﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:11,080
‫اهدأي يا عزيزتي
‫اهدأي، اسمعي

2
00:00:11,440 --> 00:00:15,600
‫استديري يساراً
‫ثم يميناً ثم يساراً مجدداً

3
00:00:16,160 --> 00:00:18,560
‫حسناً، إلى اللقاء يا عزيزتي

4
00:00:19,400 --> 00:00:20,840
‫تاهت (ماريس) مجدداً؟

5
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
‫أجل، ضلت سبيلها إلى المطبخ
‫أرشدتها إلى غرفة الجلوس

6
00:00:28,360 --> 00:00:30,680
‫هناك زحمة
‫أبإمكاننا الحصول على طاولة؟

7
00:00:30,800 --> 00:00:34,120
‫ليس الان أصحاب الطاولة قرب
‫النافذة استلموا الفاتورة قبل 5 دقائق

8
00:00:34,240 --> 00:00:36,520
‫لكنهم ما زالوا جالسين
‫ويتبادلون الاحاديث

9
00:00:36,840 --> 00:00:39,000
‫رمقتهم بنظرات دنيئة لكنهم لم يتحركوا

10
00:00:39,120 --> 00:00:40,480
‫أرني النظرة

11
00:00:43,240 --> 00:00:45,200
‫سيظلون هناك لبعض الوقت

12
00:00:45,960 --> 00:00:48,960
‫- في هذه الاثناء، لنطلب القهوة
‫- لمَ لا؟ ماذا تقدّمون اليوم؟

13
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
‫(زيمبابواي) و(كينيا)

14
00:00:51,000 --> 00:00:54,440
‫- أريد قهوة (زيمبابواي) بالحليب
‫- وأريد قهوة (كينيا)

15
00:00:55,920 --> 00:00:56,960
‫ما الجديد؟

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,240
‫البستاني (يوشي) كسب أخيراً المعركة

17
00:01:00,640 --> 00:01:02,360
‫طلب من (ماريس) نزع
‫شجيرات الكاميليا

18
00:01:02,480 --> 00:01:06,080
‫ليستبدلها بحديقة (زن) التي
‫يطالبنا بها منذ الخريف الماضي

19
00:01:06,200 --> 00:01:08,400
‫- كيف بدت؟
‫- إنها جميلة

20
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
‫إنه المكان المثالي للتأمل

21
00:01:10,680 --> 00:01:14,800
‫وجدت البارحة (ماريس) جالسة
‫في الوسط في موضع اللوطس

22
00:01:14,920 --> 00:01:18,080
‫أحسنت صنيعاً، يظهر ذلك
‫جانبها الروحي على ما يبدو

23
00:01:18,200 --> 00:01:20,720
‫لست متأكداً
‫كانت تقرأ رواية لـ(دانيال ستيل)

24
00:01:20,840 --> 00:01:23,400
‫وتحدد موعداً لطلي أظافرها
‫عبر هاتفها الخلوي

25
00:01:25,320 --> 00:01:28,360
‫أتدرك أن اليوم يحدد
‫مرور سنة على انتقالي من (بوسطن)؟

26
00:01:28,480 --> 00:01:30,240
‫حقاً؟ سنة؟

27
00:01:31,080 --> 00:01:33,480
‫كأن والدنا انتقل البارحة للاقامة معك

28
00:01:33,600 --> 00:01:37,800
‫أن يكون لدى شخصين انطباعان
‫متعارضان عن الحدث نفسه أمر غريب

29
00:01:38,120 --> 00:01:40,720
‫انظر إليهم، يجلسون هناك
‫وكأنهم يملكون تلك الطاولة

30
00:01:41,600 --> 00:01:45,120
‫- ليرمقهم كلانا بتلك النظرة
‫- يستأهل ذلك المحاولة

31
00:01:47,520 --> 00:01:48,560
‫نجح الامر

32
00:01:49,320 --> 00:01:51,040
‫(نايلز)، لن أشكك مجدداً في كلامك

33
00:01:58,040 --> 00:02:00,000
‫جرّب النظرة على تلك الطاولة
‫سأدخل إلى حمّام الرجال

34
00:02:04,480 --> 00:02:05,960
‫- هذا جنوني!
‫- ما الامر الان؟

35
00:02:06,280 --> 00:02:09,840
‫هناك مرّطب جديد في حمّام
‫الرجال وهو مشبع بالزيت

36
00:02:09,960 --> 00:02:14,040
‫كان عليّ غسل يديّ مجدداً
‫وحينها تعطّل مجفّف اليدين

37
00:02:14,720 --> 00:02:16,440
‫كيف تكمل اليوم؟

38
00:02:17,760 --> 00:02:20,560
‫إليكما، (زيمبابواي) و(كينيا)

39
00:02:20,720 --> 00:02:23,480
‫- المعذرة، أطلبت قهوة بلا كافيين؟
‫- كلا

40
00:02:23,680 --> 00:02:28,400
‫آسف، إن احتسيت القهوة العادية
‫لن أكف عن الحراك خلال حديث أخي

41
00:02:30,320 --> 00:02:31,800
‫- لا مشكلة
‫- شكراً

42
00:02:32,440 --> 00:02:35,360
‫لا يبدو أن أحداً سيرحل
‫لمَ لا نحجز طاولة خارجاً؟

43
00:02:35,680 --> 00:02:38,360
‫لمَ لا؟ أشعر بأنني
‫(فرسكو) أي "لوحة جصية"

44
00:02:38,480 --> 00:02:40,880
‫ما رأي السيدة (فرسكو) في ذلك؟

45
00:02:53,320 --> 00:02:55,920
‫أنت حتماً مسل في رحلات التخييم

46
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
‫- هل تريد...
‫- لا شكراً

47
00:03:02,520 --> 00:03:06,960
‫(فرايزر)، كون الفصل الثاني من حياتك
‫منطلقاً بزخم، أبإمكاني طرح سؤال؟

48
00:03:07,520 --> 00:03:09,640
‫- نعم، تفضّل
‫- هل أنت سعيد؟

49
00:03:12,520 --> 00:03:15,080
‫- هل سمعت السؤال؟
‫- نعم، أنا أفكّر

50
00:03:16,120 --> 00:03:18,640
‫- إنه سؤال معقّد
‫- ليس معقداً

51
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
‫- بلى
‫- كلا، إما تكون سعيداً أم لا

52
00:03:21,480 --> 00:03:23,960
‫- هل أنت سعيد؟
‫- لا، لكننا لا نتكلم عني

53
00:03:25,640 --> 00:03:28,960
‫لنستوضح الامر، أخبرني أخي
‫الوحيد للتو بأنه ليس سعيداً

54
00:03:29,120 --> 00:03:31,280
‫يؤلمني سماع ذلك، لماذا؟

55
00:03:32,240 --> 00:03:37,400
‫الليلة الفائتة، كنت أشاهد في مكتبي
‫فيلم وثائقي عن الازمة الاقتصادية الكبرى

56
00:03:37,640 --> 00:03:41,960
‫كان الناس الفقراء يغادرون منطقة
‫(فنتج ستاينباك) التي أصابها الجفاف

57
00:03:42,080 --> 00:03:46,960
‫وضبوا ممتلكاتهم الضئيلة في شاحناتهم
‫القديمة باتجاه ما اعتبروه خشبة خلاصهم

58
00:03:48,320 --> 00:03:52,920
‫هناك مشهد عن فتى أشعث
‫منحه جيش الخلاص حذاءً جديداً

59
00:03:53,720 --> 00:03:57,640
‫حبذا لو رأيت النظرة التي
‫ارتسمت على وجه الفتى

60
00:03:57,760 --> 00:04:01,280
‫كانت تنم عن سعادة مطلقة

61
00:04:02,640 --> 00:04:06,400
‫لم أختبر قط سعادة مماثلة طوال حياتي

62
00:04:07,440 --> 00:04:09,840
‫حتى حين اشتريت حذاء
‫(برونو ماغلس) هذا بقيمة 400 دولار

63
00:04:12,480 --> 00:04:14,120
‫- هل يعجبك؟
‫- إنه رائع

64
00:04:14,520 --> 00:04:17,400
‫- ماذا عن الشراريب؟
‫- لا أحبّها كثيراً

65
00:04:17,520 --> 00:04:24,840
‫ولا أنا، لكن ها هي
‫ما من سبب لاكون تعيساً

66
00:04:26,160 --> 00:04:30,960
‫صحتي سليمة، لديّ منزل رائع
‫وزوجة جميلة، أتحرّك حاجبك؟

67
00:04:32,000 --> 00:04:33,520
‫لا أظن ذلك

68
00:04:34,040 --> 00:04:39,360
‫لديّ عيادتي لكنني نسيت مؤخراً
‫الاهداف التي قادتني إلى طب النفس

69
00:04:39,520 --> 00:04:43,200
‫لكنني أتكلم مع طبيب
‫نفسي يملك أجوبة جاهزة

70
00:04:46,280 --> 00:04:50,400
‫أتساءل أحياناً إن كنت أزاول
‫طب النفس لجني المال فقط

71
00:04:50,520 --> 00:04:54,680
‫ليس هذا صحيحاً
‫لو كان كذلك... لا

72
00:04:55,160 --> 00:04:57,440
‫- ماذا؟ ماذا كنت ستقول؟
‫- أفضل عدم قول ذلك

73
00:04:57,560 --> 00:05:00,000
‫لا حاجة إلى ذلك
‫أعرف إلامَ كنت ترمي

74
00:05:00,120 --> 00:05:01,840
‫أردت أن تسألني هذا منذ سنوات

75
00:05:02,680 --> 00:05:04,760
‫هل تزوّجت (ماريس) من أجل المال؟

76
00:05:06,760 --> 00:05:08,600
‫أرفض ذلك!

77
00:05:08,720 --> 00:05:12,040
‫لم أتزوّج (ماريس) من أجل المال
‫إنها مجرد علاوة سارة

78
00:05:13,760 --> 00:05:15,240
‫هل تحبّها حقاً؟

79
00:05:15,840 --> 00:05:19,040
‫طبعاً أحبها لكنه حب من نوع مختلف

80
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
‫أتقصد أنه ليس بشرياً؟

81
00:05:23,920 --> 00:05:28,720
‫لا، أقصد أنه ليس متقداً وعميقاً
‫كحبّ (كريستان) و(إيزولد)

82
00:05:28,840 --> 00:05:30,440
‫إنه أكثر راحةً وإلفةً

83
00:05:31,280 --> 00:05:34,920
‫أنا و(ماريس) صديقان قديمان
‫بإمكاننا قضاء يوم معاً

84
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
‫أنا أجمع أحجية الصور المقطوعة
‫وهي تعزف على القيثارة

85
00:05:40,200 --> 00:05:44,040
‫ونشعر بالرضى التام
‫من دون التفوّه بكلمة واحدة

86
00:05:45,240 --> 00:05:48,600
‫قيل لي إن الوضع كان مشابهاً
‫في منزل (هتلر) قرب النهاية

87
00:05:51,600 --> 00:05:56,520
‫حسناً، لنعد إلى الموضوع الاساس يبدأ
‫كل ذلك حين سألتك إن كنت سعيداً

88
00:05:56,640 --> 00:05:58,040
‫لا تفكر هذه المرة
‫أجبني فحسب

89
00:05:58,200 --> 00:06:01,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً (روز)

90
00:06:01,640 --> 00:06:03,200
‫مرحباً (روز)، ماذا تفعلين هنا؟

91
00:06:03,760 --> 00:06:07,800
‫لطالما أردت تعلّم قيادة طائرة
‫واليوم، يقدّمون دروساً في الطيران

92
00:06:07,920 --> 00:06:10,120
‫فقررت القدوم للاستفادة منها

93
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
‫أتيت إلى هنا لاحتساء القهوة

94
00:06:15,640 --> 00:06:17,960
‫شكراً على قدومك
‫لغضبت كثيراً لو لم تأتي

95
00:06:19,680 --> 00:06:23,200
‫- سأقابل شخصاً هنا
‫- دعيني أحزر، أهو رجل؟

96
00:06:23,520 --> 00:06:24,840
‫- نعم
‫- نعم

97
00:06:25,280 --> 00:06:29,000
‫(آندي ونسلو)، الرجل الجديد
‫من قسم الاخبار، إنه ظريف جداً

98
00:06:29,440 --> 00:06:31,720
‫لمحني أنظر إليه حين
‫كان منحنياً فوق النافورة

99
00:06:31,880 --> 00:06:33,600
‫الحب من النظرة الاولى

100
00:06:35,120 --> 00:06:37,560
‫قال "لمَ لا نحتسي القهوة
‫ونتعرّف إلى بعضنا؟"

101
00:06:38,400 --> 00:06:42,640
‫لا أعرف، ينتابني شعور غريب
‫بأنه قد يكون الرجل المناسب

102
00:06:42,840 --> 00:06:46,600
‫عزيزتي (روز)، تقولين
‫هذا عن كل رجل تقابلينه

103
00:06:46,720 --> 00:06:48,480
‫لنرَ إن كان سيعاود الاتصال بك

104
00:06:50,200 --> 00:06:54,640
‫نعم، لا أظن أنه وصل
‫سأحجز طاولة

105
00:06:55,480 --> 00:06:56,520
‫حظاً سعيداً

106
00:06:57,240 --> 00:06:59,200
‫- إلى اللقاء (روز)
‫- نعم

107
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
‫لا أظن أنها تحبّني

108
00:07:02,680 --> 00:07:05,960
‫(نايلز)، ليست مسألة
‫حب أو كره، إنها تحتقرك

109
00:07:07,920 --> 00:07:08,960
‫حقاً؟

110
00:07:09,120 --> 00:07:12,560
‫لمَ قد أبرر مثل هذه المشاعر
‫القوية؟ بالكاد أعترف بوجودها

111
00:07:13,080 --> 00:07:15,120
‫أظن أنك مدرك لشيء ما (شرلوك)

112
00:07:22,360 --> 00:07:24,680
‫إنها حسنة المظهر

113
00:07:26,120 --> 00:07:30,480
‫- (روز)؟ نعم، إنها جذابة
‫- أفكرت قط في مواعدتها؟

114
00:07:30,600 --> 00:07:33,320
‫أنا و(روز)؟ لا، لا

115
00:07:33,440 --> 00:07:36,080
‫ألم تحلم قط بأن
‫تتسللا إلى فندق رخيص؟

116
00:07:36,240 --> 00:07:43,200
‫لديّ حاجات طبيعية
‫ترتدي قميصاً حريرياً ينفتح قليلًا

117
00:07:43,360 --> 00:07:44,920
‫حين تنحني فوق عربة النقل

118
00:07:45,920 --> 00:07:49,160
‫لكن لا أعرف بشأن مزج العمل
‫والعلاقات، أيستحق العناء؟

119
00:07:49,480 --> 00:07:51,520
‫لا تسألني، أنت من نظر تحت قميصها

120
00:07:53,120 --> 00:07:54,960
‫قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين

121
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
‫- هل الحليب خال من الدسم؟
‫- كلا

122
00:07:57,960 --> 00:08:01,360
‫أكره إزعاجك لكنني أراقب
‫كمية الدهون التي أتناولها

123
00:08:04,680 --> 00:08:07,480
‫- هل يهطل المطر؟
‫- لا، القدير يبكي

124
00:08:08,120 --> 00:08:10,800
‫- ألا يمكنني طرح سؤال بسيط؟
‫- أتطرح أسئلة من نوع آخر

125
00:08:13,920 --> 00:08:15,560
‫كيف وجدت طاولة؟

126
00:08:18,200 --> 00:08:20,360
‫(فرايزر)، (فرايزر)!
‫هناك طاولة!

127
00:08:26,000 --> 00:08:27,200
‫(نايلز)، (نايلز)

128
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
‫آسف

129
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
‫أحسنت يا (نايلز)

130
00:08:33,600 --> 00:08:35,920
‫- أظن أنني أردت الطاولة أكثر منه
‫- نعم

131
00:08:39,120 --> 00:08:40,720
‫يا للهول، ينهمر المطر بغزارة

132
00:08:46,080 --> 00:08:47,280
‫ماذا؟ ماذا؟

133
00:08:47,440 --> 00:08:49,920
‫تذكرت أمراً حصل الصباح الفائت

134
00:08:50,320 --> 00:08:52,400
‫طلبت من والدنا أن يمرر لي كعكة

135
00:08:52,960 --> 00:08:56,920
‫أتعرف ماذا قال لي؟
‫قال "ما هي الكلمة السحرية؟"

136
00:08:57,240 --> 00:08:58,440
‫أتمازحني؟

137
00:08:58,600 --> 00:09:00,880
‫لم يجد الامر ممتعاً حين
‫قلت "دار للمسنين"

138
00:09:09,680 --> 00:09:15,760
‫انظر، انظر! إنه حتماً
‫رفيق (روز) يا للروعة!

139
00:09:15,880 --> 00:09:19,720
‫- أليس وسيماً جداً؟
‫- هل قلت "يا للروعة"؟

140
00:09:20,920 --> 00:09:25,240
‫أجل! لا أظن أنني استخدمت
‫هذه العبارة سابقاً لوصف رجل

141
00:09:26,360 --> 00:09:29,760
‫- أتساءل إن كان لذلك معنى
‫- حتماً، هذا يعني أنك منحرف

142
00:09:31,720 --> 00:09:33,400
‫حياتك مع (ماريس) كانت مهزلة

143
00:09:33,520 --> 00:09:37,280
‫وكان يجب أن تعلن الحقيقة
‫قبل سنوات، أتخبر والدنا أم أخبره؟

144
00:09:41,160 --> 00:09:45,000
‫اعترفي بأن الفكرة برّمتها كانت غبية

145
00:09:45,240 --> 00:09:50,840
‫لم تكن غبية، عليك التمرن
‫كان قدومك بدون "شمسية" غباء"

146
00:09:51,080 --> 00:09:53,800
‫تسمّى "مظلّة"!
‫ألا يمكنك التكلم بشكل صحيح؟

147
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
‫آسفة سيدي، لا يسمح بإدخال الكلاب

148
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
‫- ماذا؟
‫- أنا آسفة

149
00:10:02,840 --> 00:10:05,280
‫- لا بأس، لا بأس
‫- (نايلز)؟

150
00:10:05,400 --> 00:10:06,640
‫مرحباً أبي

151
00:10:08,480 --> 00:10:10,280
‫أبي، ماذا تفعلان هنا؟

152
00:10:10,760 --> 00:10:16,160
‫ارتأيت أننا نحتاج إلى تمرين
‫وكان عليّ شراء الفاصوليا فسرنا

153
00:10:16,640 --> 00:10:19,480
‫سار اثنان منا
‫اضطررت إلى جرّ أحدنا بياقته

154
00:10:19,600 --> 00:10:23,760
‫أخبرتك بأنني لا أريد القدوم
‫انظري إليّ، سأموت بسبب إلتهاب رئوي

155
00:10:23,880 --> 00:10:26,760
‫ستعيش أكثر منا
‫هذه حال المسنين غريبي الاطوار

156
00:10:26,880 --> 00:10:28,240
‫لنحضر لك شراباً ساخناً

157
00:10:29,000 --> 00:10:32,200
‫- أتريد كابوتشينو أو قهوة بالحليب؟
‫- أبإمكاني مساعدتك؟

158
00:10:32,680 --> 00:10:35,520
‫أريد قهوة بدون إضافات

159
00:10:35,720 --> 00:10:39,440
‫نقدّم اليوم نوعين مميزين
‫من القهوة سأفاجئك

160
00:10:43,280 --> 00:10:48,520
‫رائع! لا شيء يضاهي رائحة كلب
‫مبلل لفتح شهيتي على العشاء

161
00:10:50,440 --> 00:10:53,800
‫- انظرا إلينا، نحن مبللان كلياً
‫- أنت سيّىء المزاج اليوم

162
00:10:53,920 --> 00:10:57,040
‫- بالمناسبة، أحدثت فوضى في المطبخ
‫- تناولت قطعة خبز محمّص

163
00:10:57,560 --> 00:11:00,480
‫ولم تستخدم صحناً كما طلبت منك
‫دهنتها بالزبدة على المنضدة

164
00:11:00,760 --> 00:11:03,760
‫أعرف ذلك لان فتات
‫الخبز المحمص تعرّق عليها

165
00:11:04,520 --> 00:11:06,400
‫- تعرّق الخبز المحمّص؟
‫- نعم، نعم

166
00:11:07,160 --> 00:11:11,600
‫حين تضع خبزاً محمّصاً ساخناً
‫على أي سطح يخلّف قطرات من الندى

167
00:11:12,120 --> 00:11:16,600
‫أسمعت محاضرة والدنا عن عواقب
‫تعرّق الخبز المحمص؟ إنه بلاء عصرنا

168
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
‫فنجان قهوة سوداء

169
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
‫وقهوة (زيمبابواي) بلا
‫كافيين وخالية من الدسم

170
00:11:27,560 --> 00:11:29,280
‫يا للهول، أهناك قرفة في الرغوة؟

171
00:11:33,800 --> 00:11:38,280
‫طالما أننا ننتقد أخطاء بعضنا
‫وجدت أحدى دمى (إيدي)

172
00:11:38,440 --> 00:11:41,480
‫في حجيرة كنزاتي اليوم الفائت
‫وكان الوبر يغطّي كنزتي المفضلة

173
00:11:41,800 --> 00:11:46,440
‫- أعرف أنه ينام هناك أثناء غيابي
‫- يعلمك ذلك ألا تضع كنزاتك في حجيرة

174
00:11:47,640 --> 00:11:50,560
‫غرفتي محظّرة على هذا
‫الكلب المليء بالبراغيث

175
00:11:50,680 --> 00:11:53,280
‫- ليس مليئاً بالبراغيث
‫- أبي، ماذا عن هؤلاء "البحارة"؟

176
00:11:53,400 --> 00:11:55,200
‫اصمت يا (نايلز)

177
00:11:55,960 --> 00:11:59,000
‫من نخدع؟ إن كان وركي جيداً
‫كفاية لايصالي إلى هنا

178
00:11:59,120 --> 00:12:03,280
‫- ربما حان الوقت كي أجد شقة لي
‫- لكن إلى أين ستذهب؟

179
00:12:03,480 --> 00:12:06,880
‫لا تقلق عليّ
‫سأجد شقة، ادّخرت بعض المال

180
00:12:07,480 --> 00:12:10,560
‫لم أرد الاقامة معك منذ البداية
‫آخر ما أريده أن أكون...

181
00:12:10,760 --> 00:12:12,400
‫- عبئاً على أحد
‫- عبئاً على أحد

182
00:12:13,400 --> 00:12:16,240
‫هذه طريقة شقيقك الحذقة
‫لاخباري بأنه سمع هذا الكلام سابقاً

183
00:12:16,360 --> 00:12:20,880
‫لن تسمعه مجدداً! هيا (إيدي)
‫هلا تطلب من (دافني) اللحاق بنا

184
00:12:21,000 --> 00:12:23,640
‫أبي، نخوض هذه الميلودراما
‫مرةً في الاسبوع

185
00:12:24,040 --> 00:12:25,840
‫هلا تجلس، يهطل المطر خارجاً

186
00:12:26,120 --> 00:12:27,800
‫لا، أريد أيضاً دفع
‫ثمن قهوتي كم ثمنها؟

187
00:12:27,920 --> 00:12:30,320
‫- دولار و50 سنتاً
‫- مقابل فنجان قهوة؟

188
00:12:30,880 --> 00:12:33,080
‫في أيّ عالم نعيش؟

189
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
‫(فرايزر)، هل أنت بخير؟
‫بقيت في الحمام طويلًا

190
00:12:42,200 --> 00:12:44,120
‫جرّبت مرطّب اليدين

191
00:12:44,880 --> 00:12:47,000
‫لشدة ما كان مشبعاً بالزيت
‫لم أستطع الامساك بمقبض الباب

192
00:12:47,760 --> 00:12:51,920
‫انتظرت المساعدة، حين دخل رجل
‫قلت "كم تسرّني رؤيتك!"

193
00:12:53,560 --> 00:12:55,880
‫لا يمكنني وصف النظرة
‫التي رمقني بها

194
00:13:01,840 --> 00:13:03,800
‫ها هي

195
00:13:06,800 --> 00:13:10,040
‫أخبرني شقيقك بأنك
‫تشاجرت مع والدك مجدداً

196
00:13:10,160 --> 00:13:11,640
‫نعم، ما الجديد؟

197
00:13:11,760 --> 00:13:15,920
‫لا أعرف ما خطبه
‫بدا مؤخراً كئيباً جداً

198
00:13:16,560 --> 00:13:19,240
‫حين أصرّيت البارحة
‫على أن يقوم بتمارينه

199
00:13:19,640 --> 00:13:22,560
‫طلب مني أن أضع قدمي
‫خلف رأسي وأتدحرج

200
00:13:23,560 --> 00:13:27,480
‫يستحسن أن تتجاهليه حين يتصرّف
‫بهذه الطريقة، صحيح يا (نايلز)؟

201
00:13:28,520 --> 00:13:29,560
‫(نايلز)؟

202
00:13:33,680 --> 00:13:35,960
‫آسف (فرايزر) لسبب ما
‫أنا مصاب بدوار

203
00:13:38,600 --> 00:13:41,480
‫- يستحسن أن ألحق به
‫- إليك

204
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
‫خذي "شمسيتي"

205
00:13:45,240 --> 00:13:48,720
‫أليس هذا رائعاً؟
‫على الاقل، يقدّر أحدهم لغتي الام

206
00:13:49,040 --> 00:13:51,800
‫- نعم، لطالما أصغيت إلى لغتك
‫- (نايلز)!

207
00:13:55,720 --> 00:13:57,400
‫ماذا قلت؟

208
00:13:59,040 --> 00:14:01,720
‫- أتريد فنجاناً آخر؟
‫- ليس قبل احتساء فنجاني الاول

209
00:14:08,160 --> 00:14:10,560
‫لمَ الوضع صعب بيني وبين أبي؟

210
00:14:10,720 --> 00:14:14,000
‫حاول النظر إلى الامر
‫من وجهة نظر والدنا

211
00:14:14,280 --> 00:14:17,240
‫كان في موقع السلطة
‫كشرطي سلب منه ذلك

212
00:14:17,920 --> 00:14:22,720
‫التذمر من العالم طريقته في التحكم
‫بدائرة نفوذه التي تتقلّص باستمرار

213
00:14:23,080 --> 00:14:30,560
‫أتعاطف معه لكنني أتمنّى
‫أحياناً أن أسحب العصا منه

214
00:14:30,760 --> 00:14:32,360
‫كي يقع على (إيدي)

215
00:14:35,320 --> 00:14:38,000
‫الحقيقة هي أن الامر صعب
‫أعرف أنك تحاول

216
00:14:38,120 --> 00:14:41,440
‫أنا أحاول
‫أرى أحياناً ثمرة جهدي

217
00:14:41,560 --> 00:14:46,360
‫الليلة الفائتة فيما كان يشاهد
‫التلفاز غفوت على الاريكة

218
00:14:46,480 --> 00:14:51,840
‫حين تحرّكت، شعرت بشيء
‫على رأسي، كان أبي يمسّد شعري

219
00:14:52,680 --> 00:14:53,720
‫أبي

220
00:14:55,520 --> 00:14:56,640
‫هل قال شيئاً؟

221
00:14:56,760 --> 00:15:00,160
‫قال "ألم يحن الوقت كي
‫تقصّ شعرك؟ تبدو كالاحمق؟

222
00:15:03,160 --> 00:15:05,640
‫أعرف أنه كان يخفي
‫مشاعره لكن ما رأيك؟

223
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
‫- لن يضرّك تشذيبه
‫- لا

224
00:15:10,040 --> 00:15:13,600
‫- أتظن أنه كان يخفي مشاعره؟
‫- طبعاً، تعرف والدنا

225
00:15:14,240 --> 00:15:18,320
‫إنه صلب من الخارج
‫لكنه رقيق من الداخل

226
00:15:20,840 --> 00:15:23,520
‫- شكراً
‫- المعذرة، ماذا عن فنجاني؟

227
00:15:23,640 --> 00:15:26,280
‫تعمل مجموعة من الاخصائين
‫على إعداده

228
00:15:31,560 --> 00:15:35,600
‫ما رأيك في تغيير موضوع
‫والدنا والتكلم عن موضوع آخر؟

229
00:15:36,120 --> 00:15:39,560
‫- حتماً، اختر موضوعاً خفيفاً وساراً
‫- أوافقك الرأي؟

230
00:15:41,320 --> 00:15:42,800
‫هل تحب (دافني)؟

231
00:15:46,920 --> 00:15:48,800
‫هذا أكثر خفةً مما خطر ببالي

232
00:15:51,880 --> 00:15:54,720
‫هذا مناف للعقل!
‫أرفض الاجابة على هذا السؤال

233
00:16:01,680 --> 00:16:03,720
‫لا أعرف! قلتها، أأنت سعيد؟

234
00:16:05,440 --> 00:16:08,000
‫لمَ استخدمت (فينوس) نفسها؟

235
00:16:09,040 --> 00:16:13,200
‫ألم تجد خادمة بدينة من (أوروبا الشرقية)
‫تفوح منها رائحة النشادر؟

236
00:16:16,320 --> 00:16:19,920
‫سألت لكنها كانت سنة أولمبية
‫نضبت الوكالة

237
00:16:26,240 --> 00:16:29,200
‫(فرايزر)، لا يمكنني إبعادها عن ذهني

238
00:16:29,800 --> 00:16:33,760
‫حين أنظر إلى (دافني)
‫تحرّك فيّ شغفاً لم أختبره سابقاً

239
00:16:34,440 --> 00:16:38,400
‫- (نايلز)، أتفكر في هجر (ماريس)؟
‫- حتماً لا

240
00:16:39,200 --> 00:16:45,240
‫أظن أنك تريد البقاء مع (ماريس)
‫وإقامة علاقة مع (دافني)

241
00:16:45,960 --> 00:16:48,720
‫- نعم أبإمكاني فعل ذلك؟
‫- كلا

242
00:16:52,680 --> 00:16:55,080
‫هذا ما ظننته لكنك رفعت آمالي لدقيقة

243
00:16:57,680 --> 00:17:01,560
‫الامر سهل عليك
‫أنت حرّ وسعيد

244
00:17:02,360 --> 00:17:05,160
‫ربما أتفوّق على نفسي
‫لم تجب على ذلك السؤال

245
00:17:05,280 --> 00:17:06,320
‫أجبت على ذلك، صحيح؟

246
00:17:06,440 --> 00:17:08,600
‫لم تجب وبدأت أشعر
‫بالفضول، أأنت سعيد؟

247
00:17:08,760 --> 00:17:13,040
‫الطريقة الفضلى للتعبير عن الامر هي...

248
00:17:13,240 --> 00:17:14,800
‫هذا أمر كريه

249
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
‫ما الخطب؟

250
00:17:17,000 --> 00:17:24,760
‫ظننت أن احتساء فنجان قهوة مع
‫شخص قد يقودني إلى شيء شبيه بالحياة؟

251
00:17:26,240 --> 00:17:30,160
‫فجأةً، انفتح الباب الارضي
‫وعدت إلى عالم (روز)

252
00:17:31,480 --> 00:17:33,200
‫كيف ساء الامر بهذه السرعة؟

253
00:17:33,800 --> 00:17:36,960
‫الامر بسيط، لم يرد
‫مواعدتي بل أراد إهدائي

254
00:17:37,360 --> 00:17:41,520
‫لا أملك شيئاً ضد المتدينين
‫مهما كان دينهم

255
00:17:41,720 --> 00:17:44,320
‫أنا عالمية، أحتضن
‫الرجال من كل الاديان

256
00:17:47,560 --> 00:17:49,600
‫حبذا لو توقف الامر هناك

257
00:17:53,320 --> 00:17:57,040
‫لكنه زعم أنه يريد مواعدتي
‫اليس هناك وصية تحرّم ذلك؟

258
00:17:57,280 --> 00:18:00,040
‫لا، لم يتطرّقوا إلى
‫المواعدة قبل العهد الجديد

259
00:18:01,880 --> 00:18:05,880
‫- آسف (روز)، لمَ لا تنضمين، إلينا؟
‫- لا شكراً

260
00:18:06,680 --> 00:18:09,480
‫هناك عامل صيانة جديد وظريف
‫في المبنى الذي أقطن فيه

261
00:18:09,680 --> 00:18:12,840
‫سأعود إلى المنزل وأرتدي
‫مبذلًا وأنزع حنفيتي

262
00:18:16,080 --> 00:18:18,360
‫تظن أنها تمزح، أليس كذلك؟

263
00:18:20,760 --> 00:18:24,760
‫التفكير في حياة (روز)
‫يجعلني أفكر في حياتي

264
00:18:27,280 --> 00:18:30,360
‫لم أكن منخرطاً
‫في الحياة الاجتماعية مؤخراً

265
00:18:30,520 --> 00:18:32,840
‫- ستجد امرأة
‫- ماذا لو لم أجدها؟

266
00:18:33,720 --> 00:18:35,800
‫ماذا لو أصبحت عجوزاً ووحيداً؟

267
00:18:37,200 --> 00:18:41,240
‫قد أضطر إلى شراء كلب
‫صغير وأقيم مع (فرديريك)

268
00:18:42,520 --> 00:18:45,360
‫ليس عليّ القلق حيال ذلك
‫لبعض الوقت

269
00:18:45,480 --> 00:18:47,800
‫يجب أن يقلق (فرديريك) حيال ذلك

270
00:18:49,840 --> 00:18:54,600
‫في هذه الاثناء، أجبني على سؤالي
‫المضجر والمبتكر، أأنت سعيد؟

271
00:18:55,840 --> 00:18:58,080
‫- عليّ القول...
‫- مرحباً

272
00:18:58,200 --> 00:18:59,840
‫بحق السماء

273
00:19:00,040 --> 00:19:02,880
‫-أبي، لمَ عدت؟
‫- لا أعرف

274
00:19:03,520 --> 00:19:09,040
‫كنت أتصرف بنذالة خلال الايام
‫الفائتة وأصبّ غضبي عليك وعلى (دافني)

275
00:19:10,720 --> 00:19:13,320
‫انسَ كل ما قلته سابقاً

276
00:19:14,320 --> 00:19:17,080
‫- سبق أن نسيته
‫- تعال يا (إيدي)

277
00:19:17,600 --> 00:19:19,120
‫أبي، أبي، اسمع

278
00:19:20,800 --> 00:19:22,920
‫أكنت منزعجاً من شيء
‫خلال الايام الاخيرة؟

279
00:19:23,040 --> 00:19:25,040
‫- ليس حقاً، لا
‫- هيا

280
00:19:25,280 --> 00:19:27,560
‫- ليس الامر هاماً
‫- أخبرنا عما يزعجك

281
00:19:27,680 --> 00:19:29,880
‫أبي، تكلم فحسب

282
00:19:31,320 --> 00:19:35,120
‫حسناً، كان عيد مولدي الاحد الفائت

283
00:19:40,120 --> 00:19:42,000
‫طبعاً

284
00:19:42,240 --> 00:19:46,480
‫خططت و(فرايزر) لاقامة حفلة مفاجئة
‫لو أقمناها يوم عيد مولدك

285
00:19:47,120 --> 00:19:49,840
‫لما كانت مفاجأة
‫لذا انتظر أسبوعاً، مفاجأة!

286
00:19:54,240 --> 00:19:56,720
‫حبذا لو ترى تعابير وجهك

287
00:19:57,720 --> 00:19:59,560
‫كفى يا (نايلز)

288
00:20:00,600 --> 00:20:02,960
‫- أبي، أنا آسف
‫- لا، حقاً

289
00:20:03,080 --> 00:20:04,120
‫اسمع، اجلس، هيا

290
00:20:04,480 --> 00:20:09,080
‫لا أعرف لما أزعجني الامر
‫طوال سنواتي في الشرطة

291
00:20:09,200 --> 00:20:12,640
‫فوّت معظم أعياد مولدكما
‫يحق لكما تفويت عيد مولدي

292
00:20:13,120 --> 00:20:17,920
‫أتعرف أمراً؟ لا شيء يمنعنا من
‫الاحتفال، سندعوك إلى العشاء الليلة

293
00:20:18,080 --> 00:20:21,920
‫- لا حاجة إلى ذلك
‫- بلى، اختر المطعم

294
00:20:23,280 --> 00:20:26,760
‫حسناً، ما رأيكما في مطعم
‫(هوبيز أولد هايدلبرغ)؟

295
00:20:27,040 --> 00:20:28,800
‫- رائع
‫- رائع

296
00:20:29,880 --> 00:20:32,840
‫نال جائزة أفضل نقانق في
‫المدينة لثلاث سنوات متتالية

297
00:20:36,720 --> 00:20:39,680
‫ها أنت، بحثت عنك
‫في الشارع الثالث

298
00:20:39,840 --> 00:20:42,800
‫كنت في الشارع الرابع
‫شمّ (إيدي) كل شيء في الشارع الثالث

299
00:20:43,920 --> 00:20:45,560
‫كيف عرفت أنني عدت إلى هنا؟

300
00:20:45,800 --> 00:20:51,560
‫تراءت لي صورة خاطفة
‫عبرت الباب الامامي لمقهى (نرفوزا)

301
00:20:52,040 --> 00:20:55,360
‫واعتذرت مني لطريقة معاملتك لي
‫خلال لي الاسبوع الماضي

302
00:20:55,640 --> 00:20:59,080
‫آسف يا (دافني)
‫انسي ذلك، حسناً؟

303
00:20:59,200 --> 00:21:02,480
‫هناك شيء عن زيادة راتبي

304
00:21:04,360 --> 00:21:07,360
‫- أنت ترتجلين الان، صحيح؟
‫- أأنا شفافة إلى هذا الحدّ؟

305
00:21:07,480 --> 00:21:09,680
‫لا، أنا وسيط روحي

306
00:21:11,360 --> 00:21:15,040
‫يستحسن أن تسرعي لانهما سيصطحباني
‫الليلة إلى (هوبيز أولد هايدلبرغ)

307
00:21:15,200 --> 00:21:19,520
‫رائع! طعام ألماني
‫هزمنا الالمان مرتين هذا القرن

308
00:21:19,640 --> 00:21:21,520
‫ولا تزال الضحكة الاخيرة لهم

309
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
‫أبي، قد أقلّك لكن
‫عليّ المرور بالاذاعة أولًا

310
00:21:25,240 --> 00:21:27,080
‫لا، لا بأس، سأقلّه

311
00:21:29,520 --> 00:21:33,240
‫(فرايرز)، استمتعت
‫باحتساء القهوة معك كالعادة

312
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
‫عمّ تتكلمان طوال الوقت؟

313
00:21:35,400 --> 00:21:37,880
‫رياضة، فتيات
‫سباقات الشاحنات الضخمة

314
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
‫حسناً، لا تخبراني

315
00:21:42,800 --> 00:21:47,680
‫قهوة (زيمبابواي) بلا كافيين ومع
‫حليب خال من الدسم وبدون قرفة

316
00:21:47,840 --> 00:21:50,240
‫أأنت سعيد؟

317
00:21:52,920 --> 00:21:58,120
‫بصورة شاملة، أقول إنني سعيد

