﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:09,520
‫أرأيت، أنا آسف (بلايك)

2
00:00:09,720 --> 00:00:12,760
‫عندما طلبت منك إطباق عينيك
‫وأن تتخيل نفسك على جزيرة استوائية

3
00:00:12,880 --> 00:00:15,760
‫لم أدرك أنك تتصل من هاتف سيارتك

4
00:00:18,280 --> 00:00:21,080
‫لا بأس دكتور، على الاقل
‫أعرف أن أكياسي الهوائية صالحة

5
00:00:21,720 --> 00:00:24,840
‫يسعدني أنك بخير وشكراً لاتصالك

6
00:00:26,120 --> 00:00:29,000
‫حسناً، انظروا من دخل الحجرة فجأةً

7
00:00:29,120 --> 00:00:32,320
‫إنه (غيل تشيسترتون)
‫ناقد الطعام في (ك أس ل)

8
00:00:32,520 --> 00:00:36,480
‫هذا يعني لي تلميحاً
‫بالانصراف، إلى الغد إذاً

9
00:00:36,600 --> 00:00:40,720
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫أتمنى لكم يوماً طيباً

10
00:00:43,520 --> 00:00:45,480
‫وصحة تامة

11
00:00:46,640 --> 00:00:48,960
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- مرحباً (غيل)

12
00:00:49,080 --> 00:00:51,160
‫سمعتك تسعل على الهواء سابقاً اليوم

13
00:00:51,440 --> 00:00:53,560
‫يبدو وكأنك تتعرض لمرض ما

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,320
‫لذلك طلبت إرسال هذا
‫من مطعم (روزنتال)

15
00:00:56,680 --> 00:01:00,000
‫حساء الدجاج، معد بطريقة
‫محبة حتى أن الدجاج يتعافى

16
00:01:02,560 --> 00:01:04,360
‫شكراً، هذا لطيف جداً

17
00:01:04,480 --> 00:01:09,000
‫ولم أنسك طبعاً (روز)
‫بعض أصابع السيدة، منقوعة في الرم

18
00:01:09,400 --> 00:01:10,960
‫شبيهة جداً بأصابعها

19
00:01:14,080 --> 00:01:17,720
‫قد أقول، أرجو ألا تكون البداية
‫لانفلونزا خطيرة منتشرة حالياً

20
00:01:18,040 --> 00:01:20,840
‫إذا أردت أخذ إجازة
‫ليومين لتقضي عليها في مهدها

21
00:01:20,960 --> 00:01:22,680
‫يسعدني أن أغطي فقرتك عنك

22
00:01:22,840 --> 00:01:24,840
‫لا، لا، أشكرك، سأكون بخير غداً

23
00:01:25,000 --> 00:01:28,480
‫حسناً، لكن لا تنزعج
‫بالاتصال بي إذا غيرت رأيك

24
00:01:33,280 --> 00:01:36,000
‫ملتزة، لزجة ومضمونة لتتلف أسنانك

25
00:01:36,120 --> 00:01:38,920
‫أجل ولا تعجبني كثيراً
‫لهجته البريطانية الزائفة أيضاً

26
00:01:41,720 --> 00:01:45,200
‫- ثمة ما يزعجك بشأن (غيل)، ما علتك؟
‫- لا أثق به فحسب

27
00:01:45,320 --> 00:01:47,440
‫لا أحد يتصرف بهذا اللطف
‫إلا إن أراد شيئاً منك

28
00:01:47,800 --> 00:01:49,160
‫إنه شخص كريم فحسب

29
00:01:49,280 --> 00:01:52,800
‫صحيح! كان كريماً جداً مع (بوني ويمز)
‫اشترى لها صندوقاً من النبيذ

30
00:01:53,040 --> 00:01:55,720
‫وطلب منها أن تدعه يحصل
‫على فقرتها أثناء إجازتها

31
00:01:55,840 --> 00:01:59,040
‫عندما عادت، أبعدوها إلى فقرة
‫منتصف الليل حتى الرابعة صباحاً

32
00:01:59,480 --> 00:02:01,320
‫ما الذي تقوله؟
‫إنه يحاول أن يأخذ فقرتنا؟

33
00:02:01,480 --> 00:02:02,920
‫أحاول القول إنه علينا اتخاذ الحذر

34
00:02:03,040 --> 00:02:05,160
‫كيف سيعجبك العمل
‫من منتصف الليل إلى الرابعة صباحاً؟

35
00:02:05,280 --> 00:02:07,400
‫ماذا سيحل بحياتك الاجتماعية؟
‫هذه هي ساعات الذروة

36
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
‫- أنت تتصرف بارتياب شديد
‫- كلا

37
00:02:13,440 --> 00:02:15,920
‫بلى، الرجل أحضر لك حساء الدجاج

38
00:02:16,040 --> 00:02:19,920
‫فلا يعني هذا أنه يريد فقرتك
‫بالاضافة لماذا يريد رشوتنا؟

39
00:02:20,040 --> 00:02:22,280
‫قد يرشو الارقى منا
‫هم الذين يتخذون القرارات

40
00:02:23,480 --> 00:02:27,800
‫(فرايزر)... جيد، ما زال هنا
‫أنا آسف للغاية، هذا هو حساؤك

41
00:02:28,320 --> 00:02:31,880
‫هذه صلصة الكركند
‫التي اشتريتها لهرة مدير المحطة

42
00:02:35,720 --> 00:02:37,400
‫أراك غداً (روز)

43
00:02:41,160 --> 00:02:47,520
‫إليك خبر رهيب، انجرفت جثة
‫متحللة جزئياً في (بوجيت ساوند)

44
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
‫- هذه أخبار جيدة
‫- العفو؟

45
00:02:49,800 --> 00:02:51,880
‫الجثث لا تظهر
‫إلا عندما يدفأ الطقس أكثر

46
00:02:52,000 --> 00:02:54,600
‫عندما تحصلين على أول جثة
‫طافية يكون الربيع قريباً

47
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
‫- صباح الخير أبي، (دافني)
‫- (فرايزر)، تبدو مريعاً

48
00:03:03,400 --> 00:03:04,440
‫مجرد مرض طفيف

49
00:03:04,600 --> 00:03:09,240
‫لكنك لا تفكر في الذهاب إلى العمل
‫أنت شاحب، بارد وواهن

50
00:03:09,400 --> 00:03:11,520
‫وصادر من شخص إنكليزي فذلك سيىء

51
00:03:17,080 --> 00:03:19,800
‫حسناً يا أبي، قلت غالباً
‫إذا استطعت السير، يمكنك العمل

52
00:03:20,560 --> 00:03:23,400
‫اتخذ تحولًا ساخراً اليوم
‫الذي أصبت فيه بطلق في وركك

53
00:03:24,920 --> 00:03:26,560
‫حسناً، على الاقل
‫كان لدي وظيفة حقيقية

54
00:03:26,720 --> 00:03:30,440
‫نصف مستمعوك يسمعون أصواتاً من قبل
‫والنصف الاخر يتكلمون مع أنفسهم

55
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
‫إذا تغيبت فمن سيلاحظ؟

56
00:03:34,880 --> 00:03:36,480
‫حسناً، أنا راحل

57
00:03:36,600 --> 00:03:41,840
‫لكنك محموم! عليك ملازمة المنزل
‫وتدعني أرعاك، أنا ممرضة ماهرة جداً

58
00:03:42,080 --> 00:03:44,000
‫اعتنيت بإصابات أشقائي جميعاً
‫في كرة القدم

59
00:03:44,120 --> 00:03:46,400
‫أنا لم أتأذ في لعب كرة القدم

60
00:03:46,560 --> 00:03:51,280
‫ولا أشقائي المشاغبين تأذوا غالباً
‫من ضرب الهولنديين السكارى في المدارج

61
00:03:52,560 --> 00:03:55,040
‫هذا سيبدو جميلًا على الزجاج

62
00:03:57,240 --> 00:03:58,880
‫لماذا لا تبقى في المنزل

63
00:03:59,120 --> 00:04:02,400
‫أبي، (دافني)
‫شكراً، شكراً، لكنني طبيب

64
00:04:02,520 --> 00:04:05,320
‫أعتقد أنني خير مرصد لحالتي، أنا بخير

65
00:04:06,320 --> 00:04:07,720
‫أنا في أتم عافية

66
00:04:15,120 --> 00:04:16,720
‫أنا مريض!

67
00:04:20,680 --> 00:04:22,400
‫يوم إجازة (فرايزر كراين)

68
00:04:22,520 --> 00:04:24,760
‫وعودة لنا مع أصداء المطاعم

69
00:04:24,880 --> 00:04:28,120
‫هنا (غيل تشيسترتون) وأنا أحل
‫مكان الدكتور (فرايزر كراين)

70
00:04:28,440 --> 00:04:29,800
‫نحن هنا نتحدث مع (لويس)

71
00:04:29,920 --> 00:04:32,520
‫الذي نسي أن الليلة
‫هي الذكرى العاشرة لزواجه

72
00:04:32,640 --> 00:04:36,120
‫حسناً (لويس)
‫أظن أنني أنقذتك من ورطتك

73
00:04:37,200 --> 00:04:41,240
‫خلال الاعلانات توصلت إلى حجز
‫مقصورة خاصة لك عند (ماكسيميليان)

74
00:04:41,520 --> 00:04:45,000
‫عدني فقط أنك ستتناول تورتة
‫الـ(شفارز فالدكيرش) كتحلية

75
00:04:46,760 --> 00:04:50,080
‫- ماذا؟
‫- (شفارز فالدكيرش)

76
00:04:50,240 --> 00:04:52,720
‫حسناً، ربما من الافضل
‫أن تكتفي بشربات قوس القزح

77
00:04:56,760 --> 00:04:59,360
‫لا أدري كيف أشكرك
‫لقد أنقذت زواجي

78
00:04:59,520 --> 00:05:00,840
‫كلا، لا تشكرني

79
00:05:00,960 --> 00:05:04,400
‫أنا هنا الليلة فقط لان عزيزنا
‫الدكتور (كراين) مريض بالانفلونزا

80
00:05:05,880 --> 00:05:07,160
‫إن كنت تستمع إلينا دكتور

81
00:05:07,280 --> 00:05:10,480
‫نحن جميعاً هنا في (ك أس ل)
‫نتمنى لك الشفاء العاجل

82
00:05:11,080 --> 00:05:13,160
‫تتمنون ذلك بالتأكيد

83
00:05:14,480 --> 00:05:16,560
‫حان الوقت لارى إذا نضج الديك الرومي

84
00:05:18,480 --> 00:05:21,160
‫أبي، تعرف، لست مضطراً
‫إلى مجالستي هنا طوال النهار

85
00:05:21,280 --> 00:05:24,280
‫كلا، لا مشكلة، تحتاج
‫إلى الرفقة عندما تكون مريضاً

86
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
‫لا تعرف قط متى ستهم بالنقيق

87
00:05:29,120 --> 00:05:33,400
‫الحمى مرتفعة، 101
‫أنت فتى مريض

88
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
‫شكراً لتذكيري (دافني)

89
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
‫الان، أذكر متى كنت الاشد مرضاً

90
00:05:38,200 --> 00:05:41,920
‫نقلونا عائدين من (كوريا)
‫وأصبت بتلك الطفيليات الشرقية

91
00:05:42,280 --> 00:05:45,000
‫كانت تبني هيكلها الصغير
‫الخاص رأساً في قولوني

92
00:05:45,120 --> 00:05:46,800
‫شكراً يا أبي

93
00:05:50,360 --> 00:05:53,440
‫تعرف، قد تود تجربة القليل
‫من الشاي المعالج الذي أعده

94
00:05:53,640 --> 00:05:57,360
‫سينشط جهازك ويضفي لمعاناً
‫أكثر على شعرك ويسهّل تسريحه

95
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
‫لا، أشكرك

96
00:05:59,360 --> 00:06:01,840
‫كلا، لم تكن تلك المرة
‫التي كنت فيها الاشد مرضاً

97
00:06:02,000 --> 00:06:04,640
‫بل عندما ذهبنا أنا ووالدتك
‫في تلك الرحلة إلى (مكسيكو)

98
00:06:05,080 --> 00:06:08,280
‫كنت حذراً جداً بشأن الماء
‫ثم أكلت القليل من الخس

99
00:06:09,480 --> 00:06:12,800
‫وما علمته لاحقاً أنني كنت أتقيأ
‫لكل من الدقة والمسافة

100
00:06:14,280 --> 00:06:16,240
‫قضيت الليل متكوراً
‫على الارضية الحجرية

101
00:06:16,400 --> 00:06:18,760
‫صارخاً، أريد أن أموت، أريد أن أموت

102
00:06:19,440 --> 00:06:22,760
‫لكانت مأساة؟ لما كنت معي هنا الان

103
00:06:23,200 --> 00:06:28,640
‫حسناً، فهمت قصدك
‫سأترك لك بعض المجال والهدوء هنا

104
00:06:28,760 --> 00:06:31,120
‫كلا، ما الذي كنت أفكر فيه؟
‫ماذا بشأن تلك المرة

105
00:06:31,240 --> 00:06:33,720
‫التي تركت فيها والدتك سلطة
‫البطاطا في صندوق السيارة؟

106
00:06:34,040 --> 00:06:35,800
‫ما زلت مريضاً منها

107
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
‫أتحتاج إلى شيء آخر؟

108
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
‫المزيد من جعة الزنجبيل رجاءً

109
00:06:41,320 --> 00:06:42,800
‫حسناً إذن

110
00:06:43,360 --> 00:06:47,280
‫و(دافني)... هذه المرة
‫ضعي ثلجاً مبروشاً وليس مكعبات

111
00:06:48,120 --> 00:06:51,200
‫ولا تعجبني تلك الشاروقات
‫أيمكنني الحصول على شاروقة ملتوية؟

112
00:06:51,800 --> 00:06:55,280
‫والبسكويت المملح، إنه مالح جداً
‫أحتاج إلى صوديوم خفيف

113
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
‫طلباتك هي أوامر لي

114
00:06:58,960 --> 00:07:01,840
‫- مرحباً (دافني)، أهو يتألم؟
‫- ليس بدرجة كافية

115
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
‫(فرايزر)، أحضرت لك شيئاً

116
00:07:08,640 --> 00:07:13,480
‫(نايلز)، ضع المنديل جانباً
‫لست مصاباً بالطاعون

117
00:07:13,960 --> 00:07:16,600
‫حسناً، اسمع
‫هذه من (ماريا)، خادمتنا

118
00:07:19,640 --> 00:07:21,480
‫إنها كمادة تضعها حول عنقك

119
00:07:21,600 --> 00:07:24,560
‫تأتي الصيغة من قريتها
‫الجبلية النائية في (غواتيمالا)

120
00:07:26,480 --> 00:07:28,720
‫أفهم لماذا قريتها نائية

121
00:07:29,400 --> 00:07:30,440
‫أجل، رائحتها حادة

122
00:07:30,640 --> 00:07:34,240
‫لكن، بتنشق هذه الاعشاب
‫عاش العديد من القرويين وتخطوا المئة

123
00:07:34,880 --> 00:07:36,320
‫(ماريا) بنفسها في الـ78

124
00:07:36,440 --> 00:07:39,560
‫وعليك رؤيتها تتسلق السلالم
‫عندما تقرع (ماريس) جرسها الصغير

125
00:07:41,600 --> 00:07:43,040
‫(نايلز)، هلا تمانع

126
00:07:49,760 --> 00:07:51,080
‫مرحباً (إيدي)

127
00:07:51,200 --> 00:07:52,920
‫لمرة واحدة، أنا فعلًا سعيد برؤيتك

128
00:07:53,680 --> 00:07:55,120
‫إليك هذا

129
00:08:02,360 --> 00:08:04,080
‫الاتصال لك، إنها (روز)

130
00:08:07,800 --> 00:08:09,440
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

131
00:08:09,800 --> 00:08:11,200
‫مريع، شكراً

132
00:08:11,360 --> 00:08:15,160
‫آسفة لسماعي هذا لانني أظن فعلًا
‫أنه عليك العودة إلى هنا

133
00:08:15,640 --> 00:08:18,920
‫كنت محقاً بشأن (غيل)
‫(فرايزر)، إنه يسعى وراء فقرتنا

134
00:08:19,320 --> 00:08:20,960
‫كنت أتحدث مع (ميلي) في المرور

135
00:08:21,080 --> 00:08:23,240
‫وسمعت مصادفةً (غيل)
‫يتكلم إلى مدير المحطة

136
00:08:23,480 --> 00:08:26,560
‫دار الحديث كله
‫حول كون فقرتنا مثالية لبرنامجه

137
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
‫لانها في منتصف بعد الظهر
‫والجميع يخطط للعشاء

138
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
‫عرفت ذلك! عرفت ذلك!

139
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
‫حسناً (روز)، يمكنك الاعتماد
‫عليّ، سأكون هناك غداً

140
00:08:34,960 --> 00:08:36,040
‫حسناً، خير لك

141
00:08:36,160 --> 00:08:39,880
‫لا أثق بذلك الجرذ الجشع
‫الذي يلعق أصابعه طالما أستطيع طرده

142
00:08:40,040 --> 00:08:41,800
‫فلنقل (روز)، كيف أبلي إلى الان؟

143
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
‫بشكل رائع

144
00:08:44,240 --> 00:08:46,400
‫حسناً، سآتي غداً

145
00:08:48,880 --> 00:08:52,320
‫(فرايزر)، لا يعقل أن تكون جاداً
‫بشأن الذهاب إلى العمل غداً

146
00:08:53,080 --> 00:08:56,760
‫بؤبؤاك متسعان، أنت محموم

147
00:08:58,160 --> 00:09:01,360
‫إذا ذهبت في هذه الحالة
‫فلن تنجح بالوصول إلى الموقف

148
00:09:01,880 --> 00:09:05,640
‫أنا لا أثق بـ(غيل تشيسترتون)
‫أظن أنه يسعى وراء فقرتي

149
00:09:05,800 --> 00:09:08,000
‫(نايلز)! هلا توقفت
‫عن استعمال سائل التطهير

150
00:09:11,160 --> 00:09:15,000
‫لن أدع ذلك الحقير التافه الخبيث
‫يؤدي برنامجي ليوم آخر

151
00:09:15,160 --> 00:09:17,040
‫أي شخص قد يكون أفضل منه

152
00:09:18,040 --> 00:09:21,360
‫(نايلز)، (نايلز)
‫هلا تؤدي برنامجي عني

153
00:09:21,480 --> 00:09:24,000
‫(فرايزر)، أظن أن الحمى تضللك

154
00:09:24,160 --> 00:09:26,400
‫كلا، عملت مكانك
‫عندما كنت مريضاً جداً

155
00:09:26,600 --> 00:09:28,480
‫مع مجموعتك للخوف
‫من العلاقات الحميمة

156
00:09:28,640 --> 00:09:30,800
‫لم أكن مريضاً، أصبحوا مقربين جداً

157
00:09:33,240 --> 00:09:35,680
‫أظن أنك محق
‫يحتمل أنها فكرة سيئة

158
00:09:36,280 --> 00:09:39,440
‫أداء برنامجي يتطلب
‫عدة مؤهلات لا تملكها

159
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
‫عليك أن تكون قادراً
‫على تقييم مرضاك بسرعة كبيرة

160
00:09:42,760 --> 00:09:46,520
‫ثم إسداء النصح بطريقة مرحة ومتبصرة

161
00:09:46,800 --> 00:09:50,120
‫(فرايزر)، هذه المحاولة المثيرة للشفقة
‫في علم النفس المعاكس، أدنى منك

162
00:09:50,760 --> 00:09:52,240
‫أنت لن تؤدي برنامجي إذاً؟

163
00:09:52,360 --> 00:09:55,680
‫سأؤدي برنامجك وسأؤديه
‫أفضل مما حلمت يوماً بأدائه

164
00:10:07,880 --> 00:10:11,240
‫وهنا زر للسعال في حال احتجت
‫إلى السعال أو تنظيف حنجرتك

165
00:10:11,520 --> 00:10:15,360
‫والاهم هنا زر للاعلان الطويل
‫تستعمله إذا احتجت إلى دخول الحمام

166
00:10:16,360 --> 00:10:17,720
‫شكراً، لكنها غير ضرورية

167
00:10:17,840 --> 00:10:20,760
‫ليس لدي ارتدادات للسعال
‫وأسيطر على مثانتي بشكل ممتاز

168
00:10:23,880 --> 00:10:26,880
‫إنها الحقيقة، الصالحون جميعاً متزوجون

169
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
‫ستكون على الهواء بعد عشر ثوان
‫وأول المتصلين هي (مارشيا)

170
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
‫(مارشيا)، حسناً

171
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
‫مرحباً (مارشيا)...
‫أنا مصغ، هذا مبتذل للغاية

172
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
‫مرحباً (مارشيا)، قولي لي أين تتألمين

173
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
‫لا، مرحباً (مارشيا)
‫أنا أسمعك، لا

174
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
‫طاب نهاركم يا (سياتل)

175
00:10:49,560 --> 00:10:52,800
‫نعم، مرحباً، هذا الدكتور (نايلز كراين)

176
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
‫أحل مكان أخي المريض
‫الدكتور (فرايزر كراين)

177
00:10:55,520 --> 00:10:58,440
‫رغم أنني مؤهل كلياً
‫لاحل مكان (فرايزر) في الاذاعة

178
00:10:58,560 --> 00:11:02,240
‫عليّ تحذيركم، إنه بينما يتبع (فرايزر)
‫مدرسة (فرويد)، أنا أتبع (يونغ)

179
00:11:03,760 --> 00:11:06,200
‫إذاً، لن نلوم أمهاتنا اليوم

180
00:11:11,080 --> 00:11:13,640
‫حسناً (روز)...
‫من هو أول المتصلين؟

181
00:11:13,760 --> 00:11:17,120
‫لدينا (مارشيا) على الخط الثالث
‫إنها مغرمة بأخ زوجها

182
00:11:17,600 --> 00:11:19,640
‫يعدنا هذا النهار بعدم تخييب أملنا

183
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
‫مرحباً (مارشيا)، فلنتحسن!

184
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
‫لكن قبل التطرق إلى تفاصيل مشكلتك

185
00:11:32,280 --> 00:11:35,240
‫لمَ لا أعطيك لمحة
‫عن بعض الخلفيات التاريخية

186
00:11:35,960 --> 00:11:40,120
‫الطبيب النفسي (سيغمار بروم)
‫ويهجأ (ب ر و م)

187
00:11:40,280 --> 00:11:44,360
‫في أواخر الخمسينات، كتب مطولًا
‫عن المشكلة التي تعانينها

188
00:11:44,640 --> 00:11:46,440
‫وهذا ما يجعل الامر مدهشاً أكثر

189
00:11:46,560 --> 00:11:49,840
‫عندما تدركين أن (بروم)
‫كان تابعاً بارزاً لـ(ريك)

190
00:11:49,960 --> 00:11:51,440
‫اصغوا إليه، إنه فظيع

191
00:11:54,720 --> 00:11:58,880
‫وأنت أيضاً للاسف
‫ارتفعت الحمى إلى 103

192
00:11:59,040 --> 00:12:01,720
‫دعيها ترتفع إلى 105
‫لما شعرت بحال أفضل

193
00:12:02,440 --> 00:12:04,200
‫فقرتي بأمان

194
00:12:04,320 --> 00:12:08,400
‫(نايلز) جاف بقدر هذا الخبز
‫الذي أحضرته لي وتركت القشرة عليه

195
00:12:10,240 --> 00:12:13,000
‫مؤكد أنه عندما يحين موعد
‫عودتي سيرسلون لي ليموزين

196
00:12:13,440 --> 00:12:15,400
‫حسناً، أنا ذاهبة لاحضر لك شراباً آخر

197
00:12:15,520 --> 00:12:17,680
‫هل كانت الشاروقة الاخيرة
‫ملتوية كفاية؟

198
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
‫ممتازة، أشكرك

199
00:12:21,800 --> 00:12:27,760
‫(دافني)، (دافني)، تعرفين
‫تخلصي من هذه المناديل فهي تؤلم أنفي

200
00:12:28,240 --> 00:12:31,240
‫أريد ذلك النوع مع قطرات صغيرة
‫من المرطب بين الوريقات

201
00:12:33,400 --> 00:12:36,640
‫وبتلات الورد التي وضعتها
‫في المرطبة، أظنها بدأت تذبل

202
00:12:36,760 --> 00:12:42,960
‫طبعاً، مهما تريده، بتلات ورد ناضرة
‫خبز بلا قشرة، مناديل ناعمة

203
00:12:43,560 --> 00:12:45,920
‫إبر علاجية لاغرزها حيث لا تتوقع

204
00:12:50,120 --> 00:12:53,040
‫(هوارد)، (لويس)، يمكنني البقاء
‫على الهواء وأنصحكما طوال بعد الظهر

205
00:12:53,160 --> 00:12:56,080
‫لكننا نقترب من نهاية
‫برنامجنا لذلك، سأتكلم مباشرةً

206
00:12:56,400 --> 00:12:59,800
‫إذا لم يقل أحدكما "أحبك"
‫الان رأساً، الان رأساً

207
00:12:59,960 --> 00:13:02,760
‫بصراحة، لا أرى كيف يعقل
‫أن يكون لكما أي مستقبل معاً

208
00:13:02,880 --> 00:13:06,320
‫إذاً، أي منكما يتحلى
‫بالشجاعة للقول "أحبك"؟

209
00:13:07,360 --> 00:13:09,880
‫(هوارد)... أحبك

210
00:13:10,120 --> 00:13:14,040
‫نعم! نعم! (هوارد)، إنها تحبك

211
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا...

212
00:13:17,880 --> 00:13:21,200
‫(هوارد)، هل ستوضب
‫خيمتك العاطفية وترحل؟

213
00:13:22,880 --> 00:13:27,200
‫(هوارد)؟ (هوارد)، الامر يعود لك
‫أيمكنك قول هذا؟ أيمكنك؟

214
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
‫هيا (هوارد)! هيا (هوارد)!

215
00:13:29,800 --> 00:13:33,480
‫- أنا أيضاً أحبك (لويس)
‫- نعم!

216
00:13:33,600 --> 00:13:35,320
‫تلفظ بهذا! تلفظ بهذا!

217
00:13:35,440 --> 00:13:36,560
‫(نايلز) ماهر جداً

218
00:13:36,680 --> 00:13:41,120
‫ماهر؟ ماهر؟ الجرذ الصغير يتألق

219
00:13:41,760 --> 00:13:44,880
‫الان، لماذا لم ينجز ما يتوقع منه
‫لمرة واحدة ويخفق؟

220
00:13:46,320 --> 00:13:48,480
‫إنه حتى أفضل من (غيل تشيسترتون)

221
00:13:50,080 --> 00:13:52,120
‫إنهم يحاولون جعلي أبدو سيئاً

222
00:13:52,360 --> 00:13:55,600
‫الحمى المرتفعة هذه تجعلك مخبولًا

223
00:13:55,760 --> 00:13:58,480
‫لا! لا! جعلت ذهني صافياً

224
00:14:00,000 --> 00:14:03,800
‫نعم، عليّ النزول والذهاب
‫إلى تلك المحطة وأطالب بما هو حقي

225
00:14:03,920 --> 00:14:06,200
‫لن يكون هناك أحد
‫ليحل مكان أحد بعد الان

226
00:14:07,280 --> 00:14:08,920
‫مستحيل، لا...

227
00:14:10,680 --> 00:14:12,280
‫(فرايزر)
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان

228
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
‫- من سيردعني؟
‫- أنا

229
00:14:13,600 --> 00:14:17,880
‫كيف لرجل يعرج ويحمل عكازاً
‫أن يردع رجلًا في أوج عمره؟

230
00:14:21,640 --> 00:14:23,600
‫ولم أتكىء حتى على عكازي

231
00:14:23,720 --> 00:14:26,880
‫- تعالي (دافني)
‫- إنه مريض حقاً

232
00:14:27,040 --> 00:14:30,360
‫أتريدين التكلم عن المرض؟
‫1962، في المهرجان العالمي

233
00:14:31,240 --> 00:14:34,120
‫كانت الـ(تيلت إي ويرل)
‫بجانب "نكهة (الهند) الصغيرة"

234
00:14:37,480 --> 00:14:38,880
‫أنا أنهار

235
00:14:39,040 --> 00:14:42,680
‫حسناً، كما تعرفون، كنت مريضاً
‫معظم الاسبوع، وأود أن أنتهز الفرصة

236
00:14:42,800 --> 00:14:48,360
‫لاعبّر عن عرفاني بالجميل
‫لـ(غيل تشيسترتون) ولاخي (نايلز)

237
00:14:48,480 --> 00:14:51,240
‫لقيامهما بعمل رائع في الحلول مكاني

238
00:14:51,720 --> 00:14:53,520
‫أقدّر لكما هذا فعلًا يا جماعة

239
00:14:56,520 --> 00:15:00,600
‫حسناً (روز)، الان وقد عدت
‫إلى طبيعتي وأشعر بأفضل حال

240
00:15:00,960 --> 00:15:02,720
‫من هو أول المتصلين بنا؟

241
00:15:02,920 --> 00:15:05,200
‫لدينا (صونيا) من (أوبارن)
‫على الخط الثالث

242
00:15:06,200 --> 00:15:08,520
‫فلنستمع إلى ما لدى (صونيا) من أقوال

243
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
‫(دافني)! (دافني)

244
00:15:13,440 --> 00:15:14,680
‫ما المشكلة هذه المرة؟

245
00:15:15,080 --> 00:15:19,200
‫رأيت حلماً! رأيت حلماً!
‫إنهم يتآمرون ضدي

246
00:15:19,920 --> 00:15:23,320
‫اهدأ الان دكتور (كراين)
‫فكرت أننا تخطينا هذا

247
00:15:23,440 --> 00:15:25,520
‫الحمى تؤثر في كلامك

248
00:15:25,640 --> 00:15:28,680
‫هذا ما تريدينني أن أفكره
‫أنت ربما متحالفة مع (نايلز)

249
00:15:29,640 --> 00:15:33,440
‫أعرف عنكما أنتما الاثنان
‫تتظاهرين بعدم المعرفة لكنك تعرفين

250
00:15:33,760 --> 00:15:35,640
‫سأعود إلى هناك وأسترجع برنامجي

251
00:15:35,760 --> 00:15:37,240
‫بالكاد تستطيع التحرك

252
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
‫قد يكون الامر هكذا، هذه الوصفات
‫الطبية ستهتم بهذا وأكثر

253
00:15:40,080 --> 00:15:41,640
‫الان، خذي
‫اذهبي إلى الصيدلية بسرعة

254
00:15:41,800 --> 00:15:44,920
‫(سيدوكاين)؟
‫هذا سيجعلك تحلّق كطائرة ورقية

255
00:15:45,080 --> 00:15:46,840
‫فقط إلى أن أتناول البعض من هذه

256
00:15:47,800 --> 00:15:50,080
‫الان، لا أظن فعلًا
‫أن حالتك تسمح لك بـ...

257
00:15:50,240 --> 00:15:53,400
‫شكراً، لكن في اللحظة
‫التي سأكترث فيها لرأيك

258
00:15:53,720 --> 00:15:55,760
‫سيكون اليوم الذي ستقدم فيه
‫(إنجلترا) طاه عظيم

259
00:15:55,880 --> 00:16:00,120
‫قارورة من النبيذ بالمستوى العالمي
‫وسيارة مزودة بنظام كهربائي لائق

260
00:16:04,240 --> 00:16:09,320
‫تعرف، بعملي في توفير العناية
‫الصحية، أحاول التعاطف مع مرضاي

261
00:16:09,480 --> 00:16:12,320
‫لكنني بلغت نهاية الحبل معك دكتور

262
00:16:12,440 --> 00:16:18,120
‫أنت بأشواط النيّق الاكثر بغضاً
‫أنانيةً والاسوأ طبعاً

263
00:16:18,280 --> 00:16:22,440
‫شاء لي سوء حظي التعامل معه
‫يوماً اعتنيت بمرضى على فراش الموت

264
00:16:22,560 --> 00:16:25,640
‫كانوا مراعين لمشاعر الاخرين
‫ومرحين أكثر أيضاً

265
00:16:25,760 --> 00:16:29,200
‫فيما يتعلق بي، يمكنك الاستلقاء
‫في هذه الملاءات المبتلة بالعرق

266
00:16:29,320 --> 00:16:31,400
‫حتى تصاب بقرحة فراش ضخمة

267
00:16:33,040 --> 00:16:36,200
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل

268
00:16:36,360 --> 00:16:39,080
‫أسرعي إذاً إلى الصيدلية
‫واجلبي العقاقير بينما أرتدي ملابسي

269
00:16:42,000 --> 00:16:45,480
‫"دوار الاذاعة"

270
00:16:48,240 --> 00:16:51,600
‫مرحباً (فرايزر)، يا للمفاجأة
‫رؤيتك هنا اليوم

271
00:16:51,720 --> 00:16:55,280
‫لا عجب، تناولت بعض العقاقير
‫المدهشة، أشعر بحال رائعة

272
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
‫سأؤدي برنامجي الان
‫إلى اللقاء يا رجل الفطائر

273
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
‫شكراً (غريتا)، أشعر دائماً بالرضى
‫أن أعرف أنني غيرت حياة شخص

274
00:17:08,320 --> 00:17:10,920
‫انظروا إلى من دخل حجرتي
‫إنه أخي (فرايزر)

275
00:17:11,240 --> 00:17:15,400
‫مرحباً (نايلز)، جئت لاسترد زمام
‫برنامجي لذلك يمكنك الرحيل من هنا

276
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
‫أظن أن الوقت مناسب
‫للانتقال إلى الاعلانات

277
00:17:18,480 --> 00:17:20,800
‫هنا الدكتور (نايلز كراين)، فلنتحسن!

278
00:17:21,800 --> 00:17:24,240
‫هل أنت بخير (فرايزر)؟
‫تبدو عيناك كامدتين قليلًا

279
00:17:24,360 --> 00:17:28,120
‫أنا بخير، الامر فقط أن للعقاقير
‫التي تناولتها تأثيرات جانبية طفيفة

280
00:17:30,480 --> 00:17:33,720
‫(فرايزر)، انظر إليّ
‫هل ترى آثاراً عندما أفعل هذا؟

281
00:17:37,640 --> 00:17:39,160
‫لم تترك آثاراً سابقاً

282
00:17:39,840 --> 00:17:42,200
‫لن تبث على الهواء
‫وأنت على هذه الحالة، توقف الان

283
00:17:46,200 --> 00:17:49,080
‫إليك ما ستفعله
‫ستخلد إلى سريرك، ستستريح

284
00:17:49,200 --> 00:17:53,400
‫ستتخلص من هذه الحمى
‫حتى تسترد عافيتك، فلنتحسن!

285
00:17:55,160 --> 00:18:00,880
‫- اتفقنا؟ اتفقنا؟
‫- اتفقنا

286
00:18:01,640 --> 00:18:06,520
‫حسناً، ربما يمكنكما مساعدتي في العثور
‫على أحد ليعيدني إلى المنزل

287
00:18:07,080 --> 00:18:09,600
‫هذا الشيء المنطقي الاكثر
‫الذي قلته حتى الان

288
00:18:09,840 --> 00:18:11,400
‫(فرايزر)!

289
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
‫مرحباً (سياتل)! لقد عدت

290
00:18:24,960 --> 00:18:28,600
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وأعدكم بألا أترككم ثانيةً

291
00:18:29,440 --> 00:18:35,080
‫فلنأخذ اتصالنا الاول إذاً
‫مرحباً، أنا مصغ

292
00:18:35,600 --> 00:18:42,600
‫مرحباً دكتور (كراين)، شكراً لاخذ
‫اتصالي، أنا متوتر قليلًا، اسمي (روبرت)

293
00:18:43,000 --> 00:18:49,200
‫- وما اسمك؟
‫- اسمي (روبرت)

294
00:18:49,480 --> 00:18:51,800
‫أنا آسف، لدينا (روبرت)
‫آخر في البرنامج اليوم، الوداع

295
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
‫(طوني)، أنا (روز)، هلا تطلب
‫من رجال الامن الصعود إلى هنا

296
00:18:58,040 --> 00:19:01,120
‫تولى كابتن (كيرك)
‫زمام الجسر وقد أصبح مجنوناً

297
00:19:02,760 --> 00:19:04,800
‫- من المتصل؟
‫- أنا (جانيس)

298
00:19:05,000 --> 00:19:07,600
‫حسناً (جانيس)، ما مشكلتك؟

299
00:19:07,720 --> 00:19:11,200
‫أعاني صعوبة في اختراق
‫الحاجز مع حمويّ

300
00:19:11,440 --> 00:19:12,760
‫هذا ممل

301
00:19:17,400 --> 00:19:20,120
‫مرحباً، أنتم على الهواء
‫مع برنامج (فرايزر كراين)

302
00:19:21,840 --> 00:19:24,360
‫مرحباً دكتور (كراين)، أنا (مارجوري)

303
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
‫أرأيت، أعاني مشكلة مع رئيسي

304
00:19:27,800 --> 00:19:31,840
‫لا يبدو أنه يحترمني
‫ولا أتحلى بالشجاعة لمواجهته

305
00:19:32,160 --> 00:19:36,920
‫حسناً، حسناً، (مارجوري)، دعينا نرى
‫فلنقم بالقليل من التظاهر، اتفقنا؟

306
00:19:37,120 --> 00:19:39,920
‫اسمعي الان، سأكون رئيسك وأنت تكونين
‫كما أنت، ستكونين (مارجوري)

307
00:19:40,040 --> 00:19:45,880
‫ادخلي وكلميني بطريقة قوية واخبريني
‫عن رأيك قد ويدهشك ما سيحصل

308
00:19:46,000 --> 00:19:52,160
‫حسناً، اسمع سيد (روس)
‫عملت لدى هذه الشركة لست سنوات

309
00:19:52,680 --> 00:19:58,200
‫ولم أتغيب يوماً، لكنك رقيت
‫باستمرار أشخاصاً أقل كفاءةً مني

310
00:19:58,360 --> 00:19:59,920
‫ولا أظن أن هذا عادل

311
00:20:00,040 --> 00:20:05,160
‫حسناً (مارجوري)، عليّ القول
‫إنني معجب بصراحتك

312
00:20:05,320 --> 00:20:08,880
‫وأتمنى لو يصارحني أغلبية
‫الموظفين بذهن منفتح

313
00:20:09,560 --> 00:20:11,240
‫تعرفين، ستحصلين على تلك الترقية

314
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
‫كان هذا رائعاً

315
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
‫صحيح، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

316
00:20:14,200 --> 00:20:16,440
‫حسناً، حان دوري، دوري، اتفقنا
‫(مارجوري)، أنت الرئيسة الان

317
00:20:20,000 --> 00:20:22,760
‫(فرايزر)، هؤلاء الرجال اللطاف
‫سيأخذونك إلى المنزل

318
00:20:23,120 --> 00:20:26,640
‫أنا أؤدي برنامجي
‫لا أستطيع، أنا على الهواء

319
00:20:26,760 --> 00:20:28,480
‫كلا، قطعنا البرنامج،
‫نحن نبث الاعلانات

320
00:20:28,640 --> 00:20:32,680
‫لا تقلق رأسك الصغير المليء بالمخاط
‫بأي شيء، الوضع تحت السيطرة

321
00:20:32,800 --> 00:20:35,400
‫برنامجي، حجرتي، هذا ممتع

322
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
‫5 ثوان (نايلز)

323
00:20:45,520 --> 00:20:49,000
‫مرحباً، هنا الدكترو (نايلز كراين)
‫مجدداً، وكلا، لم نفقد رشدنا

324
00:20:49,400 --> 00:20:51,520
‫ذلك الجزء من الجنون الملهم
‫الذي سمعتموه قبل الاعلانات

325
00:20:51,640 --> 00:20:56,040
‫كان دراما وثائقية ألفناها أنا و(فرايزر)
‫حول مخاطر الافراط في العقاقير

326
00:21:03,280 --> 00:21:07,360
‫أحسنت (فرايزر)، لانك أثبت
‫ببراعة لماذا يدعونها ممنوعات

327
00:21:10,800 --> 00:21:13,840
‫- (دافني)! (دافني)!
‫- ماذا؟

328
00:21:14,160 --> 00:21:19,400
‫رأيت حلماً آخر! حلمت
‫أنني ذهبت إلى المحطة وكنت مخدراً

329
00:21:20,080 --> 00:21:22,400
‫وحاولت استعادة برنامجي
‫تصرفت بحماقة كبيرة

330
00:21:22,520 --> 00:21:25,480
‫وجروني خارجاً من هناك
‫كمجنون ما في شبكة

331
00:21:25,920 --> 00:21:31,480
‫اهدأ الان، كان مجرد حلم
‫عد إلى النوم، ستشعر بتحسن صباحاً

332
00:21:35,040 --> 00:21:37,320
‫هل لي بالحصول
‫على القليل من الليموناضة

333
00:21:37,960 --> 00:21:40,480
‫مع ليمون طازج وربما مع أوراق النعناع؟

334
00:21:40,960 --> 00:21:42,800
‫أي شيء تريده

335
00:21:44,200 --> 00:21:45,880
‫لماذا أخبرته أنه كان حلماً؟

336
00:21:46,480 --> 00:21:48,680
‫لا متعة من إخباره الحقيقة الان

337
00:21:49,720 --> 00:21:53,280
‫سأنتظر حتى صباح غد
‫عندما يتعافى ويصبح ذهنه صافياً

