﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,040
‫حسناً، ما زال لدينا الوقت
‫لاتصال واحد فقط

2
00:00:09,120 --> 00:00:10,160
‫من لدينا يا (روز)؟

3
00:00:10,600 --> 00:00:12,280
‫لدينا (سيد) في (بريمرتون)
‫على الخط الثالث

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,800
‫- آلو، (سيد) أنا أسمعك
‫- آلو، دكتور (كراين)

5
00:00:16,120 --> 00:00:20,360
‫أخاف جداً عندما أتحدث
‫على الهاتف مع أشخاص لا أعرفهم

6
00:00:23,280 --> 00:00:25,360
‫أشعر بأن الدم يجمد في عروقي

7
00:00:26,560 --> 00:00:31,600
‫إنها مشكلة خطيرة في عالمنا اليوم
‫الذي يتميّز بالمنافسة وبالتطوّر

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,360
‫هل تقرأ ما تقوله يا (سيد)؟

9
00:00:40,960 --> 00:00:42,920
‫نعم

10
00:00:43,120 --> 00:00:46,360
‫الطريقة الوحيدة التي تساعدني
‫على التكلّم عبر الهاتف

11
00:00:46,520 --> 00:00:50,240
‫تكمن في أن أكتب سابقاً
‫كلّ ما أريد قوله

12
00:00:50,520 --> 00:00:54,680
‫ولكن ماذا لو سألك
‫أحد ما سؤالًا لم تحضّر له؟

13
00:00:57,960 --> 00:01:01,880
‫شكراً لك يا دكتور (كراين)
‫على تعليقاتك المهمة، إلى اللقاء

14
00:01:02,520 --> 00:01:03,680
‫مهلًا يا (سيد)

15
00:01:04,880 --> 00:01:07,200
‫(سيد) إذا كنت تسمعني
‫إن عدم الثقة التي تشعر بها

16
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
‫ناتجة عن الخوف
‫بأن ترتكب الاخطاء

17
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
‫ولكي تتمكن من التخلص من ذلك
‫عليك أن تتدرّب على ذلك

18
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
‫إذا عملت على ذلك بجهد
‫فذات يوم

19
00:01:14,120 --> 00:01:16,760
‫أنت أيضاً
‫ستتمكن من التمتع بالثقة التامة...

20
00:01:16,880 --> 00:01:22,560
‫التي نطمح إليها كلّنا...

21
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
‫كان معكم دكتور (فرايزر كراين)
‫وأتمنى لكم أن تتمتعوا بعقل سليم

22
00:01:30,680 --> 00:01:35,240
‫- كان هذا البرنامج جيداً يا (فرايزر)
‫- شكراً يا (روز)

23
00:01:37,800 --> 00:01:39,120
‫ماذا تفعل هنا يا (نايلز)؟

24
00:01:39,240 --> 00:01:41,600
‫مررت فقط لارى
‫إذا كنت تريد الذهاب لتناول الغداء

25
00:01:41,720 --> 00:01:43,240
‫الاسبوع المقبل في نادي الامبراطورية

26
00:01:43,760 --> 00:01:47,360
‫- هل تعرف أحد الاعضاء؟
‫- كلا، ولكن ربما أنت بلى

27
00:01:47,960 --> 00:01:49,760
‫ما الذي تخطّط له؟

28
00:01:49,880 --> 00:01:53,200
‫لديك الملامح ذاتها عندما وجدت
‫تلك الاسطوانة لـ(كيرستن فلاغستاد)

29
00:01:53,320 --> 00:01:57,080
‫التي تعود إلى عام 1932 من أوبرا
‫(غوتردامرنغ) في سلة للحسم

30
00:01:57,320 --> 00:01:59,360
‫هل تعتقد ذلك
‫انتظر إذاً لتراني في الاسبوع المقبل

31
00:01:59,480 --> 00:02:01,960
‫إذا سارت الامور بشكل جيد، فسترى
‫بأنني سأحمل على طيّة صدر سترتي

32
00:02:02,320 --> 00:02:04,040
‫شارة ذهبية ثمينة ترمز
‫إلى عضويتي في النادي

33
00:02:04,320 --> 00:02:07,640
‫حسناً، طبعاً ذلك المكان يليق بك مع
‫كل أولئك الاشخاص المتكبرين، والجشعين

34
00:02:07,760 --> 00:02:11,280
‫الذين لن يكلّفوا نفسهم عناء
‫اجتياز الطريق لكي يبصقوا على الباقين

35
00:02:11,520 --> 00:02:14,160
‫لا تنحسيني يا (روز)
‫أنا لم أصبح عضواً فيه بعد

36
00:02:16,840 --> 00:02:18,615
‫فما زال عليّ المشاركة في الحفل
‫الذي سيقام في الاسبوع المقبل

37
00:02:18,640 --> 00:02:21,360
‫حيث سيعرضون أسماء الاعضاء المتوقعين
‫ومما سمعته هؤلاء سيكونون قساة

38
00:02:21,520 --> 00:02:22,840
‫وكيف حصلت على ذلك؟

39
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
‫أدين بذلك إلى (ماريس)

40
00:02:24,880 --> 00:02:27,880
‫لقد أمضت 5 سنوات
‫وهي تحاول التعرّف إلى الاعضاء المهمين

41
00:02:28,000 --> 00:02:33,160
‫وأخيراً ابتسم لنا الحظ وكان القاضي
‫(كليمنتس) قد أصيب بسكتة دماغية

42
00:02:33,280 --> 00:02:36,080
‫فأصبح مكانه شاغراً

43
00:02:37,120 --> 00:02:40,880
‫هذا يعطي معنى جديداً للعبارة
‫"سكتة دماغية تجلب الحظ"

44
00:02:41,480 --> 00:02:44,320
‫سيكون الامر أفضل
‫في الواقع ثمة مكانَين شاغرَين هذا العام

45
00:02:44,480 --> 00:02:45,615
‫هذا يعني بأنني أتمتع بفرصة مزدوجة

46
00:02:45,640 --> 00:02:48,255
‫فلقد تبيّن بأن (إيدغار فان كورتلاند)
‫متورط في فضيحة القرض والمدّخرات

47
00:02:48,280 --> 00:02:51,400
‫أعتقد بأن وقتي قد حان يا (فرايزر)

48
00:02:52,240 --> 00:02:53,880
‫حسناً، أنا سعيد جداً من أجلك

49
00:02:54,000 --> 00:02:55,040
‫هذا لطف منك

50
00:02:55,160 --> 00:02:58,080
‫خاصة وأنني أعلم بأنك لطالما
‫حلمت بعضوية في النادي أنت أيضاً

51
00:02:58,200 --> 00:03:00,120
‫شخص آخر لكان شعر بالغيرة

52
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
‫- لكنك لا تشعر بذلك أليس كذلك؟
‫- على الاطلاق

53
00:03:03,320 --> 00:03:04,895
‫هل ذكرت لك بأن لديهم بلانيتاريوم
‫في الطابق الثالث؟

54
00:03:04,920 --> 00:03:05,960
‫وماذا يعني ذلك؟

55
00:03:06,080 --> 00:03:08,440
‫أعتقد بأنني لن أعمل هنا مجدداً

56
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
‫إذاً (نايلز) سيصبح عضواً
‫في نادي الامبراطورية

57
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
‫حسناً، هذا ما يبدو، ستزداد قوته

58
00:03:17,400 --> 00:03:20,880
‫ولكنه يستحق بأن يتناول الغداء
‫في تلك القاعة الخاصة

59
00:03:21,400 --> 00:03:24,200
‫وأن يقرأ صحيفة (وال ستريت)
‫في تلك المكتبة الاسطورية

60
00:03:24,360 --> 00:03:26,080
‫هذا يمزقك أليس كذلك؟

61
00:03:26,200 --> 00:03:29,040
‫نعم جداً، هذا أشبه بجراثيم آكل اللحم

62
00:03:29,480 --> 00:03:30,640
‫إذاً أصبح عضواً في ذلك النادي

63
00:03:30,720 --> 00:03:31,960
‫فيجب أن ينطبق ذلك علي أنا أيضاً

64
00:03:32,040 --> 00:03:34,240
‫حسناً، ماذا لو قلت لك
‫بأنني أعرف شخصاً مهماً

65
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
‫يستطيع دعوتك إلى تلك الحفلة

66
00:03:36,560 --> 00:03:37,840
‫لا تعبثي معي يا (روز)

67
00:03:38,280 --> 00:03:40,040
‫أريد التحدث مع السيد (ستريكلاند)

68
00:03:40,160 --> 00:03:41,360
‫من فضلك، قل له فقط إنها (روز)

69
00:03:41,480 --> 00:03:43,520
‫- (والتر ستريكلاند) الاصغر؟
‫- الاكبر

70
00:03:44,040 --> 00:03:46,120
‫كيف يحصل بأنك تعرفين شخصاً
‫بهذه الاهمية يا (روز)؟

71
00:03:46,240 --> 00:03:48,960
‫إذا لم أخبرك فستكون أسعد

72
00:03:53,880 --> 00:03:56,360
‫أعتقد بأنه علي انتعال حذاء مريح أكثر

73
00:03:56,840 --> 00:03:59,640
‫- كلابي تتعبني كثيراً
‫- عفواً؟

74
00:04:00,360 --> 00:04:04,080
‫كلابي، أقصد قدماي
‫ماذا تسمونها في (إنكلترا)؟

75
00:04:04,360 --> 00:04:07,680
‫حسناً، نحن نسمّي
‫أعضاءنا الجسدية بأسمائها

76
00:04:08,720 --> 00:04:10,280
‫باستثناء عمي (هارولد)

77
00:04:10,400 --> 00:04:13,080
‫فهو قد أطلق على بعض أعضائه
‫أسماء العائلة المالكة

78
00:04:14,600 --> 00:04:18,880
‫فهو يمشي على أوتدة الملكة
‫ويجلس على دوقة (كنت)

79
00:04:19,000 --> 00:04:24,360
‫لقد كان شخصاً ظريفاً
‫إلى أن التقطته العمة (كايت)

80
00:04:24,480 --> 00:04:27,400
‫وهو يقدّم أمير (وايلز)
‫إلى إحدى النادلات

81
00:04:28,240 --> 00:04:29,480
‫هل انتهيت يا (دافني)؟

82
00:04:29,520 --> 00:04:33,400
‫نعم، يا دكتور (كراين) ستكون
‫الشخص الاكثر أناقة في النادي الليلة

83
00:04:33,520 --> 00:04:36,000
‫شكراً، آمل أن توافقك الرأي
‫الفتاة التي أواعدها

84
00:04:36,800 --> 00:04:38,360
‫من ستأخذ معك إلى تلك الحفلة؟

85
00:04:38,480 --> 00:04:43,840
‫دكتور (سوزان تاندرسون)
‫إنها مضجرة جداً ولكنها طبيبة لامعة

86
00:04:44,080 --> 00:04:47,200
‫وهي تعرف العديد
‫من الاشخاص المهمين في المجتمع

87
00:04:47,320 --> 00:04:50,800
‫ألا يعود الفضل الاكبر لـ(نايلز)
‫الذي ساهم في ذهابك إلى الحفلة؟

88
00:04:50,920 --> 00:04:51,960
‫نعم، هذا كان في البداية

89
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
‫ولكن فيما بعد أقنعته
‫بأنه يمكننا أن نساعد بعضنا البعض

90
00:04:54,640 --> 00:04:56,855
‫إذا عملنا معاً يمكننا أن نضمن
‫الحصول على المكانَين الشاغرَين

91
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
‫عجباً أنت و(نايلز) لن تتغيرا
‫أبداً فمنذ أن كنتما صغيرَين

92
00:05:00,160 --> 00:05:03,000
‫إذا كان أحدكما يملك شيئاً
‫فعلى الاخر أن يحصل عليه أيضاً

93
00:05:03,480 --> 00:05:08,520
‫كان عليّ أن أشتري عودَين
‫وكمنجتَين صغيرتين

94
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
‫وبنطلونَين قصيرين من جلد

95
00:05:11,600 --> 00:05:13,295
‫وعندما قررت أنت أخيراً
‫الانتقال للعيش في مكان آخر

96
00:05:13,320 --> 00:05:16,200
‫كان ذلك أفضل حلّ

97
00:05:17,440 --> 00:05:19,000
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- هل أنت جاهز؟

98
00:05:19,320 --> 00:05:21,560
‫كلا، في الواقع ما زلت أنتظر (سوزان)
‫إنها في المستشفى

99
00:05:21,680 --> 00:05:22,720
‫أين (ماريس)؟

100
00:05:22,880 --> 00:05:25,680
‫بقيت في السيارة
‫لكي تتمرّن على الضحك

101
00:05:27,320 --> 00:05:28,880
‫لنراجع الاستراتيجية التي سنعتمدها

102
00:05:29,000 --> 00:05:32,720
‫لقد حضّرت ورقة حول كل شخص
‫في لجنة العضوية، خذ هذه لك

103
00:05:33,000 --> 00:05:38,640
‫ربطة العنق، دمج الاعمال
‫الهوايات، مدراء المدرسة

104
00:05:39,920 --> 00:05:42,280
‫نعم، ولقد أجريت بحثاً حول منافسينا

105
00:05:42,400 --> 00:05:47,640
‫وبصراحة ليس علينا أن نقلق
‫لان واحد منهم ليس مهمّاً

106
00:05:48,480 --> 00:05:50,080
‫- حسناً، هذا يضمن عضويتنا
‫- نعم

107
00:05:50,360 --> 00:05:53,200
‫ولكن يا (نايلز)
‫لقد فكرت للتو بشيء رهيب

108
00:05:53,320 --> 00:05:54,360
‫ما هو؟

109
00:05:54,800 --> 00:05:59,880
‫ماذا يحصل إذا أجرى مشترك آخر بحثاً
‫وعلم شيئاً عن الفضائح التي نخفيها

110
00:06:04,080 --> 00:06:05,120
‫تباً

111
00:06:07,520 --> 00:06:09,120
‫هذا يبدو سيّئاً

112
00:06:10,480 --> 00:06:11,520
‫لست متأكداً جداً من ذلك

113
00:06:11,640 --> 00:06:14,120
‫لا أعتقد بأن لجنة العضوية
‫ستأخذ بعين الاعتبار

114
00:06:14,240 --> 00:06:17,840
‫أنه قد تمّ اعتقالك لانك أهنت
‫الرئيس (نيكسون) في حملته

115
00:06:18,440 --> 00:06:21,480
‫كنت شاباً وقاسياً
‫وكنت مغرماً بشخص فوضوي

116
00:06:23,240 --> 00:06:25,960
‫ولكن هذا ليس مهماً جداً بالمقارنة
‫مع ما فعلته عندما حاولت الانتحار

117
00:06:26,080 --> 00:06:27,520
‫لكنها لم تكن محاولة حقيقية

118
00:06:28,040 --> 00:06:31,560
‫لقد وقفت على ذلك الافريز
‫لكي ألفت انتباه (ليليث)

119
00:06:32,560 --> 00:06:35,240
‫أتعلم يا (فرايزر) ربما من الافضل
‫أن ننطلق أنا و(ماريس) من دونك

120
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
‫لا نستطيع أن نسمح
‫للمشتركين الاخرين بأن يصلوا قبلنا

121
00:06:37,880 --> 00:06:39,520
‫إنها فكرة جيدة يا (نايلز)
‫سأراك هناك

122
00:06:39,640 --> 00:06:40,680
‫إلى اللقاء يا أبي

123
00:06:40,800 --> 00:06:41,840
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً

124
00:06:42,160 --> 00:06:45,800
‫آلو؟ (سوزان)
‫يا للروعة! كنت أنتظر اتصالك

125
00:06:45,920 --> 00:06:49,600
‫هل أنت في السيارة؟
‫كلا، ما زلت في المستشفى

126
00:06:49,960 --> 00:06:51,840
‫حسناً، طبعاً، فهمت

127
00:06:52,160 --> 00:06:55,960
‫لا بأس، كنت لطيفة جداً
‫عندما قبلت دعوتي في البداية

128
00:06:57,160 --> 00:06:58,680
‫حسناً، سأتصل بك غداً

129
00:07:00,040 --> 00:07:01,760
‫يا لحظي السيّىء

130
00:07:05,000 --> 00:07:07,600
‫- ماذا لقد تخلّفت عن الموعد؟
‫- هذا رهيب

131
00:07:07,760 --> 00:07:09,240
‫حسناً، اذهب بمفردك

132
00:07:09,400 --> 00:07:11,000
‫كلا، لقد حجزت لشخصَين

133
00:07:11,120 --> 00:07:13,760
‫سأبدو كشخص فاشل
‫لم يتمكن من إيجاد رفيقة لتخرج معه

134
00:07:14,200 --> 00:07:18,960
‫لا تقلق لدينا هنا (سينديريلا) خاصة بنا

135
00:07:19,480 --> 00:07:21,680
‫حسناً، هذه آخر مرة
‫أحاول فيها تنظيف الرواسب

136
00:07:21,840 --> 00:07:25,080
‫من دون أن أرتدي قفازين

137
00:07:25,360 --> 00:07:26,680
‫ثمة الكثير من الرواسب تحت أظافري

138
00:07:26,800 --> 00:07:29,240
‫لدرجة أبدو وكأنني كنت أهتم بحيوان ما

139
00:07:31,280 --> 00:07:33,480
‫صدقني اللكنة الانكليزية ستفي بالغرض

140
00:07:37,880 --> 00:07:41,160
‫"التدقيق في صحة الاصوات"

141
00:07:44,520 --> 00:07:49,560
‫نعم، هذا ما تخايلته وأكثر

142
00:07:51,120 --> 00:07:55,720
‫- ما هذه الرائحة يا دكتور (كراين)
‫- إنها رائحة القوة

143
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
‫اسمعي يا (دافني) ناديني (فرايزر)

144
00:07:59,560 --> 00:08:01,400
‫لا أريد أن يعرف الناس
‫بأنك تعملين لدي، اتفقنا؟

145
00:08:01,520 --> 00:08:03,600
‫إذا سألنا أحد ما فسنقول
‫بأننا نخرج معاً منذ 6 أشهر

146
00:08:03,720 --> 00:08:08,240
‫حسناً يا... (فرايزر)
‫هل من شيء آخر يا (فرايزر)؟

147
00:08:08,560 --> 00:08:12,160
‫والان هل نحب بعضنا أو إنها مجرّد
‫علاقة جسدية يا (فرايزر)؟

148
00:08:12,280 --> 00:08:14,120
‫توقفي!

149
00:08:17,800 --> 00:08:21,040
‫- (نايلز)! كيف تسير الامور؟
‫- بطريقة رائعة

150
00:08:23,400 --> 00:08:24,920
‫(دافني)!

151
00:08:26,320 --> 00:08:28,760
‫- مساء الخير يا دكتور (كراين)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

152
00:08:28,880 --> 00:08:33,040
‫(فرايزر) يأخذني معه
‫إلى أي مكان أليس كذلك يا حبيبي؟

153
00:08:35,000 --> 00:08:37,320
‫أعتقد بأنني سأذهب لاتذوق المقبّلات

154
00:08:37,840 --> 00:08:39,080
‫سأعود بسرعة يا عزيزي

155
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
‫حبيبي؟ عزيزي؟

156
00:08:43,480 --> 00:08:45,600
‫اسمع، لم تتمكن (سوزان)
‫من المجيء و(دافني) تحلّ محلها

157
00:08:45,720 --> 00:08:48,560
‫لا يمكنك أن تفكر بأنه سينتهي
‫بي الامر بالخروج مع (دافني)

158
00:08:48,680 --> 00:08:50,520
‫حسناً، أنت رجل وهي امرأة فاتنة

159
00:08:52,120 --> 00:08:55,640
‫وغرفتها تبعد 41 خطوة عن غرفتك

160
00:08:56,360 --> 00:08:58,560
‫لننتقل إلى موضوع آخر
‫ليس له صلة بالاول، أين (ماريس)؟

161
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
‫آخر مرة رأيتها فيها كانت تعتذر
‫من زوجة أحد المشتركين

162
00:09:01,600 --> 00:09:04,720
‫يبدو بأن (ماريس)
‫قد أوقعت صحناً من لحم السلطعون

163
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
‫على تقوير فستان
‫تلك المرأة المسكينة

164
00:09:07,840 --> 00:09:09,920
‫من الطبيعي أن تحصل حوادث مماثلة

165
00:09:10,600 --> 00:09:13,320
‫نعم، طالما أنهم يقدمون
‫الكثير من المقبّلات

166
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
‫يا للروعة! تحسّس هذا الجلد يا (نايلز)

167
00:09:19,280 --> 00:09:23,080
‫لقد أكلت ذات مرة حلوى أصلب منه

168
00:09:23,680 --> 00:09:26,240
‫هذا (كينيث سبانسر) يا (فرايزر)

169
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
‫نعم يا (نايلز) أنا واثق
‫بأننا كنا فخورين جداً

170
00:09:33,560 --> 00:09:35,840
‫عندما ارتدينا (فاي بيتا كابا) في (يال)

171
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
‫ولكن بالطبع ستكون أسعد
‫لو ارتديت زي التخرّج

172
00:09:38,320 --> 00:09:40,680
‫البرتقالي والاسود في جامعة (برينستون)

173
00:09:41,000 --> 00:09:43,160
‫طبعاً من لم يذهب
‫إلى جامعة (برينستون)؟

174
00:09:43,440 --> 00:09:47,160
‫عفواً أنا (كينيث سبانسر)
‫لقد سمعتكما صدفة

175
00:09:47,560 --> 00:09:50,560
‫وفي الواقع لقد كنت
‫في جامعة (برينستون)

176
00:09:53,760 --> 00:09:55,440
‫وماذا يعني ذلك؟

177
00:09:55,800 --> 00:09:58,360
‫آسف، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وهذا أخي

178
00:09:58,480 --> 00:10:00,800
‫دكتور (نايلز كراين)
‫الطبيب النفسي المشهور

179
00:10:01,320 --> 00:10:02,480
‫أخي لطيف جداً

180
00:10:02,600 --> 00:10:06,280
‫لقد كان مشهوراً قبلي
‫عندما كانت شهرتي محتملة

181
00:10:11,480 --> 00:10:14,280
‫- خذ، تذوق هذا الكفيار يا (فرايزر)
‫- شكراً

182
00:10:14,400 --> 00:10:18,880
‫آسفة لانني تأخرت ولكنني التقيت
‫بأجمل رجل، (إيدغار فان كورتلاند)

183
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
‫(فان كورتلاند)؟

184
00:10:21,040 --> 00:10:23,095
‫اعتقدت بأنه لم يعد عضواً في النادي
‫بسبب فضيحة المدّخرات والقرض

185
00:10:23,120 --> 00:10:25,840
‫في الواقع لقد تمّ تبرئته من كل التهم
‫وأعيد إلى مركزه السابق في النادي

186
00:10:26,120 --> 00:10:29,720
‫- هل كان بريئاً؟
‫- كلا، لقد تمّ تبرئته

187
00:10:32,880 --> 00:10:35,720
‫إذاً هل يعني ذلك
‫بأنكم تريدون عضواً واحداً

188
00:10:35,880 --> 00:10:37,360
‫نعم، ولكن لا داعي للقلق

189
00:10:37,480 --> 00:10:41,040
‫إذا تمّ اختيار واحد منكما
‫فيمكنه إحضار الاخر إلى النادي كضيف

190
00:10:41,640 --> 00:10:43,975
‫حسناً، إذا تم اختيار أحد منا
‫ليحصل على شرف الانضمام إلى النادي

191
00:10:44,000 --> 00:10:45,640
‫فأتمنى أن تكون أنت يا (فرايزر)

192
00:10:45,760 --> 00:10:47,320
‫إنه شعور نبيل

193
00:10:47,440 --> 00:10:48,960
‫حسناً، أعلم كم يعني له ذلك

194
00:10:49,360 --> 00:10:51,400
‫ولا نستطيع أن نخاطر
‫بأن يحاول الانتحار مجدداً

195
00:10:57,880 --> 00:11:03,520
‫هذا ممتع جداً يا (نايلز)
‫تستخدم المزاح لكي توتر الاجواء

196
00:11:03,640 --> 00:11:05,720
‫أعتقد بأنك لم تستمتع كثيراً
‫عندما كنت في السجن

197
00:11:05,880 --> 00:11:07,720
‫لانك هدّدت رئيس الجمهورية

198
00:11:09,160 --> 00:11:12,080
‫- (كينيث)، (كينيث)!
‫- المعذرة

199
00:11:16,440 --> 00:11:21,320
‫توقفا! هل تريدان تحطيم بعضكما البعض
‫وإفساد الفرصة المتاحة لكما

200
00:11:22,680 --> 00:11:25,480
‫- كلا، كلا
‫- طبعاً، أنت محقة

201
00:11:25,960 --> 00:11:27,000
‫شكراً

202
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
‫هل تريدان القليل من المشروب
‫أيها السادة؟

203
00:11:29,040 --> 00:11:32,680
‫نعم، أريد كأساً من أفضل
‫مشروب لديكم معتّق منذ 18 سنة

204
00:11:32,920 --> 00:11:34,640
‫هذا اختيار ممتاز

205
00:11:34,840 --> 00:11:38,200
‫نعم، أخي لديه إلمام
‫بأفخر أنواع المشروب

206
00:11:38,480 --> 00:11:42,280
‫ومن دون شكّ اكتسب ذلك
‫لانه كان يخرج مع نادلة

207
00:11:45,840 --> 00:11:46,880
‫(نايلز)...

208
00:11:48,440 --> 00:11:51,440
‫أمي تقول "كيف يحصل بأنك لم تحضري
‫أبداً حبيبك لكي يتعرّف علي"؟

209
00:11:51,680 --> 00:11:53,735
‫وأنا أقول لها "الرحلة في الطائرة
‫يا أمي إلى (ويسكونزن)

210
00:11:53,760 --> 00:11:57,040
‫تستغرق أربع ساعات
‫وكل علاقاتي لم تدم أربع ساعات"

211
00:11:59,240 --> 00:12:03,040
‫هذا (نايلز)، كلا، لا تنظري إليه
‫سنتظاهر بأننا لم نره

212
00:12:03,480 --> 00:12:05,440
‫هذا تصرّف لا يظهر
‫بأنك شخص ناضج يا (فرايزر)

213
00:12:05,560 --> 00:12:09,560
‫بفضل ذلك الاحمق لن أتمكن أبداً
‫من قول العبارة التي لطالما ردّدتها

214
00:12:10,560 --> 00:12:13,600
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

215
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
‫هذا مضجر جداً يا (فرايزر)

216
00:12:17,080 --> 00:12:19,080
‫أليس عليكما
‫أن تعتذرا من بعضكما البعض

217
00:12:19,200 --> 00:12:21,880
‫حسناً، نعم ولكنني كنت أنا
‫من اعتذر أولًا في المرة السابقة

218
00:12:22,640 --> 00:12:24,680
‫مهلًا، هذا يعني بأن هذه المرة
‫عليه أن يعتذر هو أولًا

219
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
‫لا أستطيع أن أتصرّف كشخص ناضج

220
00:12:37,320 --> 00:12:38,720
‫- (نايلز)
‫- (فرايزر)

221
00:12:40,160 --> 00:12:43,400
‫بعد تصرّف ليلة أمس، أعتقد
‫بأنه علينا أن نعتذر من بعضنا البعض

222
00:12:43,560 --> 00:12:44,600
‫أوافقك الرأي

223
00:12:46,360 --> 00:12:49,640
‫- حسناً
‫- حسناً، ماذا؟

224
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
‫هذه المرة دورك
‫أنا اعتذرت أولًا في المرة السابقة

225
00:12:52,160 --> 00:12:53,200
‫كلا، لم تفعل

226
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
‫بلى، فعلت، أذكر ذلك جيداً

227
00:12:54,760 --> 00:12:56,520
‫كان ذلك بعد المباراة
‫في معرض (موني)

228
00:12:56,640 --> 00:13:01,360
‫أجبرت سكرتيرتي
‫على الاعتذار منك من كل قلبها

229
00:13:02,800 --> 00:13:03,840
‫هل فعلت ذلك؟

230
00:13:04,720 --> 00:13:07,240
‫هذا يعني بأنه علي
‫أن أعتذر هذه المرة، تباً!

231
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
‫- أنا آسف
‫- وأنا أيضاً

232
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
‫- لقد كانت غلطتي
‫- كلا، لقد كانت غلطتي

233
00:13:14,120 --> 00:13:16,000
‫أنا بدأت، أنا شخص رهيب
‫لا أعرف لماذا تماديت...

234
00:13:16,520 --> 00:13:18,560
‫كيف تمكنّا من أن نفعل ذلك
‫ببعضنا البعض

235
00:13:18,680 --> 00:13:24,000
‫لقد كان الامر محرجاً عذري الوحيد أنني
‫حلمت بأن أكون عضواً في نادي مميّز

236
00:13:24,120 --> 00:13:25,680
‫مثل نادي الامبراطورية طوال حياتي

237
00:13:25,800 --> 00:13:28,480
‫حتى عندما كنت طفلًا كنت ألعب
‫بألعابي متظاهراً بأنها أعضاء في النادي

238
00:13:28,640 --> 00:13:31,240
‫وكنت أترك دائماً
‫مكاناً شاغراً لعدة أعضاء

239
00:13:34,760 --> 00:13:41,120
‫آلو؟ نعم، معك دكتور (كراين)
‫يتصلون من النادي، نعم؟

240
00:13:43,440 --> 00:13:46,800
‫فهمت، حسناً
‫شكراً لانكم أخذتم ذلك بعين الاعتبار

241
00:13:48,560 --> 00:13:52,600
‫هل يهمك أن تتحدث
‫مع أخي إنه هنا، كن لطيفاً

242
00:13:56,240 --> 00:14:04,240
‫آلو؟ نعم، فهمت
‫شكراً على اتصالك إلى اللقاء

243
00:14:06,560 --> 00:14:09,880
‫لا تدع الامر يحبطك
‫لطالما اتفقنا جيداً في السابق من دونهم

244
00:14:10,000 --> 00:14:11,040
‫وسنتفق جيداً الان

245
00:14:17,960 --> 00:14:20,560
‫نحن نتفق جيداً من دونهم
‫أليس كذلك؟

246
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
‫(نايلز)...

247
00:14:23,320 --> 00:14:26,000
‫يا للهول!
‫لقد أصبحت عضواً في النادي

248
00:14:29,880 --> 00:14:35,040
‫تهاني، من الافضل
‫أن أنقل الخبر إلى (ماريس)

249
00:14:37,400 --> 00:14:40,520
‫صدّقني يا (نايلز)
‫إن استبعادك عن العضوية

250
00:14:40,640 --> 00:14:43,360
‫قد جعلني أنسى فرحتي

251
00:14:44,080 --> 00:14:46,560
‫شكراً، أنت أخ لطيف

252
00:14:49,120 --> 00:14:54,280
‫يا للروعة! لقد أصبحت عضواً
‫في النادي علي أن أصرخ

253
00:14:54,400 --> 00:14:58,400
‫قدّموا القهوة بالحليب للجميع
‫إنه أهمّ يوم في حياتي

254
00:15:02,840 --> 00:15:07,800
‫طبعاً، الامر الذي يهمني حقاً هو العائلة

255
00:15:14,320 --> 00:15:20,760
‫هيا توسّل لقد مرّنتك جيداً على هذا

256
00:15:20,880 --> 00:15:27,240
‫توسّل! اجلس، أحسنت

257
00:15:28,840 --> 00:15:29,880
‫ماذا تفعل يا أبي؟

258
00:15:30,400 --> 00:15:31,440
‫أعلّم (إيدي) شيئاً جديداً

259
00:15:31,800 --> 00:15:34,000
‫وتعلمه ذلك بواسطة جانبون
‫مستورد سعر الباوند منه 26 دولار

260
00:15:34,120 --> 00:15:36,160
‫انتظر وسترى
‫بأن الامر يستحق العناء

261
00:15:36,280 --> 00:15:38,240
‫إلا إذا كان يستطيع
‫أن يغني أغنية الحب من "توسكا"

262
00:15:39,320 --> 00:15:40,360
‫إلى أين تذهب؟

263
00:15:40,720 --> 00:15:42,880
‫إلى نادي الامبراطورية
‫لقد اتخذت قراراً أخلاقياً

264
00:15:44,560 --> 00:15:46,880
‫سوف أصرّ بأن يعطوا
‫عضويتي إلى (نايلز)

265
00:15:47,000 --> 00:15:49,240
‫إنه تصرّف نبيل

266
00:15:49,720 --> 00:15:52,600
‫نعم، حسناً
‫أنا أضع نفسي مكان (نايلز)

267
00:15:53,240 --> 00:15:57,000
‫فلقد أمضى 15 سنة وهو يحاول
‫أن يتسلّق السلّم الاجتماعي في (سياتل)

268
00:15:57,800 --> 00:16:01,320
‫وكنت أنا من تمكن من الوصول و
‫خلال سنتين أصبحت كل المدينة تعرفني

269
00:16:01,720 --> 00:16:04,880
‫وفي النهاية أستولي
‫على العضوية التي لطالما أرادها

270
00:16:05,680 --> 00:16:06,840
‫هذا ليس عدلًا

271
00:16:08,080 --> 00:16:10,760
‫- أنت ولد صالح يا (فرايزر)
‫- شكراً يا أبي

272
00:16:15,000 --> 00:16:16,840
‫ما زال باستطاعتي
‫أن أقول هذه العبارة

273
00:16:20,240 --> 00:16:28,040
‫"إذا كنتم بحاجة إلي
‫فسأكون في النادي"

274
00:16:30,600 --> 00:16:35,320
‫نعم، النادي، ذلك النادي
‫الذي ساعدتك في الدخول إليه

275
00:16:35,520 --> 00:16:39,800
‫طبعاً الان بما أنك لم تعد
‫بحاجة إليّ تضعني جانباً

276
00:16:39,920 --> 00:16:43,720
‫لم تعد تقدّرني ولا تحبني وقد نسيتني

277
00:16:43,840 --> 00:16:44,880
‫نعم، حسناً..

278
00:16:45,000 --> 00:16:49,280
‫أرى بأن الجانبون ليس الشيء الوحيد
‫المستورد في هذا المنزل

279
00:16:51,240 --> 00:16:54,080
‫أعطني سترتك، لن أنزل
‫من دون أن يكون الحمل كاملًا

280
00:16:55,600 --> 00:16:56,680
‫هل لديك أي شيء أبيض؟

281
00:16:56,800 --> 00:16:59,520
‫نعم، ولكنني لن أعطيك إياها

282
00:17:04,960 --> 00:17:08,240
‫- مرحباً يا دكتور (كراين)
‫- مرحباً يا (دافني) ويا أبي

283
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
‫(نايلز)

284
00:17:12,720 --> 00:17:15,840
‫رأيت (فرايزر) في الردهة
‫إلى أين يذهب؟

285
00:17:16,600 --> 00:17:23,520
‫- لقد ذهب إلى النادي
‫- لا عجب بأنه كان غامضاً

286
00:17:23,640 --> 00:17:26,960
‫آمل بأن حضوري إلى هنا لا يزعجك
‫كان علي فقط الخروج من المنزل

287
00:17:27,080 --> 00:17:29,400
‫ولم أجد مكاناً آخر لاذهب إليه

288
00:17:29,800 --> 00:17:33,320
‫أتعلم يا (نايلز) قد تتمكّن
‫من أن تصبح عضواً في النادي

289
00:17:35,760 --> 00:17:39,040
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- (فرايزر) ذهب إلى هناك لهذا السبب

290
00:17:39,160 --> 00:17:44,640
‫- لكي يقول لهم بأن يعطوك عضويته
‫- هل هذه مزحة من مزحاتك يا أبي

291
00:17:44,760 --> 00:17:47,760
‫اعتقدت بأن ذلك سيفرحك
‫فهو يتخلّى عن عضويته

292
00:17:49,120 --> 00:17:52,240
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫هذا أمر مهين

293
00:17:52,360 --> 00:17:53,640
‫أخي الاكبر سيذهب إلى هناك

294
00:17:53,760 --> 00:17:55,360
‫ليجبرهم على أن يجعلوني
‫عضواً في النادي

295
00:17:55,480 --> 00:17:58,040
‫حسناً، هذا لطف منه
‫عليك أن تكون ممتناً له

296
00:17:58,160 --> 00:17:59,680
‫لقد اتخذوا قرارهم يا أبي

297
00:17:59,800 --> 00:18:01,160
‫إن لم يقبلوا بي على أساس جدارتي

298
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
‫طبعاً لا أريدهم أن يقبلوا بي شفقة

299
00:18:03,280 --> 00:18:06,360
‫لا أهتم إذا قبلوا بي الان
‫ولا حتى إذا توسّلوني

300
00:18:07,400 --> 00:18:08,440
‫أحسنت

301
00:18:14,320 --> 00:18:17,840
‫"ليس خطيراً... إنه أخي"

302
00:18:19,760 --> 00:18:22,640
‫المعذرة، هل رئيس النادي موجود هنا؟

303
00:18:22,800 --> 00:18:25,480
‫نعم يا دكتور (كراين)
‫السيد (درايك) موجود هناك

304
00:18:25,760 --> 00:18:26,800
‫شكراً

305
00:18:33,560 --> 00:18:35,280
‫- المعذرة، سيد (درايك)؟
‫- نعم؟

306
00:18:36,000 --> 00:18:37,160
‫أنا دكتور (فرايزر كراين)

307
00:18:37,720 --> 00:18:43,360
‫نعم، العضو الجديد، اجلس من فضلك

308
00:18:43,560 --> 00:18:48,840
‫شكراً، لقد أتيت إلى هنا
‫يا سيدي بسبب مسألة شخصية

309
00:18:49,360 --> 00:18:54,200
‫الامر يتعلّق بأخي (نايلز)
‫(نايلز) شخص...

310
00:18:54,520 --> 00:19:00,600
‫يا للروعة هذا الجلد
‫ناعم بنعومة بشرة الاطفال

311
00:19:01,240 --> 00:19:05,440
‫نعم، في بعض الليالي
‫نحضر الاطفال لكي نقارن بينهما

312
00:19:07,760 --> 00:19:09,640
‫هذه مزحة يا دكتور (كراين)

313
00:19:10,360 --> 00:19:12,960
‫نعم، طبعاً
‫لكنها مزحة جيدة يا سيدي

314
00:19:13,680 --> 00:19:17,960
‫كما كنت أقول، مع أن أخي
‫قد يبدو متزمّتاً في بعض الاوقات

315
00:19:18,040 --> 00:19:20,360
‫ولكن صدقني إنه من الاشخاص
‫المميزين الذين أعرفهم

316
00:19:20,480 --> 00:19:23,600
‫في الواقع، أعتقد بأنك لن تجد
‫شخصاً مثله في هذه القاعة

317
00:19:23,720 --> 00:19:25,440
‫أعني، إنه...

318
00:19:26,080 --> 00:19:29,600
‫المعذرة، سيدي
‫هل تريد كأساً من هذا المشروب؟

319
00:19:31,200 --> 00:19:33,280
‫1896؟

320
00:19:33,440 --> 00:19:35,680
‫ماذا تحاول أن تقول
‫يا دكتور (كراين)؟

321
00:19:35,960 --> 00:19:38,680
‫يسرّني أن أكون عضواً
‫في النادي يا سيدي

322
00:19:38,960 --> 00:19:44,360
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لاقول لك بكل بساطة

323
00:19:44,480 --> 00:19:48,360
‫بأن أخي يستحق
‫هذه العضوية أكثر مني

324
00:19:49,280 --> 00:19:51,280
‫وأريد أن أتخلى عنها لصالحه

325
00:19:51,400 --> 00:19:52,600
‫هل أنت جادّ؟

326
00:19:52,720 --> 00:19:58,040
‫نعم، على أي حال
‫الدم أشدّ كثافة من الماء

327
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
‫لقد قلت ما أريد قوله

328
00:20:03,240 --> 00:20:06,520
‫سأكون صريحاً معك يا (كراين)
‫لقد أعجبنا أخيك

329
00:20:06,640 --> 00:20:08,720
‫ولكن بعض الاعضاء كانوا حازمين جداً

330
00:20:08,880 --> 00:20:11,480
‫في مسألة قبول شخص
‫يعمل في مجال التسلية

331
00:20:11,600 --> 00:20:13,680
‫والطبيب النفسي الذي يعمل
‫في محطة إذاعة لاسلكية

332
00:20:13,840 --> 00:20:15,560
‫يندرج في تلك الفئة

333
00:20:15,680 --> 00:20:19,080
‫طبيب نفسي يعمل في محطة
‫إذاعة لاسلكية؟ ولكن (نايلز)...

334
00:20:20,600 --> 00:20:22,200
‫ثمة خطأ كبير يا سيد (درايك)

335
00:20:22,400 --> 00:20:24,080
‫- كلا، يا (فرايزر)
‫- (نايلز)

336
00:20:24,240 --> 00:20:27,320
‫قال لي أبي بأنك أتيت إلى هنا
‫لكي تحاول إدخالي إلى هذا النادي

337
00:20:27,520 --> 00:20:29,255
‫- حسناً، لست بحاجة إلى ذلك يا أخي
‫- لا تفهم ماذا يحصل يا (نايلز)

338
00:20:29,280 --> 00:20:31,215
‫كلا، أنت لا تفهم لم تعد بحاجة
‫إلى لعب دور الاخ الاكبر بعد الان

339
00:20:31,240 --> 00:20:32,520
‫لست بحاجة إليك
‫لكي تحاب في معاركي

340
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
‫- ولكن يا (نايلز)...
‫- لا تتدخّل في حياتي بعد اليوم

341
00:20:35,320 --> 00:20:36,360
‫حسناً

342
00:20:36,720 --> 00:20:40,120
‫لقد أوضحت ما هو شعورك تجاهي

343
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
‫لذلك أريد الان
‫أن أوضح شعوري تجاهك

344
00:20:42,200 --> 00:20:45,160
‫أفضّل أن أمضي وقت فراغي في محطة
‫للحافلات ذات رائحة كريهة على أن

345
00:20:45,280 --> 00:20:48,280
‫أمضي دقيقة واحدة مع شخص أنيق مثلك
‫في هذا المكان مع أشخاص عظيمي الشأن

346
00:20:48,400 --> 00:20:52,280
‫حيث الارض مكسوة بالسجاد الشرقي
‫وحيث الكراسي مصنوعة من جلد

347
00:20:52,400 --> 00:20:59,560
‫يا للروعة! إنها تشبه بشرة الاطفال
‫لا يمكنك أن ترفضني لانني أرفضك!

348
00:20:59,680 --> 00:21:02,600
‫نعم، أنا أتحدث معك أيها الغامض

349
00:21:03,800 --> 00:21:09,240
‫أفضل أن أبقى (نايلز كراين) الذي يعرفه
‫الجميع صديق الاشخاص العاديين

350
00:21:10,000 --> 00:21:12,640
‫حصل خطأ في أسمائنا يا (نايلز)

351
00:21:13,160 --> 00:21:15,680
‫أنا لم أصبح عضواً في النادي
‫بل أنت أصبحت عضواً فيه

352
00:21:15,840 --> 00:21:16,880
‫ماذا؟

353
00:21:20,040 --> 00:21:21,640
‫كنت أنت الشخص
‫الذي أرادوه من البداية

354
00:21:21,920 --> 00:21:24,240
‫حقاً؟ أنا عضو في النادي؟ يا للروعة!

355
00:21:24,360 --> 00:21:26,495
‫لا تقف هناك يا رجل اذهب
‫واحضر لي القليل من المشروب بسرعة

356
00:21:26,520 --> 00:21:28,520
‫هلا ترافقون هذان السيدان إلى الخارج

357
00:21:28,640 --> 00:21:32,160
‫كلا، لا يمكنك أن تصدق
‫بأنني قد عنَيت كل ما قلته سابقاً

358
00:21:32,280 --> 00:21:36,400
‫المعذرة، سيدي، أخشى بأنه علي
‫أن أطلب منك أن تغادر المكان

359
00:21:37,440 --> 00:21:38,960
‫أنت ومن سواك؟

360
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
‫هيا بنا يا (نايلز)

361
00:21:44,720 --> 00:21:48,640
‫لسنا بحاجة إلى هذا النادي
‫لنذهب من هنا بشرف مثلما أتينا

362
00:21:49,040 --> 00:21:52,200
‫ولكن، ثمة سوء تفاهم
‫أريد أن أكون واحداً منكم

363
00:21:52,320 --> 00:21:55,400
‫ربما يمكنكم وضعي قيد التجربة
‫أستطيع أن آتي بشكل جزئي

364
00:21:55,520 --> 00:21:58,040
‫يمكنني أن آتي بعد الظهر
‫أو فقط أيام الخميس وهي أيام مملّة

365
00:21:58,160 --> 00:22:00,320
‫أو يمكنكم أنتم اختيار اليوم المناسب
‫ولن أتحدث مع أي كان

366
00:22:00,360 --> 00:22:02,255
‫يمكنني أن أجلس على الكرسي
‫من دون أن أقول أية كلمة

367
00:22:02,280 --> 00:22:07,040
‫من فضلكم، أرجوكم
‫دعوني أبقى! أنا أنتمي إلى هذا المكان!

