﻿1
00:00:07,560 --> 00:00:11,680
‫أؤكد لك يا (براين) لا وجود لشخص
‫"مشتت الذهن" منذ الولادة

2
00:00:11,800 --> 00:00:14,520
‫يجب فقط أن تنمي قدراتك
‫على التركيز

3
00:00:14,640 --> 00:00:19,000
‫خلال رحلة إلى الامازون تمكنت
‫من مراقبة قبيلة (شيبيبو) البدائية

4
00:00:20,280 --> 00:00:25,120
‫بواسطة بندقية نفخ بدائية، يمكنهم
‫صيد القرود من أعالي أشجار الغابة

5
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
‫كيف ذلك؟ من خلال التركيز

6
00:00:27,320 --> 00:00:28,880
‫والتدريب العقلي

7
00:00:29,000 --> 00:00:30,880
‫وهذه هي الناحية
‫التي يجب تطويرها يا (براين)

8
00:00:31,000 --> 00:00:34,080
‫التركيز عن موضوع واحد
‫وعدم ترك أنفسنا نتلهى...

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,560
‫لقد تم ترشيحنا لجائزة (سيبي)

10
00:00:38,240 --> 00:00:42,760
‫لكن لا يجب أن يستقطب موضوع واحد
‫اهتمامنا كله ويمنعنا من التصرف بعفوية

11
00:00:42,880 --> 00:00:44,360
‫سنعود بعد هذه الوقفة مع الاعلانات

12
00:00:44,480 --> 00:00:46,080
‫- (روز)!
‫- أجل، أجل

13
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
‫هذا أمر رائع! سنتان على التوالي
‫لقد أعجبتهم كثيراً!

14
00:00:51,320 --> 00:00:53,360
‫يجب أن أخسر خمسة باوندات
‫خلال أسبوعين

15
00:00:53,480 --> 00:00:55,160
‫كفي عن أكل هذه الاشياء

16
00:00:55,320 --> 00:00:58,200
‫(روز)، (روز) اشتريت لك
‫هذه صباح اليوم

17
00:00:58,320 --> 00:01:01,440
‫وأريد أن أشكرك على كونك كما أنت

18
00:01:02,760 --> 00:01:05,520
‫شكراً يا (فرايزر) هذا رائع للغاية!

19
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
‫السنة الماضية كان الفوز يستقطب اهتمامي
‫كله مما منعني من التمتع بعملية الترشيح

20
00:01:10,120 --> 00:01:12,160
‫لكن هذه السنة، لا يهمني
‫إن فزنا بالجائزة أو لا

21
00:01:12,280 --> 00:01:15,840
‫سأشتري فستاناً جميلًا
‫وأختار تسريحة شعر رائعة

22
00:01:16,120 --> 00:01:18,840
‫وسأجلس على المقعد الخلفي
‫من سيارة "الليموزين" مع صديقي و...

23
00:01:18,960 --> 00:01:20,800
‫أتساءل لماذا تريدين تسريح شعرك

24
00:01:21,760 --> 00:01:26,240
‫تهاني أيها الطبيب
‫مرحباً (روز)... حسناً

25
00:01:28,600 --> 00:01:33,280
‫أعتقد أنك تستحق أيضاً التهاني يا (بولدوغ)
‫أربعة ترشيحات؟ ثلاث جوائز؟

26
00:01:33,400 --> 00:01:37,600
‫أجل، أنا رمز البراعة في البث الاذاعي
‫في (سياتل) منذ عالم 1991

27
00:01:44,720 --> 00:01:45,760
‫إلى اللقاء أيها الطبيب

28
00:01:46,760 --> 00:01:49,280
‫- ثلاثون ثانية
‫- شكراً يا (روز) من معنا على الخط؟

29
00:01:49,440 --> 00:01:51,920
‫على الخط الاول، معنا سارق
‫معروضات من (بينبريدج)

30
00:01:52,040 --> 00:01:54,440
‫وعلى الخط الثاني
‫المعجبة بك رقم واحد

31
00:01:54,560 --> 00:01:56,960
‫- (كاري)؟
‫- أجل، للمرة الرابعة خلال هذا الاسبوع

32
00:01:57,120 --> 00:01:58,480
‫لماذا لا تدعني أتخلص منها؟

33
00:01:58,600 --> 00:02:01,000
‫كل ما تفعله هو التعبير عن مشاعرها
‫نحوك وعن إعجابها بك

34
00:02:01,120 --> 00:02:03,240
‫وكيف يمكن أن يكون هذا مسيئاً إليّ؟

35
00:02:06,320 --> 00:02:08,240
‫مرحباً يا سكان (سياتل)
‫لقد عدنا إليكم

36
00:02:08,760 --> 00:02:10,480
‫ما زال لدينا الوقت لتلقي
‫اتصال هاتفي واحد

37
00:02:10,600 --> 00:02:12,360
‫من معنا على الخط يا (روز)؟

38
00:02:12,480 --> 00:02:13,880
‫أرجوك

39
00:02:16,480 --> 00:02:18,375
‫مرحباً! أنت مباشرة على الهواء
‫مع الدكتور (فرايزر كراين)

40
00:02:18,400 --> 00:02:20,360
‫مرحباً يا دكتور (كراين)
‫أنا (كاري)

41
00:02:20,560 --> 00:02:24,360
‫عصبية كالعادة، آمل ألا تكون
‫قد سئمت مني

42
00:02:24,520 --> 00:02:28,280
‫أعتقد فقط أنك رائع
‫شكراً لانك تتحدث إليّ باستمرار

43
00:02:28,440 --> 00:02:32,640
‫- شكراً لانك لطيفة إلى هذا الحد
‫- شكراً لانك تسدي هذه النصائح المفيدة

44
00:02:32,760 --> 00:02:33,800
‫شكراً لانك...

45
00:02:34,840 --> 00:02:37,800
‫أنا آسف، إن كان هذا كل شيء...

46
00:02:38,240 --> 00:02:40,320
‫لقد اشتريت وردة جميلة
‫جداً صباح اليوم

47
00:02:40,440 --> 00:02:42,120
‫أجل، اشتريتها لاقدمها...

48
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
‫المعذرة؟

49
00:02:44,880 --> 00:02:47,200
‫لا تتفاجأ، رأيتك عند بائع الزهور

50
00:02:47,320 --> 00:02:51,040
‫- لم تكن تقوم بعملك الروتيني
‫- عملي الروتيني؟

51
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
‫مقهى (نيرفوزا)

52
00:02:52,320 --> 00:02:53,680
‫أنت تذهب إلى هناك كل صباح

53
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
‫باستثناء اليوم، بدأت أشعرك بالملل
‫إلى اللقاء

54
00:02:57,400 --> 00:02:59,160
‫إلى اللقاء يا (كاري)

55
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
‫لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
‫يا سكان (سياتل)

56
00:03:03,000 --> 00:03:04,840
‫إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

57
00:03:06,680 --> 00:03:09,000
‫هذا أمر غريب للغاية
‫هل بدأت الان بتعقبك؟

58
00:03:09,120 --> 00:03:11,680
‫لا أعتقد أنه أمر غريب للغاية
‫هي لا تتعقبني

59
00:03:11,800 --> 00:03:15,360
‫ربما كانت أيضاً في مقهى (نيرفوزا)
‫وبائع الزهور في المتجر المجاور

60
00:03:15,760 --> 00:03:18,040
‫يجب أن تكون حذراً، هناك
‫عدد كبير من الاشخاص الحقيرين

61
00:03:18,160 --> 00:03:19,880
‫أنا أكره كلمة "حقير" يا (روز)

62
00:03:20,000 --> 00:03:21,775
‫قابلت عدداً كبيراً من الاشخاص
‫الغريبي الاطوار في نطاق عملي

63
00:03:21,800 --> 00:03:23,560
‫لكنني لم أصف أي واحد منهم بالحقير

64
00:03:24,120 --> 00:03:26,095
‫كفي عن ارتداء هذه السراويل
‫القطنية المضلعة يا (روز)

65
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
‫إنها تمنعني من رؤية سروالك الداخلي

66
00:03:30,200 --> 00:03:33,440
‫كما أن بعض الاشخاص
‫يصفونني بالاعمى

67
00:03:36,640 --> 00:03:40,080
‫"التصرف بطريقة غريبة"

68
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
‫ماذا تفعلين؟

69
00:03:43,600 --> 00:03:46,080
‫أقوم بأخذ مقاييس
‫والدك للبزة الرسمية

70
00:03:46,200 --> 00:03:47,280
‫تذكرت للتو يا (فرايزر)

71
00:03:47,480 --> 00:03:50,280
‫لن تحضر (ماريس) حفلة توزيع
‫جوائز (سيبي) التي ستقام مساء غد

72
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
‫يا لها من مفاجأة

73
00:03:51,920 --> 00:03:54,480
‫- هل من سبب معين لذلك؟
‫- أجل

74
00:03:55,920 --> 00:03:59,000
‫لكنه سبب مقنع هذه المرة
‫إنها غاضبة جداً من مدرّمة الاظافر

75
00:04:01,920 --> 00:04:05,800
‫هذه المرأة تدرّم أظافر (ماريس)
‫منذ سنوات لكنها مرضت بشكل مفاجىء

76
00:04:06,680 --> 00:04:08,240
‫يا له من أمر مؤسف!
‫وكيف حالها الان؟

77
00:04:08,480 --> 00:04:10,880
‫ستكون بخير عندما تجد
‫مدرّمة أظافر أخرى

78
00:04:13,160 --> 00:04:16,080
‫حتى ذلك الوقت، ستمتنع
‫عن الظهور في الاماكن العامة

79
00:04:16,240 --> 00:04:17,560
‫حسناً، أنا آسف

80
00:04:17,680 --> 00:04:19,720
‫وكأنني سأكون مرشحاً لنيل جائزة
‫(سيبي) كل سنة

81
00:04:19,840 --> 00:04:21,680
‫مهلًا، هذا صحيح

82
00:04:23,560 --> 00:04:27,840
‫كما قال أحد المشاهير مرة
‫"الشعبية هي علامة قلة الجودة"

83
00:04:28,120 --> 00:04:30,760
‫- اخترعت هذه العبارة للتو، صح؟
‫- أجل، أنا مصر عليها

84
00:04:32,720 --> 00:04:34,960
‫هل ستنضم إلينا على العشاء
‫مساء اليوم يا دكتور (كراين)؟

85
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
‫لا، (فرايزر) وأنا سنذهب إلى الاوبرا

86
00:04:41,400 --> 00:04:43,760
‫- لا تنسى أن البطاقات في حقيبتك
‫- أجل، شكراً يا (نايلز)

87
00:04:44,680 --> 00:04:46,280
‫بدأت أسمع ذاك اللحن
‫الاول منذ الان

88
00:04:48,080 --> 00:04:50,880
‫لا تفعل هذا يا (نايلز)
‫ستبدأ بالغناء ثم سأفعل مثلك

89
00:04:51,000 --> 00:04:52,880
‫وبعدها، لن أتمكن من نسيان
‫هذا الموضوع

90
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
‫ما هذا؟

91
00:04:57,240 --> 00:05:00,840
‫عزيزي الدكتور (كراين)
‫هدية صغيرة مني لتضعها حول عنقك

92
00:05:01,200 --> 00:05:03,240
‫المعجبة بك رقم واحد (كاري)

93
00:05:03,840 --> 00:05:06,040
‫كم هذا لطيف، لقد حاكت لك وشاحاً

94
00:05:06,360 --> 00:05:08,600
‫أجل، لكن متى تمكنت من وضعه
‫في حقيبتي؟

95
00:05:08,720 --> 00:05:10,040
‫كنت أمسكها بيدي طوال النهار

96
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
‫إلا عندما كنت جالساً على الكرسي
‫عند الحلاق

97
00:05:11,840 --> 00:05:13,800
‫هذا لا يمنحها أكثر من ثلاثين ثانية

98
00:05:18,800 --> 00:05:22,920
‫أتقصد أن هذه المرأة لحقت بك إلى
‫دكان الحلاق ووضعت وشاحاً في حقيبتك؟

99
00:05:23,040 --> 00:05:26,240
‫- إنها معجبة وفية للغاية
‫- خطها يشير إلى أنها مضطربة عقلياً

100
00:05:26,360 --> 00:05:29,920
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حروف كبيرة

101
00:05:30,560 --> 00:05:33,840
‫بهذه الطريقة، ألقت "سكوتلاند يارد"
‫القبض على قاتل (برايتون)

102
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
‫كان يستخدم حروف كبيرة
‫دليل واضح عن الغضب

103
00:05:36,920 --> 00:05:40,200
‫وكان يكتب حرف "ت" بطريقة
‫منحرفة مما يشير إلى العدوانية

104
00:05:40,960 --> 00:05:45,320
‫كما كان يحتفظ بوعاء مليء بالجفون
‫على الطاولة بالقرب من سريره

105
00:05:48,880 --> 00:05:51,640
‫هل يعتقد أحد غيري أنه يجب
‫تركيب قفل بسكتين على بابها؟

106
00:05:54,040 --> 00:05:55,760
‫برأيي، لا شيء يدعو للقلق

107
00:05:55,880 --> 00:05:58,560
‫لكن هناك عدد كبير من الاشخاص
‫الغريبي الاطوار، لذا عليك بالتزام الحذر

108
00:05:58,600 --> 00:06:01,520
‫إنها ليست غريبة الاطوار يا أبي
‫هي تجدني جذاباً للغاية فحسب

109
00:06:01,640 --> 00:06:03,440
‫وأين الفرق في ذلك؟

110
00:06:05,560 --> 00:06:08,920
‫على أي حال، أعتقد أن تدخلها
‫في حياتي الشخصية ليس ملائماً

111
00:06:09,600 --> 00:06:11,800
‫لكنني لا أعتقد أنه يفترض بنا
‫سد الباب بمتراس

112
00:06:11,920 --> 00:06:13,000
‫فلنعد إلى البداية

113
00:06:13,160 --> 00:06:15,720
‫بدأت اتصالاتها الهاتفية إلى الاذاعة
‫ثم انتقلت إلى التجسس عليك

114
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
‫والان، تمكنت من الوصول إلى حقيبتك

115
00:06:17,800 --> 00:06:23,080
‫إنه التطور العادي للحيوان المفترس
‫الذي يطارد فريسته في كل مكان

116
00:06:23,280 --> 00:06:25,000
‫- هذا إكراماً لك يا (دافني)
‫- شكراً

117
00:06:26,080 --> 00:06:29,160
‫(نايلز) أنت تجعلني أبدو كماعز
‫يجول في أرض من دون أشجار

118
00:06:29,680 --> 00:06:33,800
‫لا أحد يطاردني
‫لا أحد يريد القضاء عليّ

119
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
‫لا بد أن تكون من الاذاعة

120
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
‫"المعجبة بك رقم واحد (كاري)"

121
00:06:43,640 --> 00:06:47,520
‫"لقد جاء دورك
‫ستنال أخيراً ما تستحقه"

122
00:06:47,680 --> 00:06:49,640
‫لقد بدأ الطوق يضيق

123
00:06:50,840 --> 00:06:54,440
‫كفى يا (نايلز) ربما تقصد أنه حان
‫الوقت لافوز بهذه الجائزة

124
00:06:54,720 --> 00:06:57,760
‫حاول قدر ما تريد، لكنك لن تحوّلني
‫إلى شخص فاقد الاعصاب

125
00:07:02,920 --> 00:07:04,680
‫هذا الامر لن يحصل أبداً

126
00:07:08,080 --> 00:07:10,640
‫"كراكاتووا - غرب جافا"

127
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
‫أنا لا أفهم أيها الطبيب

128
00:07:12,440 --> 00:07:15,840
‫أنا رجل ناجح وأملك وكالة
‫لبيع السيارات

129
00:07:15,960 --> 00:07:20,560
‫مع ذلك، أشعر بالاحباط
‫لا بد أنك تعرفني (مادمان مارتينيز)؟

130
00:07:20,720 --> 00:07:25,560
‫- ما هو مصدر إحباطك يا (مادمان)؟
‫- أعتقد أنه الركود في العمل

131
00:07:26,560 --> 00:07:29,560
‫لكنني لا أعرف سبب ذلك
‫هذا الاسبوع، خفضت الاسعار كثيراً

132
00:07:30,280 --> 00:07:34,560
‫حالياً لدي سيارة "كوتلاس"
‫فيروزية اللون، سقف متحرك

133
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
‫فرش مصنوع من الجلد، مكيفة...

134
00:07:37,320 --> 00:07:38,360
‫(مادمان)...

135
00:07:38,480 --> 00:07:40,960
‫وهذه ليست قابلة للمقارنة مع سيارة
‫"نيوسوبرا" الموجودة في المعرض

136
00:07:41,080 --> 00:07:43,680
‫أنا مستعد لبيعها مع حسم بنسبة
‫عشرين بالمائة إلى جميع مستمعيك

137
00:07:43,840 --> 00:07:47,280
‫يقول الناس لي "أنت مجنون يا (مادمام)"
‫لكنني أجيبهم "أنا أبيع بالجملة"

138
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
‫هذا يكفي لهذه المرة

139
00:07:50,160 --> 00:07:52,000
‫لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
‫أيها الاصدقاء

140
00:07:52,160 --> 00:07:57,480
‫ابقوا معنا للاستماع إلى برنامج (بوب
‫بريسكو) بعد هذه الاعلانات المدفوعة

141
00:08:00,720 --> 00:08:03,840
‫ما بك يا (روز)؟ يفترض بك
‫غربلة هذه المكالمات الهاتفية

142
00:08:04,160 --> 00:08:07,320
‫رش عليّ كمية من الوقود
‫وأشعلني بعود من الكبريت

143
00:08:07,680 --> 00:08:10,000
‫كنت أعتقد أن توجيه إنذار
‫قد يعطي النتيجة المطلوبة

144
00:08:10,440 --> 00:08:12,080
‫أنا أقصد هذا

145
00:08:13,760 --> 00:08:15,975
‫قبل ثلاث ساعات من وصول سيارة
‫"الليموزين" لاصطحابي إلى الحفل

146
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
‫ها هو أنفي يصاب بطفح
‫جلدي مريع

147
00:08:19,760 --> 00:08:21,640
‫بالكاد يمكن ملاحظة ذلك

148
00:08:22,080 --> 00:08:24,440
‫من أين؟ من المركبة الفضائية؟

149
00:08:26,920 --> 00:08:28,400
‫ما هذا يا (روز)؟

150
00:08:28,520 --> 00:08:32,040
‫تمكنت أخيراً من خسارة خمسة باوندات
‫لكنني استعدت ثلاثة بسبب أنفي

151
00:08:32,760 --> 00:08:37,080
‫اسمعي يا (روز) أنا متأكد أن استعمال
‫كمية كافية من مستحضر التجميل...

152
00:08:37,240 --> 00:08:39,920
‫ربما قليل من التبرج...

153
00:08:41,000 --> 00:08:43,240
‫هل فكرت بوضع قناة مربي النحل؟

154
00:08:46,320 --> 00:08:49,280
‫هل سخرت يوماً من جبينك
‫الذي يشبه قبة رصد النجوم؟

155
00:08:53,000 --> 00:08:56,920
‫(روز)، كان أسبوعاً شاقاً
‫بالنسبة إليّ أيضاً

156
00:08:58,080 --> 00:09:01,640
‫لقد بدأت (كاري) تضع الرسائل في
‫حقيبتي حتى أنها وصلت إلى شقتي

157
00:09:01,760 --> 00:09:03,880
‫يجب أن تفعل شيئاً يا (فرايزر)

158
00:09:04,120 --> 00:09:06,240
‫ألا تذكر الطاهي السعيد (ليو)؟

159
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
‫هو أيضاً كان لديه معجبة مهووسة به

160
00:09:08,120 --> 00:09:11,680
‫بدأ الامر بطريقة بريئة كما يحصل معك
‫لكنها انتهت بالدخول عنوة إلى منزله

161
00:09:11,800 --> 00:09:14,960
‫أجل، علمت أنها حطمت خفاقته
‫وخدشت طناجره كلها

162
00:09:16,520 --> 00:09:18,920
‫اسخر كما تشاء لكنها حوّلت
‫حياته إلى معاناة

163
00:09:19,040 --> 00:09:21,400
‫ولم تدعه وشأنه إلا بعد أن قام
‫باستئجار مرافق له

164
00:09:21,520 --> 00:09:22,560
‫أتريد أن أعرف من هو؟

165
00:09:22,680 --> 00:09:25,960
‫لا، لا، لا، لا أصدق أن (كاري)
‫قد تشكل تهديداً حقيقياً

166
00:09:26,080 --> 00:09:28,720
‫أقصد أنها لا تجرؤ حتى على الظهور
‫والنظر إليّ وجهاً لوجه

167
00:09:28,840 --> 00:09:30,535
‫والقدير يعلم أنه كان لديها الفرصة
‫للقيام بذلك

168
00:09:30,560 --> 00:09:34,720
‫كما تريد، لكن إن طلبت رأيي
‫إن المرأة تتصرف بطريقة غريبة جداً

169
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
‫هل الشاي مفيد لانفك؟

170
00:09:37,800 --> 00:09:40,880
‫لا، وجدت أخيراً حقيبة
‫يد تتلاءم مع حذائي

171
00:09:43,080 --> 00:09:45,000
‫أنت تلطخين الطاولة يا (روز)

172
00:09:46,840 --> 00:09:51,880
‫- يا للكارثة (كاري)؟
‫- مجدداً؟ كيف وصلت إلى جيبك؟

173
00:09:52,520 --> 00:09:56,400
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫"لقد خيبت أملي كثيراً يا دكتور (كراين)"

174
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
‫"أنت لم تضع الوشاح الذي
‫حكته لك بالرغم من برودة الطقس"

175
00:09:59,400 --> 00:10:04,720
‫"آخر رجل خيّب أملي بهذه
‫الطريقة... هو الان في قبره"

176
00:10:06,200 --> 00:10:09,880
‫"ملاحظة، سأحضر حفل توزيع
‫الجوائز مساء اليوم وسأبحث عنك"

177
00:10:10,000 --> 00:10:12,320
‫"المعجبة بك رقم واحد (كاري)"

178
00:10:12,560 --> 00:10:16,280
‫عظيم وأنا جالسة هنا للاهتمام بأنفي

179
00:10:20,080 --> 00:10:22,920
‫"شخص للاعتناء بي"

180
00:10:23,040 --> 00:10:25,880
‫يجب أن تحاول الاسترخاء
‫يا دكتور (كراين)

181
00:10:26,000 --> 00:10:27,360
‫أنت على حق يا (دافني)

182
00:10:27,480 --> 00:10:29,000
‫في الواقع ما الذي يقلقني إلى هذا الحد؟

183
00:10:29,080 --> 00:10:31,720
‫أنا مرشح للفوز بجائزة مهمة
‫إن خسرت، سأصاب باليأس

184
00:10:32,040 --> 00:10:36,040
‫إن ربحت، ستتمكن المرأة التي تطاردني
‫من إصابتي مباشرة خلال تسلمي للجائزة

185
00:10:36,600 --> 00:10:40,880
‫لا تقلق أيضاً بهذا الشأن
‫هذا هو سبب وجود المرافق إلى جانبك

186
00:10:41,000 --> 00:10:42,560
‫أنا ما زلت لا أفهم معنى ذلك

187
00:10:42,680 --> 00:10:46,040
‫لن يحصل شيء على الارجح وإن حصل
‫فأنا كنت شرطياً لمدة ثلاثين سنة

188
00:10:46,160 --> 00:10:47,640
‫هذا إنفاق للمال من دون جدوى

189
00:10:47,760 --> 00:10:50,720
‫أبي، هناك فرق كبير بين الشرطي
‫والمرافق الماهر

190
00:10:50,840 --> 00:10:53,800
‫هؤلاء الاشخاص مدربون لتقدير
‫حجم الحشود، لوضع خطط الهروب

191
00:10:53,920 --> 00:10:55,255
‫وربما للتعرض للقتل
‫إن كان الامر ضرورياً

192
00:10:55,280 --> 00:10:56,560
‫أعرف كيف أتلقى الرصاصة

193
00:10:56,680 --> 00:10:59,360
‫هذا ما تحتاج إليه شخصيتك
‫رصاصة أخرى

194
00:11:04,680 --> 00:11:06,120
‫لا بد أنه هو

195
00:11:06,360 --> 00:11:07,400
‫من يوجد هنا؟

196
00:11:07,800 --> 00:11:09,880
‫(ليزي بوردن) أريدك
‫أن توقع على فأسي

197
00:11:15,160 --> 00:11:16,400
‫هذا ليس أمراً مضحكاً

198
00:11:17,560 --> 00:11:18,600
‫هل الجميع جاهز للمغادرة؟

199
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
‫لا، ما زلنا لا ننتظر المرافق
‫المستأجر

200
00:11:21,720 --> 00:11:23,440
‫يبدو أنه محتجز وسط زحمة السير

201
00:11:23,560 --> 00:11:25,200
‫أو أن المعجبة بك التقت به أولًا

202
00:11:25,320 --> 00:11:27,200
‫وهو الان محتجز في إحدى الخزائن

203
00:11:27,320 --> 00:11:31,040
‫ولسانه الارجواني المنتفخ ينتأ
‫فوق عنقه الذي تعرض حديثاً للخنق

204
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
‫أهذا شمبانيا؟

205
00:11:34,440 --> 00:11:37,400
‫- أنت ينبوع من الاطمئنان هذا المساء
‫- إنني أمزح فحسب

206
00:11:38,240 --> 00:11:39,760
‫لمعلوماتك أنا أشعر ببعض الحسد

207
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
‫لقد أخبرت (ماريس) عن مشاكلك

208
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
‫كل ما تفعله الان
‫هو التحدث عن المرافقين

209
00:11:44,520 --> 00:11:45,840
‫لماذا لا نستخدم واحداً؟

210
00:11:45,960 --> 00:11:48,040
‫ألسنا مهمين بما فيه الكفاية
‫ليطاردنا أحد؟

211
00:11:50,000 --> 00:11:51,800
‫لا أعرف ما أقوله لتلك المسكينة

212
00:11:51,960 --> 00:11:54,840
‫قل لها أن تبقى كما هي
‫وسيأتي دورها في أحد الايام

213
00:11:58,560 --> 00:12:00,720
‫لا بد أنه مرافقي

214
00:12:03,520 --> 00:12:06,160
‫يا للروعة، إنها امرأة
‫أين مرافقي عندما أحتاج إليه؟

215
00:12:07,080 --> 00:12:10,400
‫مرحباً (سيندي كاروثرس)
‫من الوكالة المتحدة للحماية

216
00:12:10,760 --> 00:12:12,960
‫مرافقك يدعى (سيندي)؟

217
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
‫ما الامر؟ هل نفذ اسم (تيفاني)
‫من عندهم؟

218
00:12:18,080 --> 00:12:23,160
‫كنت أتوقع شخصاً ضخماً وقوياً
‫مثل (دومينيك) أو (روكو) أو حتى (روث)

219
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
‫مرحباً أنا مسرور جداً بمقابلتك

220
00:12:27,960 --> 00:12:30,600
‫شكراً يا دكتور (كراين)
‫لكنك ارتكبت للتو خطأ مميتاً

221
00:12:31,800 --> 00:12:32,960
‫يا للكارثة، إنها (كاري)!

222
00:12:33,200 --> 00:12:37,840
‫كان يجب أن تتصل بالوكالة وتطلب
‫مواصفاتي قبل السماح لي بالدخول

223
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
‫مرحباً يا (تينا) أحضري
‫السيارة إلى مدخل الخدم

224
00:12:41,520 --> 00:12:44,720
‫- (تينا)؟
‫- أعتقد أن (كاندي) كانت منشغلة

225
00:12:46,240 --> 00:12:48,720
‫القاعدة الاولى لهذا المساء
‫لا تثق بأي شخص لا تعرفه

226
00:12:48,840 --> 00:12:50,520
‫سأدوّن تلك العبارة

227
00:12:51,480 --> 00:12:52,600
‫أعتقد أنك على حق

228
00:12:52,840 --> 00:12:55,160
‫أشعر أنني غبي عندما أتصرف
‫كمصاب بجنون الاضطهاد

229
00:12:55,280 --> 00:12:57,000
‫لا داعي لذلك، جنون الاضطهاد
‫هو أمر جيد

230
00:12:57,120 --> 00:12:59,040
‫أنا كنت مصاباً بجنون الاضطهاد

231
00:13:01,560 --> 00:13:03,200
‫من هم هؤلاء الاشخاص؟

232
00:13:04,360 --> 00:13:06,720
‫هذا هو شقيقي الدكتور (نايلز كراين)
‫والدي (مارتن)

233
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
‫والممرضة التي تعتني به (دافني مون)

234
00:13:09,760 --> 00:13:13,520
‫لقد رأيت عدداً كبيراً من حوادث
‫التشويه في حياتك، أليس كذلك؟

235
00:13:13,880 --> 00:13:14,920
‫المعذرة؟

236
00:13:15,040 --> 00:13:17,960
‫أنا أستطيع الشعور بهذه الامور
‫إنني وسيطة روحية

237
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
‫مهلًا، أتلقى رؤية الان

238
00:13:20,360 --> 00:13:24,640
‫هل كان جدك يضع
‫طبقاً فولاذياً في رأسه؟

239
00:13:26,200 --> 00:13:29,080
‫هذه المجنونة التي تتصل بك
‫هل لديها أي لهجة خاصة؟

240
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
‫لا، لا

241
00:13:33,240 --> 00:13:35,040
‫هل يوجد جهاز حماية في هذا المنزل؟

242
00:13:35,160 --> 00:13:37,880
‫نحن لا نحتاج إلى جهاز حماية
‫لدينا (إيدي)

243
00:13:38,520 --> 00:13:39,880
‫مرحباً يا (إيدي)

244
00:13:44,400 --> 00:13:45,640
‫لا تدعيه يخدعك

245
00:13:45,800 --> 00:13:49,240
‫إن لمستني، سيصبح لديك ثقب
‫في أسفل ظهرك بحجم كرة المضرب

246
00:13:50,080 --> 00:13:52,320
‫وسيقوم (إيدي) بمهاجمة كاحليك

247
00:13:55,440 --> 00:13:57,840
‫انظروا إلى الساعة؟
‫ألا يفترض بنا المغادرة؟

248
00:13:58,400 --> 00:14:00,240
‫دعني أتأكد من سلامة المصعد

249
00:14:00,720 --> 00:14:04,200
‫انتظر هنا ولا تفتح الباب لاحد
‫بالمناسبة يا دكتور (كراين)

250
00:14:04,640 --> 00:14:07,320
‫أريد أن أعرف فئة دمك
‫موقع أقرب مركز للطوارىء

251
00:14:07,440 --> 00:14:10,120
‫ولائحة بأفراد العائلة الذين
‫يرغبون في وهب الاعضاء

252
00:14:12,680 --> 00:14:15,760
‫لمعلوماتك يا (فرايزر)
‫لدي كليتان صغيرتان للغاية

253
00:14:19,240 --> 00:14:21,120
‫مرحباً، منزل (كراين)

254
00:14:22,080 --> 00:14:24,360
‫- أعتقد أنها هي
‫- (نايلز) اتصل بـ(سيندي)!

255
00:14:25,080 --> 00:14:26,200
‫ضعيها على مكبّر الصوت!

256
00:14:29,600 --> 00:14:30,640
‫مرحباً

257
00:14:30,880 --> 00:14:32,160
‫مرحباً أعرف أنك على عجلة
‫من أمرك

258
00:14:32,280 --> 00:14:35,320
‫أريد فقط إعلامك أنني سأرتدي
‫فستاناً أحمر هذا المساء

259
00:14:35,920 --> 00:14:36,960
‫(كاري)...

260
00:14:37,120 --> 00:14:40,320
‫لكن لا تقلق، لا تبحث عني
‫أنا سأعثر عليك

261
00:14:42,120 --> 00:14:43,440
‫إلى اللقاء

262
00:14:43,560 --> 00:14:45,120
‫انتظري يا (كاري)

263
00:14:47,760 --> 00:14:51,000
‫لا تقلق بهذا الشأن
‫هيا بنا نغادر

264
00:14:51,720 --> 00:14:57,680
‫بصراحة، أجد صعوبة في تخيّل أن
‫امرأة بهذا الصوت الناعم قد تكون خطيرة

265
00:14:58,440 --> 00:15:01,160
‫هل يعني لك اسم (سكيكي فروم) شيئاً؟

266
00:15:04,240 --> 00:15:08,200
‫"المرأة بالفستان الاحمر"

267
00:15:10,120 --> 00:15:14,160
‫هناك عدد كبير من الفساتين الحمراء
‫فلنتخذ بعض التدابير الميدانية

268
00:15:14,360 --> 00:15:15,760
‫لا تذهب إلى أي مكان لوحدك

269
00:15:15,880 --> 00:15:19,800
‫إن أردت الذهاب إلى الحمام اصطحب
‫أحد الاصدقاء وأبق ظهرك باتجاه الجدار

270
00:15:20,520 --> 00:15:22,960
‫سيلتزم الامر بعض البراعة في الرمي

271
00:15:24,120 --> 00:15:25,800
‫لا تتحرك، أعتقد أنني أراها

272
00:15:25,920 --> 00:15:27,600
‫فستان أحمر، تقف بالقرب من البار

273
00:15:27,720 --> 00:15:30,960
‫تحدّق بكل رجل يدخل إلى هنا
‫لكنها تخبىء وجهها ببرنامج الحفلة

274
00:15:33,000 --> 00:15:37,760
‫هذه (روز) منتجة برنامجي، ليست
‫مؤذية لكنها تخفي بثرة على أنفها

275
00:15:38,760 --> 00:15:41,160
‫تبدو وكأنها في مسرحية كتابية

276
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
‫(روز)، (روز) من هنا

277
00:15:43,080 --> 00:15:46,080
‫أعطني هذا، أنت تبدين رائعة
‫انضمي إلينا

278
00:15:46,960 --> 00:15:50,680
‫- مرحباً، أنا (سيندي كاروثرس)
‫- مرحباً، مرحباً أيها الاصدقاء

279
00:15:51,040 --> 00:15:52,760
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (روز)

280
00:15:53,400 --> 00:15:56,440
‫هذا يكفي، اسمعي يا (روز)
‫تبدين رائعة

281
00:15:56,560 --> 00:15:59,680
‫لقد قمت بحل مشكلتك بطريقة رائعة
‫لم يعد هناك شيء ظاهر

282
00:16:01,000 --> 00:16:03,360
‫أيمكنك جرّ مركبتي الثلجية
‫هذا المساء يا (روز)؟

283
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
‫- ومن هي هذه المرأة الرائعة؟
‫- (سيندي كاروثرس)

284
00:16:11,200 --> 00:16:14,840
‫- كن حذراً، هي تملك سلاحاً مخفياً
‫- هذا يعني أننا أصبحنا اثنين

285
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
‫هو لا يمزح، إنها مرافقته

286
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
‫ما رأيك بشخص آخر
‫يستحق المرافقة؟

287
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
‫إن حركت إصبعي ربع إنش
‫قد أقتلك

288
00:16:27,200 --> 00:16:29,920
‫لم أشعر يوماً بإثارة كهذه

289
00:16:30,840 --> 00:16:32,320
‫حسناً أطلقي سراحي

290
00:16:33,800 --> 00:16:35,160
‫إذاً، أيمكنني الاتصال بك؟

291
00:16:38,840 --> 00:16:41,800
‫أتمنى أن تقوم هذه المرأة بتحركها

292
00:16:42,320 --> 00:16:44,640
‫أكره أن أبقى حذراً ومشككاً بالجميع

293
00:16:44,800 --> 00:16:46,680
‫على الاقل، تعرف أنها ترتدي
‫فستاناً أحمر

294
00:16:46,800 --> 00:16:48,080
‫ربما

295
00:16:48,520 --> 00:16:51,960
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- أنا لست مرافقاً محترفاً

296
00:16:52,400 --> 00:16:54,720
‫لكن لو كنت أعاني من اضطراب عقلي
‫وأريد التخلص من أحد الاشخاص

297
00:16:54,840 --> 00:16:58,640
‫ربما كنت سأمتنع عن قول الحقيقة
‫بشأن الملابس التي أرتديها

298
00:16:58,760 --> 00:17:02,320
‫لا أريد إهانة والدك، لكن يجب أن تستمر
‫في البحث عن امرأة بفستان أحمر

299
00:17:03,320 --> 00:17:05,560
‫ها إنك تبدين رائعة

300
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
‫هلا توجهنا جميعاً إلى قاعة الرقص؟

301
00:17:10,960 --> 00:17:12,280
‫ساعديني

302
00:17:14,880 --> 00:17:17,240
‫(نايلز)، أصغ إليّ جيداً

303
00:17:17,880 --> 00:17:21,360
‫ألم يبد لك غريباً أن تقوم (سيندي)
‫برفض نظرية أبي بهذه السرعة؟

304
00:17:21,480 --> 00:17:23,440
‫(سيندي) التي لا ترتدي فستاناً أحمر

305
00:17:23,760 --> 00:17:27,000
‫(فرايزر) أنت لا تعتقد أنها...
‫لا يمكن أن...لكن... كيف يمكنك...

306
00:17:29,200 --> 00:17:30,440
‫فكر بالموضوع

307
00:17:30,680 --> 00:17:33,960
‫كانت خارج الشقة في اللحظة
‫التي اتصلت بها مطاردتي

308
00:17:34,600 --> 00:17:37,320
‫هذا صحيح، ونعلم أنها تملك
‫هاتفاً خليوياً

309
00:17:37,440 --> 00:17:39,120
‫لانها اتصلت بالسيارة بواسطته

310
00:17:39,280 --> 00:17:41,440
‫أجل، لكن إن كانت (سيندي)
‫لماذا لم تقم بعد بتحركها؟

311
00:17:42,040 --> 00:17:44,080
‫ربما هي تنتظر حتى تصبح لوحدك

312
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
‫توجد فساتين حمراء كثيرة هنا

313
00:17:47,280 --> 00:17:48,880
‫سنستقل المصعد لوحدنا

314
00:17:54,400 --> 00:17:57,080
‫- حسناً، حسناً
‫- لا تكن عصبياً

315
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
‫لست عصبياً

316
00:17:59,960 --> 00:18:01,640
‫أشعر فقط بالقشعريرة
‫إنها ليلة باردة

317
00:18:02,080 --> 00:18:03,800
‫كان يجب أن تضع وشاحاً

318
00:18:06,120 --> 00:18:07,880
‫أجل، كان يجب أن أفعل ذلك

319
00:18:08,000 --> 00:18:09,840
‫صدقيني، كنت أريد أن أفعل ذلك

320
00:18:10,160 --> 00:18:11,320
‫أين ذلك المصعد؟

321
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
‫أنا طلبت القيام بهذه المهمة

322
00:18:16,400 --> 00:18:18,760
‫في الحقيقة، أنا من المعجبين بك

323
00:18:19,160 --> 00:18:21,040
‫لكنني أعتقد أنك اكتشفت ذلك بنفسك

324
00:18:21,840 --> 00:18:23,040
‫يا للكارثة!

325
00:18:23,160 --> 00:18:24,760
‫- ما الامر؟
‫- هناك

326
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
‫- أين؟
‫- هناك، خلف البار

327
00:18:33,480 --> 00:18:37,320
‫(فرايزر كراين)؟ أنا أنتظر
‫هذه اللحظة منذ فترة طويلة

328
00:18:37,520 --> 00:18:39,400
‫أنا المعجبة بك رقم واحد

329
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
‫(روز)، (روز) اعثري على (سيندي)

330
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
‫أرجوكم، ساعدوني، أبعدوه عني!

331
00:18:46,840 --> 00:18:50,160
‫هل أنت مجنون يا (فرايزر)؟ إنها السيدة
‫(ليتلجون) رئيسة لجنة الترشيحات

332
00:18:50,840 --> 00:18:53,440
‫هل أنت (كورنيليا ليتلجون)
‫يا له من عالم صغير

333
00:18:53,560 --> 00:18:55,120
‫أنا أعرف شقيقك (أودري)

334
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
‫أنا آسف للغاية يا سيدة (ليتلجون)

335
00:18:59,480 --> 00:19:02,600
‫كل ما في الامر هو أنني مطارد
‫من قبل هذه المرأة التي تدعى (كاري)

336
00:19:02,720 --> 00:19:04,800
‫وعندما قلت إنك كنت تنتظريني...

337
00:19:05,000 --> 00:19:06,600
‫للحصول على توقيعك
‫من أجل ابنة أختي

338
00:19:06,760 --> 00:19:10,080
‫- من لديه قلم؟
‫- شكراً، لا

339
00:19:11,480 --> 00:19:14,640
‫ليتنا نفوز بالجائزة هذه السنة
‫لانه لن يتم ترشيحنا في السنة المقبلة

340
00:19:15,160 --> 00:19:16,960
‫هل قمت بتغيير تسريحة شعرك
‫يا (روز)؟

341
00:19:19,160 --> 00:19:21,000
‫ماذا حصل؟ لماذا هربت مني؟

342
00:19:21,120 --> 00:19:24,080
‫سأخبرك ما حصل، جنون الاضطهاد
‫حوّلني إلى رجل مجنون

343
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
‫في البداية، فكرت أنك المطاردة
‫ثم فكرت أنها هي

344
00:19:27,920 --> 00:19:30,680
‫لقد سئمت من هذا الموضوع
‫سأواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه

345
00:19:30,800 --> 00:19:33,360
‫اسمعوني جميعاً، سأكون في الردهة

346
00:19:33,480 --> 00:19:37,360
‫- اهدأ يا (فرايزر)
‫- أرجوك يا أبي، سأكون في الردهة

347
00:19:46,680 --> 00:19:48,800
‫أنت (كاري) أليس كذلك؟

348
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
‫كيف عرفت ذلك؟

349
00:19:52,440 --> 00:19:56,000
‫لقد قمت بحياكة وشاح كهذا
‫لـ(فرايزر) إنه ابني

350
00:19:57,160 --> 00:19:59,520
‫أعتقد أنه حصل سوء تفاهم كبير

351
00:20:00,040 --> 00:20:03,200
‫أنا مجرد معجبة
‫لم أقصد يوماً إخافته

352
00:20:03,520 --> 00:20:07,320
‫ماذا عن تلك الرسالة؟ آخر رجل
‫لم يضع الوشاح انتهى في القبر

353
00:20:07,920 --> 00:20:11,120
‫كنت أقصد زوجي (والتر)
‫أصيب بالتهاب في الرئة

354
00:20:12,360 --> 00:20:14,280
‫لن أزعج ابنك بعد الان

355
00:20:14,880 --> 00:20:18,280
‫- أيمكنك أن تخبره بما حصل؟
‫- سأكون مسروراً بشرح الامر له

356
00:20:18,640 --> 00:20:22,760
‫وإن كنت محظوظاً لن يفهم
‫وسأكون مضطراً لاعادة الشرح

357
00:20:23,960 --> 00:20:25,520
‫أنا متأكدة أنه سيفهم

358
00:20:25,640 --> 00:20:29,560
‫هذه هي ميزة ابنك يا سيد (كراين)
‫إنه ذكي للغاية ومتزن

359
00:20:31,880 --> 00:20:33,800
‫ماذا كانت تدخن؟

360
00:20:39,600 --> 00:20:42,320
‫أنا هنا! أيتها المجنونة

361
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
‫تعالي للنيل مني

362
00:20:48,760 --> 00:20:49,840
‫(كاري)؟

363
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
‫(كاري)؟

364
00:21:05,600 --> 00:21:08,280
‫أعرف أنك هنا
‫تعالي إلى هنا وواجهيني

365
00:21:13,320 --> 00:21:15,360
‫ألم تعودي شجاعة؟

366
00:21:15,640 --> 00:21:18,840
‫تعتقدين أنك قوية
‫لكنك لست قوية إلا في الظل

367
00:21:21,000 --> 00:21:22,760
‫أتريدين أن تعرفي
‫من هو قوي فعلًا؟

368
00:21:22,880 --> 00:21:24,720
‫تعالي إلى هنا فحسب

369
00:21:35,440 --> 00:21:41,360
‫عندما تحدثت عن القوة
‫كنت أقصد المعنى المجازي

370
00:21:45,480 --> 00:21:47,400
‫هل يملك أحدكم ساعة؟

371
00:21:49,280 --> 00:21:54,400
‫هل تعجب الساعة أحداً منكم

