﻿1
00:00:08,040 --> 00:00:13,760
‫انظري (روز)، وصلت منشوراتي!
‫يا لها من عطلة رائعة

2
00:00:14,480 --> 00:00:16,800
‫- "منتجع الباب الذهبي؟"
‫- أجل

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,080
‫انظر إلى وسائل الراحة هذه! إنها جميلة

4
00:00:19,200 --> 00:00:22,040
‫أجل، أخطط لترك أبي و(إيدي)
‫يعتنيان بنفسيهما عند وصولي

5
00:00:22,160 --> 00:00:25,240
‫وأنفق مبلغاً طائلًا من النقود
‫ليعنى بي كطفل مدلل

6
00:00:25,840 --> 00:00:29,120
‫أعرف أنني أطلق العنان لاهوائي
‫ما الغاية من العطل سوى لذلك؟

7
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
‫بالمناسبة، ماذا تفعلين
‫في أسبوع عطلتك؟

8
00:00:31,360 --> 00:00:35,640
‫سأصطحب أمي إلى (إيرلندا) للاقامة
‫في المنزل الترابي حيث ولدت والدتها

9
00:00:38,960 --> 00:00:42,200
‫لمَ لا تكتبين كلمات
‫"ولد سيىء" على جبيني؟

10
00:00:43,800 --> 00:00:47,000
‫اسمع، لا خطأ من تدليل
‫نفسك في عطلتك

11
00:00:47,120 --> 00:00:49,840
‫في النهاية
‫أنت تعمل ثلاث ساعات يومياً

12
00:00:53,640 --> 00:00:56,120
‫أنا آسفة، حتى هذا العدد فاجأني

13
00:00:57,000 --> 00:01:00,680
‫تعرفين، الامر فقط عندما أفكر
‫في العلاقة التي تربطني بأبي

14
00:01:00,800 --> 00:01:03,680
‫لا يسعني إلا الشعور
‫بالحسد من العلاقة التي تربطك بوالدتك

15
00:01:04,560 --> 00:01:08,680
‫العلاقة لم تحدث هكذا
‫نحن نعمل عليها، نقضي وقتاً معاً

16
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
‫(روز)، هل نسيت أن والدي يقيم معي؟

17
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
‫كم من الوقت معاً يمكننا قضاءه؟

18
00:01:13,560 --> 00:01:15,120
‫العيش معاً يومياً مختلف

19
00:01:15,240 --> 00:01:19,680
‫لا يوجد أفضل من القيام برحلة معاً
‫تقضيان وقتاً ممتعاً، تسترخيان

20
00:01:19,920 --> 00:01:22,640
‫تتوصلان إلى رؤية جانب مختلف
‫بأسره للشخص الاخر

21
00:01:22,800 --> 00:01:26,000
‫تعرفين، طوال حياته
‫لم يقصد أبي أبداً (أوروبا)

22
00:01:27,360 --> 00:01:30,080
‫قد تكون طريقة للتواصل معه
‫لو حققت له ذلك

23
00:01:30,840 --> 00:01:33,920
‫إذاً، كم سيكلفني
‫إذا اصطحبته معك إلى (إيرلندا)؟

24
00:01:43,440 --> 00:01:45,480
‫حرياً بي أن أعرف أن هذا سيحصل

25
00:01:45,600 --> 00:01:48,720
‫أنا دائماً أرجع ظهري
‫عندما أحاول رفع حقائب (ماريس)

26
00:01:49,840 --> 00:01:53,080
‫- لمَ لا تستخدم حمّالًا؟
‫- فعلنا لمعظم الحقائب

27
00:01:53,200 --> 00:01:56,000
‫لكن (ماريس) لا تثق بالغرباء
‫مع حقيبة مساحيق التجميل

28
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
‫منذ أن أوقعها حمّال هاو

29
00:01:58,200 --> 00:02:01,320
‫وكسر ثلاث قوارير
‫من مثيمة الحمل النادرة

30
00:02:04,520 --> 00:02:08,800
‫إيجابياً، بطانة حقيبتها المصنوعة
‫من جلد العجل أصبحت أنعم وألين

31
00:02:11,400 --> 00:02:13,160
‫إلى أين ذهبت السيدة (كراين) بأي حال؟

32
00:02:18,120 --> 00:02:21,080
‫إنها تؤدي زيارتها السنوية
‫إلى الارض المنشودة

33
00:02:21,680 --> 00:02:23,960
‫ظننت أنها ذهبت إلى (دالاس)
‫لزيارة شقيقتها

34
00:02:24,080 --> 00:02:26,160
‫إنها أرضها المنشودة

35
00:02:26,640 --> 00:02:29,040
‫إنها موقع (نايمان 61W.   م ا ر ك و س )   ا ل ا و ل

36
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
‫- دكتور (كراين)
‫- ناديني (نايلز)

37
00:02:43,120 --> 00:02:44,320
‫شكراً (دافني)

38
00:02:44,440 --> 00:02:47,240
‫أبي، طرأت لي فكرة
‫وأرجو أن تشعر بالحماسة بشأنها بقدري

39
00:02:47,600 --> 00:02:50,280
‫أريد اصطحابك في إجازة

40
00:02:51,520 --> 00:02:53,440
‫لماذا؟

41
00:02:54,120 --> 00:02:57,120
‫فكرت أن المغامرة قد تفيدنا
‫تمنحنا فرصة للاستمتاع

42
00:02:57,400 --> 00:03:00,040
‫ربما نتعرف إلى بعضنا مجدداً
‫نتواصل قليلًا

43
00:03:00,640 --> 00:03:01,840
‫ما الذي يدور في بالك؟

44
00:03:02,000 --> 00:03:05,760
‫هذا لا يتعلق بأين أريد الذهاب
‫بل بحيثما تريد الذهاب

45
00:03:06,240 --> 00:03:09,960
‫أبي، أنا أمنحك العالم

46
00:03:13,120 --> 00:03:14,600
‫"جزر (غالا باغوس)؟"

47
00:03:18,400 --> 00:03:23,360
‫"حيث تعيش الاغوانة، أسود البحر
‫والسلاحف الضخمة في انسجام أبدي"

48
00:03:24,000 --> 00:03:25,920
‫هل من المهم أن تنسجم؟

49
00:03:27,560 --> 00:03:29,400
‫كلا، لا أفترض ذلك

50
00:03:30,080 --> 00:03:34,400
‫ما رأيك في هذا؟ "(الهند) و(النيبال)
‫تسلقوا تلال (الهيملايا) السفحية"

51
00:03:34,920 --> 00:03:37,160
‫أظن أنك نسيت صديقي القديم هنا

52
00:03:37,280 --> 00:03:40,560
‫لا مشكلة، يستطيع (فرايزر)
‫استخدام دليل قوي ليحملك على ظهره

53
00:03:42,280 --> 00:03:43,520
‫لا يمانع

54
00:03:44,760 --> 00:03:48,040
‫حسناً، لم نبلغ الوتر المناسب بعد
‫لكننا سنفعل، سنفعل

55
00:03:48,240 --> 00:03:50,440
‫أبي، لمَ لا تقترح شيئاً؟

56
00:03:50,920 --> 00:03:52,680
‫أتريد فعلًا الذهاب في رحلة معي؟

57
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
‫أجل، سأذهب أينما تريد
‫إلى أي مكان

58
00:03:55,480 --> 00:04:02,200
‫ربما لست متكلفاً بقدرك
‫لكنني أظن أنه عليّ مشاهدة (أميركا) أولًا

59
00:04:02,320 --> 00:04:05,000
‫رائع! نحن أميركيون
‫علينا مشاهدة (أميركا)

60
00:04:05,120 --> 00:04:06,600
‫وأريد مشاهدتها من عربة (وينيباغو)

61
00:04:06,760 --> 00:04:08,240
‫(وينيباغو)!

62
00:04:09,320 --> 00:04:11,080
‫لهذا صدى حقيقي

63
00:04:11,280 --> 00:04:15,080
‫أجل، إنه شيء لطالما حلمنا
‫بالقيام به أنا ووالدتك عندما تقاعدت

64
00:04:15,240 --> 00:04:17,960
‫حسناً إذن، هذه هي الرحلة
‫التي سنقوم بها بالتحديد

65
00:04:18,200 --> 00:04:20,160
‫- أتقصد هذا حقاً؟
‫- تماماً

66
00:04:20,440 --> 00:04:21,960
‫هذا يستدعي الاحتفال

67
00:04:22,200 --> 00:04:24,440
‫أجل، فلنفتح عدة قوارير من الجعة

68
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
‫لدي بعض المقرمشات هنا أيضاً

69
00:04:28,600 --> 00:04:32,080
‫اللمسة الاخيرة، أكاد أشعر
‫كأنني في موقف للمقطورات منذ الان

70
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
‫يا فتى الـ(وينيباغو)!

71
00:04:44,040 --> 00:04:45,920
‫احرص على تعليق الكثير
‫من كراسي الشاطىء على الظهر

72
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
‫واعطها اسماً لطيفاً مثل
‫"آل (كراين) الصاخبين"

73
00:04:51,560 --> 00:04:54,200
‫(نايلز)، عندما وافقت
‫على مشاهدة (أميركا) مع أبي

74
00:04:54,320 --> 00:04:56,320
‫فكرت أننا سنقيم
‫في منتجعات من خمس نجوم

75
00:04:56,440 --> 00:04:58,920
‫عندما قلت معاً
‫قصدت، جناحين مجاورين

76
00:04:59,400 --> 00:05:00,920
‫أخبره أنها فكرة سيئة برأيك

77
00:05:01,040 --> 00:05:02,960
‫لا أستطيع عمل هذا
‫إنه يعتمد كثيراً على هذه الرحلة

78
00:05:03,080 --> 00:05:05,200
‫كانت حلمه، كان سيذهب
‫في هذه الرحلة مع أمي

79
00:05:05,320 --> 00:05:07,760
‫أجل، لكن أسعفها الحظ وماتت

80
00:05:12,960 --> 00:05:16,160
‫(نايلز)، اسمع، إذا مكثنا معاً
‫أنا وأبي داخل الـ(وينيباغو)

81
00:05:16,280 --> 00:05:17,560
‫واحد منا فقط سيخرج 61W.   ح ي ا

82
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
‫عليك المجيء معنا

83
00:05:20,640 --> 00:05:22,840
‫(فرايزر)، أنت أخي وهذا يخولك
‫الحصول على عظمي النخاعيّ

84
00:05:22,960 --> 00:05:25,320
‫وعلى إحدى كليتي، لكن هذا عبء

85
00:05:27,240 --> 00:05:29,200
‫- عليك المجيء معنا
‫- لماذا؟

86
00:05:29,360 --> 00:05:31,720
‫حسناً، أنا و(فرايزر)
‫لا نملك ما نتحدث عنه

87
00:05:32,120 --> 00:05:33,240
‫لطالما شعرت بارتياح أكبر

88
00:05:33,400 --> 00:05:35,880
‫مع وجود شخص آخر
‫بجوارنا أو مع دوي التلفاز

89
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
‫لماذا اقترحت هذا إذاً؟

90
00:05:37,320 --> 00:05:41,120
‫بدت كفكرة جيدة عندما نطقت بها
‫لكن كلما أطلت التفكير فيها...

91
00:05:41,520 --> 00:05:43,960
‫أقصد، هل تتخيليننا
‫أنا و(فرايزر) معاً طوال النهار

92
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
‫نزحف في الليل إلى أسرّتنا المبيّتة

93
00:05:46,320 --> 00:05:48,440
‫ونستلقي الرأس بجانب
‫الرأس في الظلام... نتواصل؟

94
00:05:50,000 --> 00:05:52,560
‫سأدفع لك، أملك معاش تقاعدي

95
00:05:53,120 --> 00:05:55,560
‫أذكر قيامنا برحلة في السيارة
‫عندما كنت في التاسعة

96
00:05:55,680 --> 00:05:57,600
‫قدنا من (سياتل) إلى (سبوكان)

97
00:05:58,120 --> 00:06:01,880
‫الشيء الوحيد الذي قاله لي كان
‫نعاني مشكلة مع أخيك (فرايزر)

98
00:06:10,880 --> 00:06:13,640
‫كانت تلك العطل العائلية
‫في السيارة مريعة

99
00:06:13,840 --> 00:06:16,720
‫يصر أبي على اجتياز
‫أطول مسافة ممكنة في يوم

100
00:06:17,040 --> 00:06:19,720
‫كلانا... رهينتان صغيرتان
‫في المقعد الخلفي

101
00:06:21,400 --> 00:06:23,440
‫ممسكان بأكياس التقيؤ

102
00:06:23,600 --> 00:06:26,800
‫نجاهد لنرى شيئاً خارج النافذة
‫بينما كانت المعالم تمر سريعاً

103
00:06:26,920 --> 00:06:29,720
‫بلغت الـ13 قبل أن أدرك
‫أن البقر ليست ضبابية

104
00:06:33,840 --> 00:06:36,040
‫لمَ لا تخبره وحسب
‫أنك لا تريد الذهاب؟

105
00:06:36,160 --> 00:06:39,440
‫سمعت كم يتوق إلى هذا
‫لا أريد تخييب أمله

106
00:06:39,600 --> 00:06:41,120
‫لا أريد تخييب أمله

107
00:06:42,120 --> 00:06:44,800
‫أنا آسف (فرايزر)، لا أميل
‫إلى التنقل في الـ(وينيباغو)

108
00:06:45,680 --> 00:06:48,760
‫كلما رأيت إحداها على الطريق
‫السريع، أنظر في عيني السائق

109
00:06:48,920 --> 00:06:53,280
‫آملًا رؤية شيء يشرح لي
‫سبب رغبته في عمل شيء مماثل

110
00:06:53,600 --> 00:06:55,880
‫كل ما أراه هو نظرة الموت المحدقة

111
00:06:56,000 --> 00:06:58,400
‫تحت حافة قبعة مصنوعة
‫من علب (ميلير لايت)

112
00:07:00,400 --> 00:07:02,960
‫هذا قولي النهائي، لن أذهب

113
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
‫أخبار رائعة! (دافني) ستأتي أيضاً

114
00:07:05,280 --> 00:07:06,920
‫وأنا أيضاً

115
00:07:13,240 --> 00:07:14,840
‫"آل (كراين) الصاخبون"

116
00:07:15,000 --> 00:07:17,280
‫إنها كما تمنيتها أن تكون... بل أفضل

117
00:07:17,400 --> 00:07:20,760
‫الامر بمثابة الجلوس في غرفة معيشتك
‫وتشاهد التلفاز لكنه ليس التلفاز

118
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
‫إنها (أميركا)

119
00:07:22,840 --> 00:07:25,600
‫نعم يا أبي، إنها القمة
‫في برمجة الواقع

120
00:07:26,640 --> 00:07:28,800
‫الواقع الحقيقي

121
00:07:28,920 --> 00:07:32,280
‫حسناً، أمامنا منعطف
‫بعد خمسة أميال، فابدأ بالتباطؤ

122
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
‫نعم يا أبي

123
00:07:33,680 --> 00:07:35,640
‫كيف تشعر وأنت خلف
‫هذه العجلة دكتور (كراين)؟

124
00:07:36,360 --> 00:07:37,960
‫برجولية

125
00:07:39,360 --> 00:07:41,560
‫إنها لي وهي كبيرة

126
00:07:44,080 --> 00:07:47,640
‫يا للهول! هذا بمثابة كوني
‫محتجزاً عمودياً في تابوت من الفورميكا

127
00:07:49,760 --> 00:07:51,520
‫أتذكر الايام الغابرة (نايلز)؟

128
00:07:51,640 --> 00:07:54,880
‫كل ما لدي في المقعد الخلفي
‫كان مرطباناً من المايونيز

129
00:07:56,400 --> 00:08:00,840
‫تطلب استعماله بنجاح براعة فائقة
‫على سرعة 70 ميل بالساعة

130
00:08:02,400 --> 00:08:06,600
‫- لم أحتمل المايونيز مذ ذاك
‫- ولا مطبات السرعة

131
00:08:07,360 --> 00:08:11,280
‫المنعطف أمامنا الان، نحن على
‫بعد أربعة أميال، استعد، إنه يقترب

132
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
‫حسناً، أنت على اليمين
‫كما ينبغي، ليس مبكراً قط للاقتراب

133
00:08:15,000 --> 00:08:18,680
‫تعرف يا أبي، كنت أتساءل
‫ما الذي أوحى إليك باختيار

134
00:08:18,800 --> 00:08:22,680
‫جبل (راشمور) الاميركي الفريد
‫المدهش الذي صنعه الانسان؟

135
00:08:22,880 --> 00:08:25,320
‫هذا واضح، لدينا أسبوع إجازة، صحيح؟

136
00:08:25,480 --> 00:08:28,000
‫هذا أبعد ما يمكننا اجتيازه
‫في ثلاثة أيام ونصف والعودة

137
00:08:28,480 --> 00:08:32,480
‫نصل إلى هناك، نخرج، نطوف
‫في أنحاء وادي الرؤساء، نقفل عائدين

138
00:08:32,600 --> 00:08:35,640
‫معالم جميلة أخرى نسجلها لنا

139
00:08:36,760 --> 00:08:39,400
‫مؤكد أنك خططت جيداً
‫لهذه الرحلة سيد (كراين)

140
00:08:39,560 --> 00:08:44,520
‫كلما أخذت إجازة ألتقط فقط
‫سروالًا نظيفاً وأرى أين ستأخذني الرياح

141
00:08:47,080 --> 00:08:49,560
‫(نايلز)... (نايلز)

142
00:09:01,800 --> 00:09:05,800
‫أتعرفون، ما تقوله
‫(دافني) هو ما علينا عمله

143
00:09:06,240 --> 00:09:07,320
‫ما الذي تتحدث عنه؟

144
00:09:07,440 --> 00:09:11,880
‫الان، لماذا نتمسك هكذا
‫بالخرائط والمواعيد؟ علينا التجوال

145
00:09:12,040 --> 00:09:15,200
‫لطالما كانت (أميركا) فاتنة
‫برومنسية طرقاتها السريعة الفسيحة

146
00:09:15,400 --> 00:09:17,640
‫انطلق (جاك كيرواك) "على الطريق"

147
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
‫(باز) و(تود)
‫حققا النجاح على الطريق 66

148
00:09:20,320 --> 00:09:23,760
‫المغامرة هي في الرحلة
‫علينا التنزه

149
00:09:24,040 --> 00:09:26,920
‫هذا يفي بالغرض، أنا ملهم
‫سأرتدي قبعة بايسبول

150
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
‫- (فرايزر)، انتبه، ستفوت المنعطف
‫- وإذن؟

151
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
‫- سنتوه
‫- نتوه عن أين؟

152
00:09:32,920 --> 00:09:35,240
‫نحن في بيت على عجلات
‫أينما ذهبنا نحن في المنزل

153
00:09:35,400 --> 00:09:40,960
‫إنه يقترب! إنه يقترب! انعطف هنا!
‫هذا هو! انعطف! انعطف هنا

154
00:09:41,920 --> 00:09:43,240
‫فوّتناه

155
00:09:46,240 --> 00:09:49,040
‫- أبي، لم نفوّت شيئاً
‫- يا للهول!

156
00:09:53,800 --> 00:09:56,520
‫نحن الان على الطريق
‫التي عليها أقل حركة مرور

157
00:09:56,640 --> 00:10:00,520
‫من الان فصاعداً ثمة نظام جديد
‫نرقص تبعاً لايقاع الطريق

158
00:10:00,760 --> 00:10:02,040
‫حسناً، الان، لا داعي للقلق

159
00:10:02,240 --> 00:10:05,160
‫مؤكد أن هناك مدخلًا للطريق
‫يعود إلى ذلك المنعطف

160
00:10:06,040 --> 00:10:09,720
‫أين هو؟ أين هو؟ إنه دائماً في الثنية

161
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
‫والحياة أيضاً يا أبي

162
00:10:19,640 --> 00:10:23,360
‫عليّ القول، كنت قلقاً جداً
‫لكنني بدأت أحب فكرة الانطلاق بحرية

163
00:10:24,360 --> 00:10:27,880
‫أبي، انظر، هناك معلم تاريخي أمامنا
‫فلنتوقف، فلنذهب لرؤيته

164
00:10:28,080 --> 00:10:30,520
‫ننتقل إلى حيث نرغب

165
00:10:30,640 --> 00:10:33,120
‫هذا تثقيفي يا أبي
‫هناك! هناك! هناك!

166
00:10:33,280 --> 00:10:36,880
‫هناك! هناك! ما كتب عليه؟

167
00:10:37,080 --> 00:10:40,160
‫لا أملك فكرة، الكلمة الوحيدة
‫التي رأيتها هي، أسطوري

168
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
‫انظروا، كشك على جانب الطريق

169
00:10:43,840 --> 00:10:46,920
‫فاكهة طازجة، عصير التفاح المعد
‫في المنزل، أبي، أبي، أبي

170
00:10:47,040 --> 00:10:49,120
‫أبي، أبي، أبي، أبي، أبي

171
00:10:51,240 --> 00:10:54,280
‫أبي، غفلت عن مبدأ
‫الانطلاق بحرية كما يبدو

172
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
‫من المفروض أن نذهب
‫حيث تجرفنا الرياح

173
00:10:59,280 --> 00:11:01,920
‫إنها تجرفنا، نحن ننطلق، لماذا تتذمر؟

174
00:11:03,440 --> 00:11:06,000
‫ما ذلك الهوس الذي تشعر به
‫باجتياز مسافة معيّنة؟

175
00:11:06,120 --> 00:11:11,080
‫إنها طريقتي في الاسترخاء، أنت!
‫حاذر، أولادي معي في السيارة

176
00:11:16,880 --> 00:11:20,880
‫ما تعتبره استرخاء يبدو لي كرجل
‫مهووس... ألا تظن هذا (نايلز)؟

177
00:11:21,760 --> 00:11:25,160
‫- (نايلز)، ماذا تفعل؟
‫- أصور شريطاً عن الاجازة

178
00:11:25,320 --> 00:11:28,640
‫شيء يمكننا مشاهدته بعد سنوات
‫من الان، ونعيد مشاهدته تكراراً وتكراراً

179
00:11:29,280 --> 00:11:32,280
‫حسناً، ترغبون بشدة
‫أن نتوقف، سنتوقف

180
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
‫أترون تلك اللافتة هناك؟

181
00:11:34,080 --> 00:11:37,960
‫"التقطوا صوركم مع دب حي، متجر
‫(مارفيلا) للتذكارات والهدايا، ميل واحد"

182
00:11:38,080 --> 00:11:40,560
‫لطالما أردت التقاط صورة لي مع دب

183
00:11:40,680 --> 00:11:42,880
‫حسناً، بعض الاحلام لا يعقل إنكارها

184
00:11:43,680 --> 00:11:46,200
‫حسناً يا أبي، أنت تبلي جيداً هنا
‫تبلي جيداً على جانبي

185
00:11:46,320 --> 00:11:48,040
‫أبي، لا بأس، حاول الانتقال إلى هناك

186
00:11:48,200 --> 00:11:50,920
‫ليس من المبكر تغيير الخط...
‫مؤكد أن هذا وراثي

187
00:12:01,360 --> 00:12:04,560
‫ابعدوا كلبكم عن دبي
‫لقد نظفته للتو

188
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
‫إنه محنط

189
00:12:06,960 --> 00:12:09,400
‫تعرفين، تقول لافتتك، دباً حياً

190
00:12:09,640 --> 00:12:11,520
‫إنها لافتة قديمة

191
00:12:12,840 --> 00:12:15,400
‫هلا تنظرون إلى هذا المشهد
‫الامر بمثابة كوننا هناك

192
00:12:15,520 --> 00:12:16,920
‫أجل، لكن لو كنا هناك فعلًا يا أبي

193
00:12:17,040 --> 00:12:19,120
‫لسرنا بسرعة 50 ميلًا في الساعة

194
00:12:20,000 --> 00:12:22,480
‫(فرايزر)، انظر، قسم لذواقة الطعام

195
00:12:22,920 --> 00:12:25,080
‫لحم الايل المقدد المعد في المنزل

196
00:12:25,200 --> 00:12:26,880
‫- "ممنوع التذوق"
‫- لا مشكلة

197
00:12:27,000 --> 00:12:30,680
‫حسناً، اعذريني
‫هلا تأخذين صورة لنا رجاءً

198
00:12:31,000 --> 00:12:32,680
‫(نايلز)، (فرايزر)، تعالا إلى هنا

199
00:12:33,200 --> 00:12:36,440
‫حسناً جميعاً
‫ها نحن، هل أنتم مستعدون؟

200
00:12:36,560 --> 00:12:38,000
‫الان، ما يجب علينا عمله؟

201
00:12:38,120 --> 00:12:39,400
‫ما رأيكم في هذا؟

202
00:12:40,160 --> 00:12:42,800
‫هذا رائع، يعجبني
‫حسناً جميعاً، (إيدي)

203
00:12:43,240 --> 00:12:45,560
‫قبل أن ألتقطها، تعرفون
‫أنها بعشرة دولارات كندية

204
00:12:45,680 --> 00:12:47,840
‫لذكرى عزيزة كهذه، ما قيمة المال؟

205
00:12:47,960 --> 00:12:51,040
‫- حسناً، واحد
‫- لماذا تريد دولارات كندية؟

206
00:12:51,160 --> 00:12:52,600
‫- اثنان
‫- لاننا في (كندا)

207
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
‫ثلاثة

208
00:12:57,200 --> 00:12:58,360
‫نحن في (كندا)؟

209
00:12:58,480 --> 00:13:01,360
‫أجل، عبرنا الحدود
‫منذ فترة، كنت نائمة

210
00:13:01,480 --> 00:13:03,560
‫لكن، لا أستطيع أن أكون في (كندا)

211
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
‫لا يسمح لي بمغادرة (الولايات المتحدة)

212
00:13:06,080 --> 00:13:07,160
‫لماذا؟

213
00:13:07,280 --> 00:13:12,720
‫لانني لم أنل بطاقة الاقامة بعد
‫هذا رائع جداً

214
00:13:12,880 --> 00:13:14,760
‫ثلاثة أشهر حتى موعد مقابلتي النهائية

215
00:13:14,920 --> 00:13:19,120
‫الشيء الوحيد الذي طلبوه مني
‫هو عدم مغادرة البلد، وماذا تفعلون؟

216
00:13:19,240 --> 00:13:23,640
‫انتظرتم المرة الاولى التي أنام فيها
‫وجررتموني عبر الحدود

217
00:13:23,880 --> 00:13:25,440
‫لن يدعوني أدخل ثانيةً

218
00:13:25,560 --> 00:13:27,880
‫عليهم ذلك، فلست المخطئة

219
00:13:28,000 --> 00:13:31,240
‫لما حصل هذا لو لم تكن مهووساً
‫باجتياز أميال عديدة اليوم

220
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
‫أنت الذي أردت الذهاب
‫حيثما تجرفك الرياح

221
00:13:42,280 --> 00:13:46,440
‫لا تهتموا بمن المخطىء
‫أنا عالقة هنا، ما الذي سأفعله؟

222
00:13:46,840 --> 00:13:48,240
‫سنتوجه إلى السلطات ونشرح الامر

223
00:13:48,360 --> 00:13:50,000
‫مؤكد أن حوادث مؤسفة
‫كهذه تقع طوال الوقت

224
00:13:50,120 --> 00:13:52,440
‫كن واقعياً (نايلز)، لديهم قوانينهم

225
00:13:52,560 --> 00:13:53,720
‫ما هو الحل لديك يا أبي؟

226
00:13:53,840 --> 00:13:55,480
‫ندخلها خلسةً عبر الحدود

227
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
‫هذا يعتبر تهريباً

228
00:13:58,400 --> 00:13:59,680
‫شكراً (نايلز)

229
00:13:59,800 --> 00:14:03,480
‫كنت أعرف أنه شيء يفعله الاشرار
‫كنت أجهل التعبير التقني

230
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
‫أبي، لا أصدق
‫أنك من بين سائر الناس

231
00:14:05,640 --> 00:14:07,800
‫شرطي سابق، تقترح
‫فعلًا أن نرتكب جناية

232
00:14:07,960 --> 00:14:12,680
‫عبرت هذه الحدود مراراً 99 بالمئة
‫من المرات يلقي الحرس نظرة إلى الداخل

233
00:14:12,800 --> 00:14:15,640
‫ويشيرون إليك بالمرور، ليس بذي
‫أهمية، تعالوا، فلنرحل من هنا

234
00:14:15,760 --> 00:14:17,360
‫ماذا لو أوقفونا؟

235
00:14:17,600 --> 00:14:20,280
‫حينذاك، سيتوجب على (دافني)
‫إقناعهم بأنها أميركية

236
00:14:20,760 --> 00:14:25,480
‫أنت محق، هذا يتعدى نقلي
‫عبر البركة، فلنقم بالمحاولة

237
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
‫أجل، هذه خطة محكمة

238
00:14:32,240 --> 00:14:33,640
‫الثغرة من رأس العصابة

239
00:14:33,760 --> 00:14:36,320
‫أنا على وشك خداع
‫دائرة الهجرة الاميركية

240
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
‫ليس أنا فحسب
‫بل والدي وأخي الاكبر

241
00:14:38,920 --> 00:14:40,720
‫الشخصان اللذان يفترض بهما
‫أن يكونا قدوة لي

242
00:14:40,840 --> 00:14:43,280
‫الذنب ليس ذنبي
‫أنا نتاج بيئة فاسدة

243
00:14:44,240 --> 00:14:46,920
‫اسمعي الان، على افتراض
‫أن يسألك الحارس سؤالًا

244
00:14:47,040 --> 00:14:49,000
‫هل تستطيعين قول
‫أي شيء بلهجة أميركية؟

245
00:14:49,440 --> 00:14:51,240
‫- طبعاً
‫- حسناً، ماذا؟

246
00:14:51,760 --> 00:14:53,680
‫- سمعتها للتو
‫- ماذا؟

247
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
‫طبعاً

248
00:14:56,960 --> 00:14:58,800
‫هذا كل شيء، هذا كل ما أستطيع قوله

249
00:14:59,160 --> 00:15:00,600
‫أحتاج إلى فنجان من الشاي

250
00:15:00,720 --> 00:15:05,880
‫شاي؟ لمَ لا تلوحين بكعكة في الهواء
‫وتبدأين بغناء، "فلنحمي الملكة"؟

251
00:15:08,360 --> 00:15:10,800
‫لا تكلمها بفظاظة، (فرايزر)
‫أنت طبيب نفساني

252
00:15:10,920 --> 00:15:12,680
‫يجدر بك السيطرة
‫على انفعالاتك بشكل أفضل

253
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
‫يا للهول! ها هي الحدود!
‫يمكنني رؤية طابور السيارات

254
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
‫لا بأس! لا بأس! الان
‫اهدأوا جميعاً، سنكون بخير

255
00:15:18,920 --> 00:15:21,720
‫تذكروا فقط، سيبحثون
‫عن تصرفات مشبوهة

256
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
‫(نايلز)، هذا مشبوه

257
00:15:25,800 --> 00:15:29,240
‫حسناً، إذا أدخل الحارس
‫رأسه هنا، ما الذي سيراه كما قلنا؟

258
00:15:29,960 --> 00:15:32,360
‫أربعة أميركيون سعداء

259
00:15:34,000 --> 00:15:35,360
‫لم أشعر بتوتر كهذا يوماً

260
00:15:35,480 --> 00:15:37,560
‫في الواقع، لا أظن أن هناك داعي لذلك

261
00:15:37,680 --> 00:15:39,440
‫يبدو أنهم يشيرون إلى الجميع بالعبور

262
00:15:39,560 --> 00:15:41,000
‫إنهم حتى لا يطرحون أي سؤال

263
00:15:41,120 --> 00:15:42,320
‫رجاءً... رجاءً... رجاءً

264
00:15:42,440 --> 00:15:45,200
‫حسناً، إنهم يشيرون إلينا بالعبور
‫يشيرون إلينا بالعبور

265
00:15:46,400 --> 00:15:48,040
‫أوقفونا

266
00:15:49,600 --> 00:15:51,440
‫أوقفونا

267
00:15:54,600 --> 00:15:56,320
‫"حاجز التفتيش (تشارلي)"

268
00:15:56,440 --> 00:15:58,280
‫- ها قد أتى الحارس
‫- لا أستطيع عمل هذا

269
00:15:58,400 --> 00:15:59,840
‫الان، هذا سيسير
‫على ما يرام، لا تقلقي

270
00:16:00,000 --> 00:16:01,720
‫تذكري أن تبقي أجوبتك مقتضبة

271
00:16:01,840 --> 00:16:03,920
‫الاشخاص الذي يريدون إخفاء
‫شيء ما، يتكلمون كثيراً

272
00:16:05,360 --> 00:16:06,840
‫- مرحباً يا جماعة
‫- مرحباً

273
00:16:06,960 --> 00:16:08,095
‫هل قضيتم وقتاً ممتعاً في (كندا)؟

274
00:16:08,120 --> 00:16:09,160
‫- رائع
‫- (كندا)

275
00:16:09,280 --> 00:16:10,920
‫ما كان الهدف
‫من زيارتك لـ(كندا) سيدي؟

276
00:16:14,160 --> 00:16:15,920
‫للسياحة

277
00:16:21,920 --> 00:16:24,480
‫فهمت، وأين ولدت سيدي؟

278
00:16:24,680 --> 00:16:26,000
‫(سياتل)، (واشنطن)

279
00:16:26,120 --> 00:16:28,000
‫أتريد أن تعرف في أي بلد

280
00:16:28,240 --> 00:16:31,000
‫(أميركا) طبعاً، أنا أميركي، صدقاً

281
00:16:31,120 --> 00:16:33,840
‫أنتخب طوال الوقت ولطالما اتبعت
‫القوانين والانظمة، تعرف أن...

282
00:16:33,960 --> 00:16:35,760
‫لا بأس، لا أحتاج
‫إلى المزيد من التفاصيل

283
00:16:36,720 --> 00:16:40,200
‫وأنت آنستي
‫هل استمتعت في (كندا)؟

284
00:16:40,960 --> 00:16:42,000
‫طبعاً

285
00:16:44,520 --> 00:16:48,000
‫- والطقس؟
‫- طبعاً، طبعاً

286
00:16:50,600 --> 00:16:51,760
‫أهذه عربتك سيدي؟

287
00:16:51,920 --> 00:16:56,440
‫لا، أجل، استأجرتها، أجل
‫إنها أميركية الصنع

288
00:16:56,560 --> 00:16:58,440
‫أرأيت، أبحث دائماً
‫عن طابع النقابة ذاك

289
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
‫أحتاج فقط إلى رخصتك
‫وإلى أوراق التسجيل

290
00:17:00,440 --> 00:17:04,000
‫حسناً، إنها هنا في الجيب
‫الجانبي الصغير، إليك أوراق التسجيل

291
00:17:04,160 --> 00:17:05,680
‫دعني أخرج رخصتي من أجلك

292
00:17:06,320 --> 00:17:07,520
‫أجل، ها هي

293
00:17:10,120 --> 00:17:11,440
‫ابقوا هنا

294
00:17:13,400 --> 00:17:16,440
‫حسناً، يمكنني الاعتماد
‫على عصابتي بالتأكيد، أليس كذلك؟

295
00:17:21,160 --> 00:17:22,840
‫هذه هي النهاية، سيتم اعتقالي

296
00:17:23,080 --> 00:17:24,440
‫سيتم اعتقالنا جميعاً

297
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
‫لكن قسمات وجهي ناعمة
‫السجن سيكون عذاباً شديداً لي

298
00:17:30,280 --> 00:17:32,080
‫اهدأ (نايلز)

299
00:17:32,840 --> 00:17:35,920
‫فات الاوان للعودة، قد أقول، فلنهرب

300
00:17:36,040 --> 00:17:40,000
‫فكرة رائعة، مطاردة بأقصى سرعة
‫في منزل متحرك يزن ثمانية أطنان

301
00:17:41,120 --> 00:17:44,480
‫هذا سيجعل منا نادرة وضحكة
‫في الرسالة الاخبارية لحرس الحدود

302
00:17:44,600 --> 00:17:47,360
‫هلا تسكتون جميعاً، الان
‫إن تابعتم الثرثرة على هذا النحو

303
00:17:47,480 --> 00:17:50,000
‫سيمسكون بنا بالتأكيد، إنه يعود

304
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
‫حسناً، هذه صحيحة

305
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
‫يا آنسة، كنت هادئة جداً
‫أثمة ما يجب عليّ معرفته هنا؟

306
00:18:04,080 --> 00:18:09,000
‫تبدين متوترة جداً
‫هل لي بالحصول على اسمك رجاءً؟

307
00:18:13,640 --> 00:18:17,880
‫حسناً، أظن حرياً بي
‫أن أعرف أكثر من محاولتي هذا

308
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
‫- أبي، لا...
‫- كانت مجرد غلطة

309
00:18:19,680 --> 00:18:21,280
‫أتريدان التراجع؟

310
00:18:21,440 --> 00:18:23,120
‫ما الذي تود قوله سيدي؟

311
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
‫كنا نحاول خداعك

312
00:18:26,640 --> 00:18:32,800
‫(إيدي)... لا نحمل شهادة
‫تلقيح لداء الكلَب للكلب

313
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
‫عرفت أن ثمة ما يجري هنا

314
00:18:35,520 --> 00:18:37,680
‫أجل، كما ترى
‫لم نخطط للمجيء إلى هنا

315
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
‫وبلغنا الحدود ونسينا كل شيء عنه

316
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
‫أجل، وأنا لم أعلم
‫حتى أننا نحتاج إلى شهادة

317
00:18:42,400 --> 00:18:45,480
‫أجل، لكن جهل القوانين
‫ليس دفاعاً عنك

318
00:18:45,600 --> 00:18:47,520
‫لذلك، خذ الكلب الصغير وسننطلق

319
00:18:52,280 --> 00:18:53,840
‫اسمع، الذنب ذنبي

320
00:18:53,960 --> 00:18:56,560
‫لكن إذا كنت قلقاً
‫أننا أخذنا الكلب من هنا في (كندا)

321
00:18:56,680 --> 00:18:59,480
‫فنحن لم نفعل
‫أقصد لدي صورة، سأريك إياها

322
00:19:00,240 --> 00:19:02,720
‫إليك صورة له التقطت
‫في "إبرة (سياتل) الفضائية"

323
00:19:04,480 --> 00:19:05,680
‫أرى أنك تضع شارة هناك

324
00:19:06,320 --> 00:19:07,360
‫أجل

325
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
‫أأنت شرطي؟

326
00:19:10,920 --> 00:19:13,240
‫متقاعد، 30 سنة في شرطة (سياتل)

327
00:19:13,760 --> 00:19:15,720
‫أنا من بين سائر الناس
‫يجب أن أعرف أكثر، صحيح؟

328
00:19:15,840 --> 00:19:17,400
‫- تماماً
‫- دون شك

329
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
‫طبعاً

330
00:19:24,320 --> 00:19:27,280
‫في المرة المقبلة، تذكروا شهادة
‫لقاح الكلب، رحلة آمنة في العودة

331
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
‫- شكراً أيها الضابط
‫- شكراً

332
00:19:33,200 --> 00:19:34,240
‫انطلق!

333
00:19:41,960 --> 00:19:44,320
‫كانوا لاعادوك في النهاية

334
00:19:48,400 --> 00:19:49,880
‫إذاً أبي، متى سنصل إلى المنزل؟

335
00:19:50,000 --> 00:19:53,040
‫بعد حوالى الساعتين، هذا الطريق
‫السريع يؤدي مباشرةً إلى (سياتل)

336
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
‫لمَ لا تستلقي وتنام قليلًا

337
00:19:55,720 --> 00:19:57,440
‫لا، أنا بخير

338
00:19:58,160 --> 00:20:00,280
‫فكرت أن ندردش قليلًا

339
00:20:00,680 --> 00:20:03,040
‫صحيح، رائع

340
00:20:13,720 --> 00:20:15,600
‫تعرف (فرايزر)، ليس في يدي حيلة

341
00:20:15,720 --> 00:20:18,840
‫عندما نكون بمفردنا معاً
‫لا أدري ما أقوله

342
00:20:19,480 --> 00:20:22,560
‫أنا واثق أنك فهمت
‫سبب دعوتي لـ(دافني) بمرافقتنا

343
00:20:22,680 --> 00:20:26,080
‫حسناً، شعرت بالارتياب
‫لكنني تمنيت ألا تكون الحالة مع...

344
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
‫كف عن هذا، لهذا السبب طلبت
‫من (نايلز) مرافقتنا أيضاً

345
00:20:29,280 --> 00:20:32,160
‫لهذا السبب دعوته
‫لكنه لم يأت لهذا السبب

346
00:20:34,640 --> 00:20:38,640
‫تعرف، هذا غريب، لم نقض
‫وقتاً سيئاً، أليس كذلك؟

347
00:20:42,160 --> 00:20:43,520
‫"أرى أنك تضع شارة هناك"، صحيح

348
00:20:48,120 --> 00:20:49,920
‫- بغاية الدهاء، صحيح؟
‫- أجل

349
00:20:57,480 --> 00:21:00,240
‫تعرف يا أبي
‫لا داعي لنقطع رحلتنا

350
00:21:00,800 --> 00:21:03,480
‫وفقاً لهذه الخريطة
‫فنحن لا نبعد كثيراً عن (يلوستون)

351
00:21:04,200 --> 00:21:06,280
‫لطالما أردت مشاهدة "المخلص العجوز"

352
00:21:06,400 --> 00:21:07,760
‫وأنا أيضاً

353
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
‫إذا أردت مغامرة حقيقية

354
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
‫يمكننا توصيل هذين الوسيمين
‫النائمين إلى المنزل أولًا

355
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
‫أتقصد هذا؟ نحن الاثنان بمفردنا؟

356
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
‫أجل

357
00:21:16,760 --> 00:21:19,000
‫أنا وأنت فقط... الوالد والابن؟

358
00:21:19,160 --> 00:21:23,040
‫أجل، أنا وأنت نخيّم
‫في (يلوستون) بمفردنا

359
00:21:23,320 --> 00:21:25,200
‫بمفردنا

360
00:21:33,560 --> 00:21:37,040
‫حسناً، تعرف، من المؤسف
‫ألا تتوفر لـ(دافني) الفرصة

361
00:21:37,160 --> 00:21:38,920
‫لرؤية أوعية الدهان الهندية هذه

362
00:21:39,040 --> 00:21:40,120
‫أجل، بالطبع

363
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
‫إنها من معالم الطبيعة المدهشة حقاً

364
00:21:42,040 --> 00:21:43,960
‫أجل، لن يكون عادلًا

365
00:21:44,080 --> 00:21:46,520
‫أن ندع (نايلز) يطوف
‫في أرجاء ذلك المنزل القديم بمفرده

366
00:21:46,640 --> 00:21:48,400
‫مع (ماريس) خارج المدينة
‫قد يكون ذلك قاسياً

367
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
‫أجل، تماماً

368
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
‫إذاً، كم من الوقت سنحتاج
‫للوصول إلى (يلوستون)؟

369
00:21:52,960 --> 00:21:54,760
‫إذا سرنا طوال الليل
‫سنصل إلى هناك غداً

370
00:21:54,880 --> 00:21:57,920
‫ستكون مفاجأة سارة لكليهما
‫عندما يستيقظان صباحاً

371
00:21:58,040 --> 00:22:01,960
‫أجل، لدي مفاجأة أفضل من هذه
‫فلنخبر (دافني) أننا في (مكسيكو)

