‫مكاتب الادارة والاعلانات وحجرة الغداء

2
00:00:11,960 --> 00:00:16,480
‫ووصلنا أخيراً إلى المكان المبجّل
‫الاستديو الخاص بي

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
‫قد تتعرّف
‫إلى ذلك المحتال الوسيم هناك

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,880
‫يا للهول! إن صور رأسك أكبر
‫حتى مما هو في الحقيقة

5
00:00:23,200 --> 00:00:25,160
‫مضحك جداً، تفضّل بالدخول

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,200
‫هذا ما نسمّيه نحن
‫في لعبة الاذاعة "حجيرة الهاتف"

7
00:00:28,600 --> 00:00:31,160
‫أجلس هنا
‫يوماً تلو الاخر وأسدي النصيحة

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,800
‫التي تحلّ الاضطراب العاطفي
‫في حياتهم المضطربة

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,640
‫أتظن أن هذا مضادّ للرصاص؟

10
00:00:38,400 --> 00:00:39,935
‫أبي، تعلم أنه كان بإمكانك العودة
‫إلى المنزل بعد الغداء

11
00:00:39,960 --> 00:00:41,495
‫ولكنني أتيت بك إلى هنا
‫لانني ظننت أنك ستستمتع

12
00:00:41,520 --> 00:00:44,560
‫لا، لا تلمس هذا!
‫إنها قطعة إلكترونية متطوّرة جداً

13
00:00:44,680 --> 00:00:45,720
‫ما هي؟

14
00:00:45,880 --> 00:00:48,080
‫لا أعلم!
‫قالت لي (روز) ألا ألمسها أبداً

15
00:00:48,880 --> 00:00:51,880
‫- أترى أبي؟ إن الاجراءات الاعتيادية...
‫- اختبار! اختبار! اختبار!

16
00:00:52,000 --> 00:00:54,960
‫أبي! أبي! أبي! لندخل فحسب
‫إلى حجيرة (روز)، حسناً؟

17
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
‫يمكنك أن تلمس كل ما تريده هناك

18
00:00:57,360 --> 00:00:58,640
‫- مرحباً (فرايزر)!
‫- مرحباً (روز)

19
00:00:58,880 --> 00:01:00,520
‫- مرحباً سيد (كراين)
‫- مرحباً

20
00:01:00,640 --> 00:01:01,680
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

21
00:01:01,800 --> 00:01:03,775
‫إنني فقط أري أبي المكان
‫ثم سيجلس ويستمع إلى البرنامج

22
00:01:03,800 --> 00:01:06,720
‫نعم، إنه نوع من الانتقام من المرحلة
‫التي كان فيها (فرايزر) و(نايلز) صغيرين

23
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
‫كنت أصطحبهما إلى مركز الشرطة
‫وأريهما أين أعمل

24
00:01:09,120 --> 00:01:12,920
‫نعم، كان يقوم بلعبة كبيرة
‫بـ"سَجننا" في إحدى الزنزانات

25
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
‫ثم الادعاء أنه أضاع المفتاح

26
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
‫كنت فقط أمزح معهما
‫كنت أعلم أنهما ليسا خائفين

27
00:01:18,120 --> 00:01:19,880
‫حسناً، لا، لم نكن خائفين فعلًا

28
00:01:20,000 --> 00:01:22,880
‫بعد فترة، كنا نصبح جائعين جداً

29
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
‫(فرايزر)، أيمكنك إقراضي عشرة دولارات؟

30
00:01:25,920 --> 00:01:27,215
‫لماذا؟ أتركت محفظتك
‫في المنزل أو ما شابه؟

31
00:01:27,240 --> 00:01:30,520
‫لا، أعطيت بقية مالي
‫إلى ذاك الرجل في الاسفل أمام المبنى

32
00:01:30,640 --> 00:01:33,480
‫إنه سائح أسترالي وأضاع محفظته
‫وهو بحاجة إلى عشرة دولارات...

33
00:01:33,600 --> 00:01:36,240
‫ليتمكّن من استقلال سيارة أجرة
‫إلى القنصلية الاسترالية قبل أن تقفل؟

34
00:01:36,400 --> 00:01:40,320
‫- نعم، كيف علمت ذلك؟
‫- ما من قنصلية أسترالية في (سياتل)

35
00:01:41,360 --> 00:01:44,040
‫يا للهول! يا له من مسكين!

36
00:01:46,160 --> 00:01:48,440
‫(روز)، إنه ضرب احتيال
‫لقد احتال عليك

37
00:01:48,600 --> 00:01:51,200
‫لا، كان ذاك الرجل فعلًا صادقاً
‫ولقد قال حتى...

38
00:01:51,320 --> 00:01:54,120
‫"إن أعطيتني عنوانك
‫فسأعيد لك المال مع فائدة"

39
00:01:55,080 --> 00:01:57,720
‫يا للهول! إنني غبية!

40
00:01:57,880 --> 00:02:00,800
‫لا، لا تشعري بالسوء
‫إن هؤلاء الاشخاص محترفون

41
00:02:01,920 --> 00:02:03,080
‫لا تلمس هذا!

42
00:02:05,440 --> 00:02:08,720
‫ما هو هذا المكان؟
‫محطة إذاعية أم موقع قذائف نووية؟

43
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
‫لا، أصغي إلي (روز)
‫لا تشعري بالسوء

44
00:02:11,600 --> 00:02:15,400
‫كنت شرطياً طوال ثلاثين سنة
‫ولا زالوا بإمكانهم خداعي من وقت لاخر

45
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
‫إن هؤلاء الاشخاص محترفون
‫ويعلمون ماذا يفعلون

46
00:02:18,200 --> 00:02:20,080
‫وبخاصة إن كنت هدفاً سهلًا مثل (روز)

47
00:02:20,240 --> 00:02:23,760
‫اسمع، إن العقل الاجرامي معقّد
‫أكثر مما تعتقد، يمكنهم خداعك

48
00:02:23,880 --> 00:02:27,120
‫بأي ثمن أبي
‫حاضرني حول تعقيدات العقل البشري

49
00:02:27,280 --> 00:02:29,280
‫أنسيت أنني تخرّجت
‫برتبة شرف من (هارفرد)

50
00:02:29,440 --> 00:02:30,800
‫في السلوكيات النفسية الاجتماعية

51
00:02:30,920 --> 00:02:32,960
‫أعلم، كنت في تخرّجك
‫مجموعة مثيرة للاعجاب

52
00:02:33,480 --> 00:02:36,200
‫اشتعل الوقود في سيارة قبل الاوان
‫وبلّلت نصف المجموعة أثوابها

53
00:02:37,640 --> 00:02:39,880
‫حسناً، بدا الصوت أعلى على المنصة

54
00:02:41,560 --> 00:02:44,560
‫كل ما أحاول قوله
‫إنه لو كنت أنا في الشارع، لما خدعت

55
00:02:44,680 --> 00:02:48,120
‫تظن أنه بفضل ذكائك
‫ستتمكّن من كشف اللص بسهولة، صحيح؟

56
00:02:48,240 --> 00:02:50,360
‫حسناً، إن لم أكن أستطيع ذلك
‫فأنا أقوم بالعمل الخطأ

57
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
‫أتريد أن تضع مالك في فمك؟

58
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
‫ماذا تعني؟

59
00:02:54,600 --> 00:02:56,440
‫هناك ثلاثة أشخاص
‫قادمون إلي الليلة للعب البوكر

60
00:02:56,560 --> 00:02:59,440
‫إن اثنين منهما شرطيان
‫والثالث قضى عقوبته في السجن

61
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
‫أراهنك على خمسة دولارات

62
00:03:01,080 --> 00:03:02,775
‫بأنك لن تتمكّن من معرفة
‫من هو المحتال السابق

63
00:03:02,800 --> 00:03:04,960
‫- أيمكنني أن أشارك في اللعبة؟
‫- بكل تأكيد

64
00:03:05,120 --> 00:03:07,360
‫رائع، عشرة دولارات على والدك

65
00:03:08,160 --> 00:03:11,000
‫أنت متلهّفة جداً
‫لخسارة مالك اليوم، ألست كذلك؟

66
00:03:11,120 --> 00:03:13,440
‫حسناً، كلاكما ضدي
‫ولكنني أظن أنكما تستخفّان بي!

67
00:03:13,560 --> 00:03:14,855
‫كما الكمأ بالنسبة إلى بعض الحيوانات

68
00:03:14,880 --> 00:03:17,680
‫كذلك هم هؤلاء الدجالون والمخادعون
‫بالنسبة إلى حدّتي العقلية

69
00:03:20,240 --> 00:03:24,160
‫لم نكن نعرف كثيراً في ذلك الوقت
‫كانت والدته تدخّن خلال الحمل

70
00:03:26,760 --> 00:03:29,880
‫"اختر محتالًا: أي محتال"

71
00:03:30,000 --> 00:03:32,520
‫إذاً، من هؤلاء الاشخاص القادمون
‫إلى هنا الليلة؟

72
00:03:32,760 --> 00:03:34,800
‫مجرّد بعض من أصدقاء أبي القدماء
‫من دائرة الشرطة

73
00:03:34,960 --> 00:03:38,480
‫نعم، حسناً، إن كنا سنستقبل بعض
‫الاشخاص فينبغي على أحدهم أن يستحمّ

74
00:03:38,600 --> 00:03:41,760
‫لان رائحة أحدهم ليست زكيّة مؤخراً

75
00:03:41,960 --> 00:03:44,800
‫ولان أحدهم فات موعد استحمامه
‫منذ وقت طويل

76
00:03:44,920 --> 00:03:46,600
‫لقد استحممت هذا الصباح

77
00:03:48,200 --> 00:03:50,920
‫تعلم أنني كنت أتحدث عن (إدي)
‫منذ وقت طويل، فات موعد...

78
00:03:51,080 --> 00:03:53,040
‫لا، لا تنطقي بتلك الكلمة

79
00:03:53,160 --> 00:03:55,120
‫- أية كلمة؟
‫- ح - م - ا - م

80
00:03:59,800 --> 00:04:02,880
‫عندما يتثاءب، قد تبدو رائحته
‫كغاز المستنقع ولكن تهجئته تتحسّن

81
00:04:06,680 --> 00:04:12,000
‫لقد أعددت شطائر من كرات اللحم وبيتزا
‫بالبيبيروني والقليل من الارغفة بالنقانق

82
00:04:12,120 --> 00:04:15,640
‫- هل ستحتاجان إلى شيء آخر؟
‫- رقم أقرب اختصاصي بأمراض الامعاء

83
00:04:16,760 --> 00:04:18,680
‫مرحباً يا شباب! تفضلوا بالدخول!

84
00:04:18,840 --> 00:04:20,175
‫نعم، هؤلاء هم رفقائي في لعبة البوكر

85
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
‫هذه (ليندا) و(فرانك) و(جيمي)
‫هذا ابني (فرايزر)

86
00:04:22,760 --> 00:04:24,400
‫(ليندا)! تسرّني رؤيتك
‫(فرانك)، (جيمي)

87
00:04:24,520 --> 00:04:26,600
‫ارموا معاطفكم على الاريكة

88
00:04:32,360 --> 00:04:33,880
‫يبدو من الصعب معرفة من هو، صحيح؟

89
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
‫يبدو كأن ثلاثتهم
‫قد أمضوا عقوبتهم في السجن

90
00:04:37,960 --> 00:04:40,560
‫أخبرني أبي أنه أطلعكم على رهاننا

91
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
‫فالقواعد الاساسية لليلة هي أنه

92
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
‫لا يسمح لي بأن أطرح عليكم
‫أي سؤال مباشر حول نوع عملكم

93
00:04:45,400 --> 00:04:48,440
‫ولكن أي سؤال أطرحه
‫عليكم الاجابة عنه بصدق

94
00:04:48,840 --> 00:04:50,880
‫كل ما أريد فعله هو لعب الورق

95
00:04:51,320 --> 00:04:53,280
‫- لديك منزل رائع (مارتي)
‫- شكراً

96
00:04:53,440 --> 00:04:54,920
‫في الواقع، إنه منزلي

97
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
‫لا بد من أنك تكسب جيداً
‫من برنامجك الاذاعي

98
00:04:57,480 --> 00:04:59,400
‫كم مساحة هذا المنزل؟
‫حوالى 2000 قدم مربع؟

99
00:04:59,520 --> 00:05:01,000
‫نعم، تقريباً

100
00:05:03,600 --> 00:05:05,880
‫هذا مثير للاهتمام
‫لقد لاحظت المساحة

101
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
‫يذكر معظم الناس عادة المنظر
‫أو السقف العالي ولكنك ذكرت المساحة

102
00:05:11,400 --> 00:05:16,040
‫وكأنك أمضيت بعض الوقت
‫في العيش في مكان صغير وضيّق

103
00:05:16,160 --> 00:05:18,440
‫لقد زرت إذاً شقة (جيمي)، صحيح؟

104
00:05:19,440 --> 00:05:21,280
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً (دافني)

105
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
‫إنها (دافني مون)، إنهم أصدقائي
‫(ليندا) و(فرانك) و(جيمي)

106
00:05:25,200 --> 00:05:27,120
‫(دافني)، إنه اسم جميل

107
00:05:27,320 --> 00:05:29,400
‫أيدعوك الناس "دافي"
‫(معتوهة) للاختصار؟

108
00:05:29,520 --> 00:05:31,240
‫ليس مرتين

109
00:05:32,920 --> 00:05:37,320
‫حسناً، يسرّني التعرّف إليكم جميعاً
‫تفضلوا، لدي جعة للجميع

110
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
‫أرى أنك ما زلت تشرب (بالنتاينز)

111
00:05:40,040 --> 00:05:42,720
‫نعم، عندما ستتوقف، ستفلس الشركة

112
00:05:43,080 --> 00:05:46,440
‫نعم، كثيراً ما آتي إلى المنزل
‫وأرى قوارير منها مصطفّة

113
00:05:46,560 --> 00:05:49,640
‫واحدة تلو الاخرى على طاولة القهوة تلك
‫وكأنها جنود صغار من القصدير

114
00:05:49,760 --> 00:05:52,560
‫نعم، شكراً جزيلًا (دافني)
‫أليس لديك كلب لتحمّميه؟

115
00:05:53,080 --> 00:05:56,600
‫أظن ذلك، علي بالتأكيد
‫أن أقبض على القذر الصغير أولًا

116
00:05:58,240 --> 00:05:59,720
‫ربما واحدة من هذه قد تساعد

117
00:05:59,840 --> 00:06:02,960
‫- الجعة ليست جيدة للكلاب
‫- لا ولكنها ممتازة لي

118
00:06:05,040 --> 00:06:08,480
‫- (مارتي)، إنها لطيفة جداً
‫- نعم ومثيرة أيضاً أيها العجوز القذر

119
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
‫مثير للاهتمام!

120
00:06:14,800 --> 00:06:16,920
‫تجدينها جذابة، ألست كذلك؟

121
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
‫طبعاً، ألا تجدها كذلك أنت أيضاً؟

122
00:06:25,240 --> 00:06:28,120
‫نعم ولكن الانجذاب
‫إلى شخص من الجنس نفسه

123
00:06:28,640 --> 00:06:31,560
‫ليست نتيجة غير مألوفة
‫لفترات عقوبة طويلة وإجبارية

124
00:06:31,680 --> 00:06:34,240
‫قد أمضيت حصرياً في رفقتهنّ

125
00:06:36,000 --> 00:06:38,720
‫- (فرايزر)! قد أكون استخففت بك
‫- فعلًا

126
00:06:38,840 --> 00:06:41,760
‫نعم، أنت تجعل
‫من نفسك مغفّلًا أكبر مما ظننت

127
00:06:43,400 --> 00:06:45,000
‫مجموعة أوراق عالية

128
00:06:45,120 --> 00:06:48,200
‫أتعلمون؟ يمكننا أن نعزف بعض الموسيقى
‫أيجيد أحد العزف على الهرمونيكا؟

129
00:06:52,960 --> 00:06:56,600
‫دوري، أراهن بدولار كبداية
‫وسحب خمسة أوراق

130
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
‫والشباب كحدّ أدنى لكشف الاوراق
‫وزيادة مبلغ المراهنة 3 مرات كحدّ أقصى

131
00:06:59,760 --> 00:07:01,095
‫أمتأكد من أنك لا تريد أن تلعب (فرايزر)؟

132
00:07:01,120 --> 00:07:04,520
‫لا، لا، لا، سأستغلّ هذا الوقت
‫لاراقب مجموعة الثلاثة

133
00:07:04,640 --> 00:07:07,800
‫سأستخدم ثقافتي الغنية
‫وسنوات دراستي، هذا فضلًا عن...

134
00:07:08,200 --> 00:07:12,400
‫حسناً، لا بأس، سأقول ذلك
‫حدسي الذي هو نعمة من الرب

135
00:07:14,440 --> 00:07:17,240
‫إنه الولد الذي كان يسحب الماء
‫على رأسه في كرسي المرحاض، صحيح؟

136
00:07:24,320 --> 00:07:27,360
‫لا بأس، أطلب إبراز
‫أوراقكم، ماذا لديكم؟

137
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
‫"فول بوت" بالاصات

138
00:07:30,120 --> 00:07:32,880
‫تباً! مرة أخرى
‫إنني أخسر كل ما أملكه هنا!

139
00:07:34,240 --> 00:07:36,200
‫أيرغب أحد في مساعدتي في القهوة؟

140
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
‫- نعم، سأساعدك
‫- تعال إذاً

141
00:07:39,480 --> 00:07:41,960
‫- تعجبني لهجتك، من أين أنت؟
‫- (مانشستر)

142
00:07:42,280 --> 00:07:44,160
‫(مانشستر)؟ إنه مسقط رأس
‫فريق الـ(بيتلز)، صحيح؟

143
00:07:44,280 --> 00:07:46,120
‫لا، لا، تفكر في (ليفربول)

144
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
‫مَن من (مانشستر) إذاً؟

145
00:07:47,720 --> 00:07:49,960
‫لا أحد، لهذا السبب أعيش هنا الان

146
00:07:52,280 --> 00:07:55,560
‫- كنت هادئاً جداً
‫- آسف أبي، كنت أراقب فقط

147
00:07:55,680 --> 00:07:58,040
‫لا، لا تعتذر، كان ذلك إطراء

148
00:08:00,880 --> 00:08:03,160
‫أتعلم؟ إن (فرانك) موضوع بحث
‫مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

149
00:08:03,280 --> 00:08:05,720
‫مزاجي ومنعزل وغير اجتماعي قليلًا

150
00:08:06,000 --> 00:08:10,520
‫صورة مقولبة تقريباً
‫لرجل أمضى طيلة حياته وراء القضبان

151
00:08:10,680 --> 00:08:12,720
‫إن هذا الصحن (ليليك) أم (ستايبن)؟

152
00:08:15,520 --> 00:08:17,640
‫لم يكن لديهم أية
‫بقع في مغسل السجن

153
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
‫لقد عمل في الخزف النفيس
‫والاواني الزجاجية

154
00:08:24,800 --> 00:08:28,480
‫تفضلي أيتها الفائزة الكبيرة
‫اشتري لنفسك شيئاً جميلًا مزيناً بالكشاكش

155
00:08:30,200 --> 00:08:34,000
‫آسفة (فرانك)، لا يسعني سماعك
‫إن مالك عالق في أذني

156
00:08:35,880 --> 00:08:38,360
‫حسناً، أظن أنه يبقى شيء واحد

157
00:08:38,600 --> 00:08:43,040
‫- ماذا (فرايزر)؟ أتعرّفت عليه؟
‫- في الواقع، أظن أنني فعلت

158
00:08:43,400 --> 00:08:47,760
‫أننتقل إلى قاعة الاستقبال؟
‫تفضلوا بالجلوس

159
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
‫حسناً (شرلوك)
‫أصبحت محور الاهتمام

160
00:08:52,360 --> 00:08:57,200
‫حسناً، لقد وضعت
‫رسماً نفسياً دقيقاً لكل واحد منكم

161
00:08:58,240 --> 00:09:02,160
‫ومن خلال قيامي بذلك، توصّلت
‫إلى الاستنتاج الذي لا يقبل الجدل بأن...

162
00:09:02,320 --> 00:09:06,320
‫المجرم بيننا لا يمكن
‫أن يكون سوى (فرانك)!

163
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
‫خطأ، إن (فرانك)
‫شرطي سري متخفّ جيداً

164
00:09:09,200 --> 00:09:17,200
‫بالضبط! واضح أكثر مما ينبغي بقليل
‫اللغة غير السليمة

165
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
‫وشحوبه بسبب مكوثه في السجن
‫ومهاراته الاجتماعية الناقصة النمو

166
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
‫توقف!

167
00:09:22,800 --> 00:09:24,760
‫لقد حاولت إذاً
‫استخدام علم النفس ضدي، صحيح؟

168
00:09:24,880 --> 00:09:29,440
‫استخدمت الجنس ضدي معتقداً
‫أنني سأظن فقط أن المجرم رجل

169
00:09:30,240 --> 00:09:33,720
‫حسناً، إنني مدرك للعبتك الصغيرة سيدي
‫والمجرم بيننا هو في الواقع...

170
00:09:33,880 --> 00:09:35,800
‫- الماكرة جداً، (ليندا)!
‫- لا

171
00:09:35,960 --> 00:09:40,040
‫- (جيمي)!
‫- أنت محق!

172
00:09:42,240 --> 00:09:44,920
‫- تبدو رجلًا لطيفاً!
‫- إنني رجل لطيف

173
00:09:45,080 --> 00:09:47,960
‫نعم، لقد انتخب الالطف
‫في مجموعة الزنزانات التي كان فيها

174
00:09:48,920 --> 00:09:51,560
‫آسف دكتور، أخشى
‫أنك تدين لعجوزك بخمسة دولارات

175
00:09:51,680 --> 00:09:56,360
‫- أخشى ذلك أنا أيضاً
‫- لعلك تستطيع استخدام هذه

176
00:09:58,760 --> 00:10:01,600
‫حسناً، كان الامر مضحكاً جداً
‫ولكن تأخر الوقت، يستحسن أن نرحل

177
00:10:01,840 --> 00:10:04,800
‫- نعم، أنت محقة، شكراً جزيلًا (مارتي)
‫- نعم، رائع

178
00:10:05,160 --> 00:10:07,040
‫من الجميل جداً
‫أن تأتوا جميعاً مجدداً في أي وقت

179
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
‫على أمل أن نكون هنا طبعاً

180
00:10:12,680 --> 00:10:14,040
‫- عمت مساء (مارتي)
‫- إلى اللقاء

181
00:10:14,160 --> 00:10:16,000
‫- إلى الاسبوع المقبل (مارتي)
‫- نعم، عمتم مساء

182
00:10:18,760 --> 00:10:22,840
‫(جيمي)! يا للهول! من ظننته؟
‫كيف تعرف حتى ذلك الرجل، أبي؟

183
00:10:23,000 --> 00:10:25,960
‫كان واشياً في السجن
‫ساعدنا بضع مرات

184
00:10:26,120 --> 00:10:30,360
‫ورفقته رائعة ولكنني لا أثق به للحظة
‫إن لم يكن محاطاً بالشرطة

185
00:10:30,680 --> 00:10:32,680
‫- من كان واشياً في السجن؟
‫- (جيمي)

186
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
‫(جيمي) محتال سابق؟

187
00:10:35,480 --> 00:10:38,760
‫حسناً، لقد أثبتّ فكرتك
‫أشعر بأنني أحمق إلى أقصى حدّ

188
00:10:39,080 --> 00:10:42,520
‫- وأشعر بأنني غبية جداً
‫- لمَ تهتمين بطريقة أو بأخرى؟

189
00:10:42,800 --> 00:10:46,440
‫لانني وافقت
‫على الخروج مع (جيمي) غداً مساء

190
00:10:46,560 --> 00:10:47,600
‫ماذا فعلت؟!

191
00:10:47,920 --> 00:10:50,280
‫سألني إن كنت أرغب
‫في الخروج لتناول مشروب معه

192
00:10:50,400 --> 00:10:53,360
‫في مكان يدعى (توباز روم)
‫وأتعرّف إلى بعض أصدقائه

193
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
‫بدا لي الامر غير مؤذ أبداً

194
00:10:55,040 --> 00:10:57,840
‫ماذا؟ هذا مستحيل؟
‫عليك أن تتصلي به وتلغي الموعد

195
00:10:57,960 --> 00:11:00,560
‫ولكنك قلت بنفسك
‫إنه كان مسلياً قضاء الوقت معه

196
00:11:00,680 --> 00:11:05,240
‫قلت "قضاء عقوبة" معه
‫لا، لا، لا يمكنك الذهاب

197
00:11:05,400 --> 00:11:06,960
‫هذا كل شيء، أقفلت القضية

198
00:11:07,240 --> 00:11:09,360
‫عذراً أبي، إن كنت أستطيع
‫أن أقاطع للحظة عقلية الشرطي

199
00:11:09,480 --> 00:11:10,695
‫الذي يعتقد أنه يتمتع
‫بأخلاق عالية أكثر من الغير

200
00:11:10,720 --> 00:11:13,880
‫- ألا تؤمن بالفرصة الثانية؟
‫- فعلت، عندئذ أنجبنا (نايلز)

201
00:11:17,480 --> 00:11:21,000
‫حسناً، أظن أنه عندما يسدّد رجل
‫دينه للمجتمع، يستحق بداية جديدة

202
00:11:21,120 --> 00:11:22,680
‫لا أرى أية مشكلة
‫في خروجها معه مرة

203
00:11:22,800 --> 00:11:24,640
‫- أنا أرى مشكلة! لن تخرج!
‫- أقول إنها ستخرج

204
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
‫- أقول إنها لن تخرج!
‫- ستخرج

205
00:11:25,960 --> 00:11:27,000
‫- لن تخرج!
‫- بلى...

206
00:11:27,120 --> 00:11:32,320
‫عذراً سيدي، ولكن أيمكنني أن أقحم
‫فكرة صغيرة جداً في هذا الحديث؟

207
00:11:32,480 --> 00:11:35,240
‫- طبعاً (دافني)
‫- اخرسا! كلاكما!

208
00:11:35,680 --> 00:11:39,000
‫ربما لم تلاحظا ذلك
‫ولكن يصدف أنني امرأة ناضجة

209
00:11:39,120 --> 00:11:42,240
‫ولم يقل لي أحد من عليّ
‫أو ليس علي أن أواعد

210
00:11:42,400 --> 00:11:44,840
‫منذ أن كنت في المدرسة
‫وفي ذلك لم أصغ إلى أحد

211
00:11:45,000 --> 00:11:48,840
‫الان، بعد أن أفكر ملياً في ما أخطّط
‫لفعله مع (جيمي)، سأعلمكما

212
00:11:49,080 --> 00:11:53,640
‫ولكن الان، سأذهب إلى غرفتي
‫أيتها المرأتان، لقد بددتما وقتي بما يكفي

213
00:11:59,120 --> 00:12:01,040
‫كان ليكون ذلك خروجاً مأساوياً جداً

214
00:12:01,160 --> 00:12:03,280
‫لو كانت غرفتها فقط في أسفل الرواق

215
00:12:13,480 --> 00:12:15,440
‫ما زلت لا أعتقد
‫أنه عليها الخروج مع ذلك الرجل

216
00:12:15,560 --> 00:12:16,720
‫لا تقلق، لن تفعل

217
00:12:16,840 --> 00:12:19,120
‫- كيف تعلم؟
‫- لانها تكنّ احتراماً كبيراً لرأيك

218
00:12:19,280 --> 00:12:21,640
‫لن تتصرّف ضد رغباتك
‫إن كنت أعتبر خبيراً في الشخصيات

219
00:12:21,760 --> 00:12:23,520
‫يا للهول!

220
00:12:26,720 --> 00:12:27,920
‫كيف يسعني خدمتك؟

221
00:12:28,080 --> 00:12:29,600
‫أريد قهوة بالحليب خالية من الكافيين

222
00:12:29,720 --> 00:12:31,600
‫وتأكد من فضلك
‫من استخدام حليب مقشود

223
00:12:31,800 --> 00:12:32,880
‫أريد الشيء نفسه

224
00:12:33,000 --> 00:12:35,200
‫فهمت، عجيبان هزيلان!!!

225
00:12:38,680 --> 00:12:39,720
‫شكراً

226
00:12:39,920 --> 00:12:43,120
‫يلعب بالتأكيد بمكر ببقشيشه
‫بالنسبة إلى رجل يقود عربة

227
00:12:49,240 --> 00:12:51,760
‫كيف كان لقاؤك الليلة الفائتة
‫مع أصحاب أبي في لعب البوكر؟

228
00:12:51,880 --> 00:12:55,040
‫علي أن أقول لك إن صورتك
‫وأنت تحاول إجراء حديث طوال الليل

229
00:12:55,200 --> 00:12:57,320
‫مع رفاق أبي الحميمين في الشرطة
‫لا تقدّر بثمن

230
00:12:57,440 --> 00:13:00,760
‫لما أخبرت (ماريس) بالامر، كان كل
‫ما يمكنها فعله إشاحة نظرها عن الرقص

231
00:13:03,160 --> 00:13:04,615
‫في الواقع
‫كان الامر مثيراً للاهتمام فعلًا

232
00:13:04,640 --> 00:13:07,000
‫أتعلم؟ لقد قضى أحدهم عقوبته
‫في السجن بتهمة الاحتيال

233
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
‫يا للهول! كيف كان شكله؟

234
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
‫كان حسن المظهر جداً
‫تعرف أبي، يحكم كثيراً على الناس

235
00:13:12,560 --> 00:13:14,480
‫إنه كذلك وغالباً
‫ما أحكم عليه بسبب ذلك

236
00:13:17,880 --> 00:13:19,760
‫لسبب ما، فقط لان الرجل دخل السجن

237
00:13:19,880 --> 00:13:21,760
‫يبدو أن الجميع
‫وضع عليه علامة طوال حياته

238
00:13:21,880 --> 00:13:22,920
‫- هذا سخيف
‫- نعم

239
00:13:23,080 --> 00:13:24,320
‫ليس كل المجرمين انتكاسيين

240
00:13:24,440 --> 00:13:27,120
‫رأيت عدة حالات
‫حيث بعد أن سدّدوا دينهم للمجتمع

241
00:13:27,240 --> 00:13:30,720
‫سلكوا حياة إنتاجية متقدّمة
‫يتصرّف أبي بتعصّب

242
00:13:30,880 --> 00:13:33,960
‫نعم، كان علي تقريباً أن أهدّئه
‫عندما أعلنت (دافني) أنها ستخرج معه

243
00:13:42,520 --> 00:13:44,960
‫(فرايزر)، أتمنى
‫أن تكون تحاول إضحاكي فقط

244
00:13:47,200 --> 00:13:48,680
‫ماذا تعني؟

245
00:13:49,120 --> 00:13:51,080
‫تخبرني أنك ستدع
‫هذه الوردة الانكليزية الرقيقة

246
00:13:51,200 --> 00:13:53,440
‫يلطّخها ذاك الشخص
‫غير المتكيّف مع المجتمع؟

247
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
‫(نايلز)، لقد وضع
‫في التداول أموالًا مزوّرة

248
00:13:55,880 --> 00:13:58,600
‫- ليس شخصاً غير متكيّف مع المجتمع
‫- إنه منحلّ ويجب احتجازه إلى الابد!

249
00:13:58,640 --> 00:14:01,160
‫- لم تقابله حتى!
‫- بحقك! جميعهم حيوانات منحرفة!

250
00:14:01,600 --> 00:14:03,080
‫هذه قهوتك
‫أترغب في أي شيء آخر؟

251
00:14:03,200 --> 00:14:04,880
‫نعم، الحساب من فضلك وبسرعة!

252
00:14:05,000 --> 00:14:08,080
‫- (فرايزر)، علينا أن ننقذها
‫- (نايلز)، (نايلز)، اجلس واهدأ

253
00:14:08,200 --> 00:14:09,360
‫بحقك، أنت تتصرف بلا عقلانية

254
00:14:09,480 --> 00:14:12,240
‫لا تتجرّأ على أن تدعوني لاعقلانياً!
‫تعلم أن ذلك يثير جنوني

255
00:14:15,200 --> 00:14:19,520
‫(نايلز)، (نايلز)، أصغ إليّ
‫أظن أن (جيمي) رجل لطيف جداً

256
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
‫بالاضافة إلى أن (دافني)
‫تستطيع أن تعتني بنفسها

257
00:14:21,760 --> 00:14:24,280
‫لا يهمني، سألحق بها
‫لست من دون دهاء

258
00:14:24,640 --> 00:14:28,320
‫أخبرني معلّم التايكواندو أنني على بعد
‫خطوتين من أن أصبح أنذر بالخطر

259
00:14:32,680 --> 00:14:37,600
‫(نايلز)، أصغ إليّ للحظة فقط
‫تعلم جيداً جداً أنها تكره أي تدخل

260
00:14:37,720 --> 00:14:39,415
‫إن أردت الان أن تتصرّف كالغبي
‫اذهب على الفور

261
00:14:39,440 --> 00:14:42,040
‫- ولكن لا تطلب مني الانضمام إليك
‫- لا بأس، أخبرني فقط إلى أين ذهبا

262
00:14:42,080 --> 00:14:44,720
‫إلى مكان ما يدعى... "توباز روم"

263
00:14:45,040 --> 00:14:48,560
‫(توباز روم)؟ ظننت أن الشرطة
‫قد أقفلت المكان بعد إطلاق النار الاخير

264
00:14:48,680 --> 00:14:50,160
‫أنا سأقود

265
00:14:53,280 --> 00:14:56,400
‫"طابة مفردة في جيب الزاوية"

266
00:15:05,880 --> 00:15:07,480
‫رميتك يا فتاتي

267
00:15:12,480 --> 00:15:15,840
‫ولكن قبل أن تقومي بتلك الرمية
‫لمَ لا نجعل هذا مثيراً أكثر؟

268
00:15:16,040 --> 00:15:18,920
‫كل ما عليك فعله لتفوزي
‫هو إسقاط تلك الطابات الخمس الاخيرة

269
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
‫إذاً ما رأيك في مضاعفة رهاننا؟

270
00:15:21,560 --> 00:15:25,840
‫حسناً، سأفعل أيضاً
‫لم أفهم يوماً فعلًا هذه اللعبة

271
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
‫نعم، لم أفهم يوماً عندما بدأت ألعب

272
00:15:30,560 --> 00:15:32,880
‫مع أشقائي الاكبر مني سناً
‫في عمر السادسة

273
00:15:34,120 --> 00:15:37,720
‫ولم أفهمها يوماً
‫خلال كل سنواتي التقويمية

274
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
‫التي أمضيتها في غالبيتها
‫في حجرات البولة في (مانشستر)

275
00:15:41,880 --> 00:15:45,720
‫وأنا ألعب في مباريات محلية
‫ودورات النوادي

276
00:15:48,680 --> 00:15:51,480
‫وأنا أفوز بكأس تلو الاخرى

277
00:15:51,840 --> 00:15:56,800
‫حتى أجبر والدنا المسكين على تحويل
‫حجرة المؤن إلى حجرة لتذكارات الانتصار

278
00:15:58,360 --> 00:16:01,120
‫ولا يمكنني أن أدّعي
‫في الواقع أنني أفهمها...

279
00:16:01,600 --> 00:16:05,720
‫الطابة الثامنة
‫في الزاوية البعيدة... حتى اليوم

280
00:16:08,480 --> 00:16:11,000
‫ولكنني أستمتع بالتأكيد في لعبها

281
00:16:13,600 --> 00:16:14,920
‫شكراً يا سادتي

282
00:16:15,600 --> 00:16:20,800
‫والان عذراً، سأحاول استخدام
‫مرحاض النساء من دون أن ألمس شيئاً

283
00:16:32,760 --> 00:16:34,280
‫انظر إلى هذا المكان

284
00:16:34,400 --> 00:16:36,495
‫لم أشعر يوماً بأنني مناف للذوق العام
‫إلى هذه الدرجة في حياتي

285
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
‫علينا ببساطة أن نحاول الاندماج

286
00:16:38,400 --> 00:16:43,920
‫لحسن الحظ
‫أنني لم أحلق منذ عدة ساعات

287
00:16:45,560 --> 00:16:46,840
‫عليك أن ترخي ربطة عنقك

288
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
‫نعم وقد تحاول أن تدخل جيب الساعة

289
00:16:50,080 --> 00:16:51,960
‫يصدف أنه مفتاح (في بيتا كابا)

290
00:16:52,080 --> 00:16:55,000
‫بأي ثمن إذاً، دعه يتدلى
‫ربما لديهم فرع محلي

291
00:16:58,960 --> 00:17:02,200
‫في الواقع، إنه مثير جداً
‫في "الاعماق المنخفضة" بطريقة ما

292
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
‫ولطالما كنت مناصراً
‫للذين يعيشون في البؤس

293
00:17:05,560 --> 00:17:08,160
‫المشكلة الوحيدة هي أنني لا أرى
‫لا أرى (دافني) أو (جيمي)

294
00:17:13,400 --> 00:17:14,440
‫عذراً

295
00:17:20,320 --> 00:17:24,120
‫هل جاءت هذه الليلة شابة
‫بطول حوالى 5,9 أقدام وثلاثة أرباع

296
00:17:24,240 --> 00:17:26,320
‫ذات بشرة اللون كريم (ديفونشاير)

297
00:17:26,440 --> 00:17:30,640
‫وعينين تحدّقان مباشرة إلى روح الشخص
‫من دون تصنّع أو مراوغة؟

298
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
‫حسناً، قد تكون هذه
‫امرأة إنكليزية تدعى (دافني)

299
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
‫- تلك المرأة التي أتت مع (جيمي)
‫- صحيح

300
00:17:39,440 --> 00:17:41,320
‫كانت هنا منذ دقيقة
‫ترمي طابات البلياردو

301
00:17:41,760 --> 00:17:43,080
‫أظن أنها دخلت إلى الخلف

302
00:17:43,200 --> 00:17:45,960
‫- ماذا حل بـ(جيمي)؟
‫- لقد حاول أن يتجاسر عليها

303
00:17:46,120 --> 00:17:48,640
‫رمت عليه مسكة مطرقة
‫وجعلته يخرج راكضاً من هنا

304
00:17:49,000 --> 00:17:50,640
‫يمكن لتلك السيدة أن تعتني بنفسها

305
00:17:50,760 --> 00:17:52,600
‫- أخبرتك بذلك
‫- إنه تخلّص جيد أيضاً

306
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
‫لم يكن ذلك الرجل جيداً

307
00:17:54,200 --> 00:17:57,600
‫عرفت ذلك في أول لحظة رأيته فيها
‫يمكنك دائماً أن تعرف ذلك

308
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
‫نعم، نعم، نعم

309
00:18:01,280 --> 00:18:03,720
‫هيا بنا (نايلز)، لقد دخلت
‫العالم الوحشي، لنخرج من هنا

310
00:18:03,880 --> 00:18:04,920
‫ولكن ماذا عن (دافني)؟

311
00:18:05,040 --> 00:18:06,520
‫حسناً هيا
‫لقد سمعت ماذا فعلت بـ(جيمي)

312
00:18:06,680 --> 00:18:08,240
‫فكر كم ستغضب إن وجدتنا هنا

313
00:18:08,640 --> 00:18:11,720
‫أنت محق، لننصرف
‫يا للهول! ها هي!

314
00:18:13,240 --> 00:18:14,760
‫يا للهول! إنني آسف

315
00:18:15,120 --> 00:18:17,360
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- إنني آسف، كنت أحاول فقط أن...

316
00:18:17,480 --> 00:18:19,520
‫- جعلتني أفوّت تلك الرمية!
‫- إنني آسف!

317
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
‫كنت أراهن بمئتي دولار
‫على تلك الرمية

318
00:18:22,160 --> 00:18:24,000
‫إنني متأسف فعلًا!

319
00:18:25,200 --> 00:18:26,480
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

320
00:18:26,600 --> 00:18:28,680
‫سأعود، كنت ذاهباً فقط
‫لاضع ربعاً آخر في عدّاد الموقف

321
00:18:30,160 --> 00:18:32,240
‫لا يعمل عدّاد الموقف في الليل
‫ولا أنت أيضاً

322
00:18:32,720 --> 00:18:35,480
‫كانت تلك
‫لعبة مضحكة جداً على الكلام

323
00:18:35,600 --> 00:18:38,200
‫أنت (جورج س. كوفمان) مئة بالمئة
‫يجب أن نخبر أصدقاءنا عن هذا المكان

324
00:18:39,280 --> 00:18:40,480
‫أنت تدين لي بمئتي دولار

325
00:18:40,600 --> 00:18:42,360
‫حسناً... يسرني أن أدفع لك ولكن

326
00:18:42,560 --> 00:18:44,200
‫لا أحمل هذا المبلغ نقداً الان

327
00:18:44,360 --> 00:18:46,695
‫حتى لو كان معه ذاك المبلغ
‫لكان منافياً للعقل إدخاله إلى مكان كهذا

328
00:18:46,720 --> 00:18:48,080
‫تعلم، مع نوع المحيط الذي تصادفه...

329
00:18:49,560 --> 00:18:53,160
‫- ربما يمكنني أن أحرّر لك شيكاً؟
‫- محيطي لا يقبل الشيكات

330
00:18:53,360 --> 00:18:57,720
‫أظن أنه ربما علينا اصطحاب
‫هذين الرجلين إلى الخارج وتلقينهما درساً

331
00:18:58,400 --> 00:19:02,640
‫- لا أظن فعلًا أن هذا ضروري...
‫- يا للهول! ماذا تفعلان أنتما هنا؟

332
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
‫نحن نطرح عليك السؤال نفسه

333
00:19:05,520 --> 00:19:08,160
‫يصدف أن هذا أحد أكثر الاماكن
‫التي نتردد إليها والمفضلة لدينا

334
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
‫في الواقع، قمنا أنا و(ماريس)
‫بعشائنا التجريبي هنا

335
00:19:14,280 --> 00:19:16,440
‫كان المكان مختلفاً في ذاك الوقت
‫كان أكثر حجرة جنائنية

336
00:19:16,560 --> 00:19:17,880
‫حيث المشرب موجود
‫كان هناك تعريشة

337
00:19:18,000 --> 00:19:19,760
‫اصمت (نايلز)

338
00:19:20,000 --> 00:19:23,680
‫- لقد لحقتما بي، أليس كذلك؟
‫- (دافني)، كنا قلقين عليك

339
00:19:23,800 --> 00:19:28,320
‫عذراً سيدتي ولكن يبدو
‫أن صديقيك لا يمكنهما تأمين المئتي دولار

340
00:19:28,440 --> 00:19:29,920
‫التي يدينان لي بها
‫لذا سيكون علي أن...

341
00:19:30,520 --> 00:19:33,040
‫اعذري لغتي الفرنسية، أوسعهما ضرباً

342
00:19:33,160 --> 00:19:36,080
‫إنني طبيب نفساني
‫ربما يمكننا إخراج هذا في عدة جلسات

343
00:19:36,200 --> 00:19:37,375
‫أتعلم؟ يبدو أنك تعاني من بعض...

344
00:19:37,400 --> 00:19:40,920
‫- إلى الخارج!
‫- مهلًا! لدي المال

345
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
‫ما رأيك في القيام بلعبة
‫"مضاعف أو لا شيء"؟

346
00:19:44,520 --> 00:19:45,560
‫وإلا؟

347
00:19:45,760 --> 00:19:48,200
‫حسناً، تبدو كرجل يهوى المراهنات

348
00:19:49,080 --> 00:19:53,280
‫سأراهن أنني أستطيع إسقاط
‫هذه الطابات الخمس في ضربة واحدة

349
00:19:54,480 --> 00:19:58,480
‫إن فعلت، يتعادل هؤلاء الشبان معك
‫وإن خسرت، تضاعف مالك

350
00:19:59,200 --> 00:20:03,920
‫لا أمانع أخذ مالك ولكنني
‫كنت أتوق إلى أن ألبّب هذا الرجل

351
00:20:04,080 --> 00:20:07,920
‫نعم، حسناً، لن نراوغ
‫إن خسرت، يمكنك أن تلبّبه

352
00:20:08,960 --> 00:20:13,120
‫سأخبرك شيئاً، أشعر أنني كريمة الليلة
‫سأرمي في الصغيرة أيضاً

353
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
‫ماذا تعني بذلك
‫"سأرمي في الصغيرة"؟

354
00:20:15,400 --> 00:20:17,280
‫وماذا يعني "التلبيب" بحق السماء؟

355
00:20:19,160 --> 00:20:22,320
‫أنت ضدي، حسناً

356
00:20:22,880 --> 00:20:26,720
‫ولكن فقط للتأكد من أن هذا رهان
‫فلنستعمل الطابات الست

357
00:20:27,280 --> 00:20:31,920
‫بدلًا من إسقاط الطابات الخمس
‫بضربة واحدة ما رأيك في إسقاط الـ6؟

358
00:20:33,280 --> 00:20:36,440
‫افعلي ذلك وسأنسى أمر المئتي دولار

359
00:20:38,640 --> 00:20:40,120
‫هذا عادل جداً

360
00:20:46,560 --> 00:20:48,720
‫أحتاج إلى بعض الطبشور لعصاي

361
00:20:57,880 --> 00:21:00,880
‫- أيهمّ في أي ترتيب أسقطها؟
‫- (دافني)!!!

362
00:21:02,360 --> 00:21:05,480
‫سيدتي، إن أسقطت أية طابة منها
‫فستكون معجزة

363
00:21:06,640 --> 00:21:11,520
‫حسناً، ها هو "لا شيء"

364
00:21:46,040 --> 00:21:47,640
‫اهربا!

