﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:08,840
‫"(روز دويل) ومعبد الشؤم"

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,680
‫هذا كل شيء لهذا اليوم
‫إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

3
00:00:14,920 --> 00:00:19,000
‫أنت اليوم مضطربة بعض الشيء
‫أليس كذلك يا (روز)؟

4
00:00:19,160 --> 00:00:23,320
‫- أجل، قلت لرجل إنني أحبه
‫- أكنت تعرفينه هذه المرة؟

5
00:00:26,480 --> 00:00:28,815
‫انسَ الموضوع يا (فرايزر) أعرف أنك لا
‫تحب أن تسمع شيئاً عن حياتي العاطفية

6
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
‫لا تكوني سخيفة يا (روز)
‫أنا أهتم لامرك

7
00:00:31,080 --> 00:00:33,440
‫تواجهين مشكلة وأستطيع
‫مساعدتك، أود أن أفعل ذلك

8
00:00:33,560 --> 00:00:36,160
‫لكن أعطيني فقط التفاصيل الضرورية

9
00:00:37,440 --> 00:00:39,600
‫بدأنا نخرج معاً منذ أسبوعين تقريباً

10
00:00:39,720 --> 00:00:42,320
‫ومساء البارحة بدأ يلعق
‫الجانب الخلفي من أذني

11
00:00:42,440 --> 00:00:43,720
‫هذا الموقع الحسّاس...

12
00:00:43,840 --> 00:00:47,120
‫- (روز)، هل هذا...
‫- أجل، يجب أن تعرف هذا

13
00:00:49,240 --> 00:00:53,040
‫على أي حال، كنت أنوي
‫أن أقول له "أحب هذا"

14
00:00:53,160 --> 00:00:55,880
‫لكنني تحمست كثيراً
‫إلى حدّ أنني صرخت "أحبك"

15
00:00:56,360 --> 00:01:00,320
‫فجأة، بدت الدهشة على وجهه كأنه
‫(إنديانا جونز) الهارب من الكرة الكبيرة

16
00:01:02,800 --> 00:01:05,520
‫هل تحبينه يا (روز)؟

17
00:01:05,640 --> 00:01:08,720
‫لا، لكنني قلت تلك الكلمة
‫ليردّدها من بعدي من باب اللياقة

18
00:01:10,800 --> 00:01:14,880
‫لا توجد في اللغة كلمة
‫عاطفية أكثر من "أحبك"

19
00:01:15,480 --> 00:01:18,480
‫لكن بعض الاشخاص يعجزون
‫عن قولها، هذا يجعلهم ضعفاء للغاية

20
00:01:18,960 --> 00:01:22,360
‫مثلًا، والدي يعجز
‫عن قول كلمة "أحبك" حتى لي

21
00:01:22,840 --> 00:01:24,120
‫لكنني أعرف أنه يحبني

22
00:01:24,240 --> 00:01:26,000
‫ألم يقل لك والدك يوماً إنه يحبك؟

23
00:01:26,120 --> 00:01:28,280
‫هذا يفسر أموراً كثيرة

24
00:01:28,920 --> 00:01:30,920
‫ماذا تقصدين بذلك؟

25
00:01:31,040 --> 00:01:33,800
‫ربما لو فعل ذلك، لما كنت
‫تعاني الان من هذا النقص العاطفي

26
00:01:33,920 --> 00:01:35,240
‫وعندما يطلب أحد
‫أصدقاؤك نصيحتك

27
00:01:35,360 --> 00:01:37,800
‫لما احتجت دائماً
‫إلى التركيز على مشاكلك

28
00:01:38,120 --> 00:01:41,360
‫والان، بعد أن قلت لهذا الرجل
‫إنني أحبه، كيف أتراجع عن ذلك؟

29
00:01:41,480 --> 00:01:42,560
‫هذا أمر بسيط يا (روز)

30
00:01:42,720 --> 00:01:45,440
‫أتذكرين عندما قلت
‫إنني أهتم لامرك وأريد مساعدتك؟

31
00:01:45,560 --> 00:01:48,040
‫- أجل
‫- أتراجع عن ذلك

32
00:01:53,040 --> 00:01:56,720
‫"لدي ثلج من أجلك"

33
00:01:56,960 --> 00:02:00,040
‫ابتعد من هنا يا (إيدي)
‫ستعلق عقافة صيد السمك في أنفك

34
00:02:01,240 --> 00:02:03,280
‫ألا تقوم قط بتنظيف هذه العدّة؟

35
00:02:03,400 --> 00:02:05,640
‫هذا يجلب الحظ السيىء
‫الجميع يعرف ذلك

36
00:02:05,920 --> 00:02:10,760
‫إن ذهبت في رحلة لصيد السمك
‫بعدّة لا تفوح منها رائحة كريهة

37
00:02:10,920 --> 00:02:12,880
‫لن يقبل أحد بالجلوس إلى جانبك

38
00:02:14,280 --> 00:02:17,960
‫واجهت المشكلة نفسها مع مرضايا
‫الذي يعانون من تعدّد الشخصية

39
00:02:18,080 --> 00:02:20,080
‫كانوا دائماً يقولون
‫إنّ الاخر هو الذي أرسل الشيك

40
00:02:23,920 --> 00:02:25,720
‫يا له من مزيج من الروائح

41
00:02:25,920 --> 00:02:28,960
‫تبدو كرائحة سمكة ميتة
‫والسمكات الاخرى ترسل لها الزهور

42
00:02:33,320 --> 00:02:37,800
‫حان موعد رحلة والدي السنوية لصيد
‫السمك على الجليد في بحيرة (نوماهيغان)

43
00:02:37,920 --> 00:02:39,920
‫أجل، وأنا أجهّز عدّتي

44
00:02:40,200 --> 00:02:43,920
‫لقد استأجر (ديوك) كوخاً على البحيرة
‫وأنا سأحضر الطعم وشرائح الدهن

45
00:02:44,360 --> 00:02:48,520
‫أيها الشابان، لا أريدكما أن تقيما
‫حفلات صاخبة في غياب والدكما

46
00:02:48,680 --> 00:02:51,160
‫كيف يمكننا أن نفعل ذلك
‫إن أخذت معك شرائح الدهن كلها؟

47
00:02:53,640 --> 00:02:55,120
‫لا أستطيع فهم ذلك

48
00:02:55,360 --> 00:02:58,800
‫كيف يمكن أن تكون السمكة غبية
‫إلى حدّ أن تضع فمها حول...

49
00:03:04,000 --> 00:03:05,040
‫مرحباً

50
00:03:05,320 --> 00:03:07,840
‫أجل، إنه موجود هنا

51
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
‫إنه (ديوك)

52
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
‫مرحباً يا (ديوك)

53
00:03:13,520 --> 00:03:15,880
‫أنا آسف

54
00:03:16,320 --> 00:03:20,120
‫طبعاً أنني أفهم
‫سنفعل ذلك في السنة المقبلة

55
00:03:20,720 --> 00:03:24,360
‫لا يجب أن نتخلى عن هذا التقليد
‫لاننا نمضي أوقاتاً ممتعة للغاية هناك

56
00:03:24,480 --> 00:03:28,400
‫أجل، أجل، أحبك أيها الحقير!

57
00:03:30,040 --> 00:03:31,920
‫حسناً، إلى اللقاء

58
00:03:34,320 --> 00:03:36,000
‫هل تم إلغاء الرحلة؟

59
00:03:36,280 --> 00:03:38,480
‫أجل، يعاني (ديوك)
‫مجدداً من ألم في الظهر

60
00:03:38,720 --> 00:03:41,560
‫يا له من أمر مؤسف
‫كنت متحمساً جداً للقيام بهذه الرحلة

61
00:03:41,760 --> 00:03:44,120
‫ما زال كوخ موجوداً لكنني...

62
00:03:45,160 --> 00:03:46,800
‫لا أستطيع أن أذهب لوحدي

63
00:03:49,840 --> 00:03:52,680
‫اسمع يا أبي، أنا أرغب في تمضية
‫عطلة نهاية الاسبوع برفقتك...

64
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
‫لكن صيد السمك
‫على الجليد لا يروقني

65
00:03:56,480 --> 00:03:57,680
‫اسمع، اسمع، لدي فكرة

66
00:03:57,840 --> 00:04:01,640
‫هناك إحياء لمسرحية
‫"الرجل الثلجي" في وسط المدينة

67
00:04:02,800 --> 00:04:07,240
‫يمكننا تمضية النهار هناك ثم تناول
‫السمك النيىء لنبقى ضمن الاطار نفسه

68
00:04:08,280 --> 00:04:09,480
‫حسناً... شكراً على أي حال

69
00:04:09,600 --> 00:04:12,320
‫كنت أود الذهاب برفقتك
‫لكن بالنسبة إليّ، متعة صيد السمك

70
00:04:12,440 --> 00:04:14,840
‫كانت دائماً في انتظار
‫عودة الرجال مع مصيدهم

71
00:04:15,400 --> 00:04:18,560
‫ما زلت أتذكر عودة
‫أصدقاء أخي من البحيرة

72
00:04:18,680 --> 00:04:21,400
‫بوجوههم الحمراء والمحروقة من البرد

73
00:04:21,520 --> 00:04:23,200
‫كانت تبدو عليهم علامات الرجولة

74
00:04:23,360 --> 00:04:25,680
‫كنت أنتظر بفارغ الصبر
‫أن أقوم بقلي أسماكهم

75
00:04:27,200 --> 00:04:29,320
‫سأرافقك لصيد السمك
‫على الجليد يا أبي

76
00:04:32,200 --> 00:04:33,400
‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟

77
00:04:34,360 --> 00:04:37,360
‫- إلا إن كنت لا ترغب في ذلك
‫- بلى، سيكون هذا رائعاً

78
00:04:37,560 --> 00:04:39,840
‫- أنت؟ صيد السمك على الجليد؟
‫- لمَ لا؟

79
00:04:40,000 --> 00:04:42,600
‫كنت دائماً أعتبر نفسي
‫رجلًا يحب الصقيع

80
00:04:44,360 --> 00:04:47,280
‫يصبح أنفك راشحاً لمجرد رؤية شخص
‫يتزحلق على الجليد على شاشة التلفاز

81
00:04:48,440 --> 00:04:50,120
‫شكراً يا (نايلز)

82
00:04:50,240 --> 00:04:52,640
‫هذا أقل ما يمكنني القيام به
‫لعدم إلغاء رحلتك

83
00:04:52,800 --> 00:04:56,240
‫هذا تصرّف لطيف يا (نايلز)
‫لكن، صيد السمك على الجليد؟

84
00:04:56,720 --> 00:05:00,920
‫في سهول المنطقة القطبية الشمالية حيث
‫يبصق الرجال ويتجمد لعابهم في لحاهم

85
00:05:01,680 --> 00:05:05,600
‫بعد مشاهدة فرقة (ماريس) للرقص التعبيري
‫تقدّم رقصة "بعد الظهر عند إله الحقول"

86
00:05:05,720 --> 00:05:08,120
‫لا يعود لديك أي خوف من البرية

87
00:05:13,880 --> 00:05:16,800
‫- صباح الخير يا (دافني)
‫- صباح الخير، يوم رائع، صحيح؟

88
00:05:17,160 --> 00:05:18,520
‫تبدين سعيدة للغاية

89
00:05:19,040 --> 00:05:21,520
‫بالرغم من محبتي الشديدة لوالدك

90
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
‫لكنني سأمضي عطلة
‫نهاية أسبوع ممتعة في غيابه

91
00:05:24,680 --> 00:05:26,520
‫أتريد جعلها ممتعة للغاية؟

92
00:05:32,960 --> 00:05:35,000
‫أسف لتخييب أملك
‫لكنني سأبقى في المنزل

93
00:05:37,240 --> 00:05:38,640
‫عثرت على الزجاجة الحافظة للحرارة

94
00:05:38,760 --> 00:05:40,840
‫احرصي على تحضير قهوة مركّزة للغاية

95
00:05:40,960 --> 00:05:44,200
‫كيف حالك أيها الزعيم؟

96
00:05:44,320 --> 00:05:47,760
‫أعرف أنك تريد مرافقتي
‫لكننا سنكون على الثلج

97
00:05:47,880 --> 00:05:49,760
‫وسيكون الطقس بارداً للغاية بالنسبة إليك

98
00:05:49,880 --> 00:05:52,840
‫أحبك أيها الكلب الصغير!

99
00:05:55,080 --> 00:05:57,400
‫سأذهب للتأكد
‫أنني حزمت أمتعتي كلها

100
00:06:01,400 --> 00:06:04,200
‫هل قال "أحبك" للكلب؟

101
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
‫هذا أمر مقبول!

102
00:06:05,840 --> 00:06:09,560
‫عمّتي كانت تقول "طاب مساؤك
‫يا سيد (فاندربومب)" لرف القبعات

103
00:06:13,720 --> 00:06:15,520
‫هل يقول هذا لـ(إيدي) باستمرار؟

104
00:06:15,640 --> 00:06:18,160
‫أنا أحاول عدم التدخل
‫في أمورهما الشخصية

105
00:06:20,480 --> 00:06:22,920
‫آسف يا (دافني)، أنا فضولي فحسب

106
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
‫لا أريد أن أبدو مفرط العاطفة، لكن...

107
00:06:26,120 --> 00:06:28,400
‫لا أذكر أنّ والدي
‫قال لي يوماً هذه الكلمة

108
00:06:28,640 --> 00:06:31,320
‫أنت تعرف أنّ والدك فظ للغاية

109
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
‫أجل، لكنه يقول ذلك لـ(إيدي)

110
00:06:33,920 --> 00:06:35,960
‫كما قال ذلك لـ(ديوك) عبر الهاتف

111
00:06:36,320 --> 00:06:39,400
‫(ديوك) ووالدك يعرفان بعضهما
‫منذ فترة طويلة، إنه صديقه الحميم

112
00:06:39,560 --> 00:06:40,880
‫وأنا لست كذلك؟

113
00:06:41,080 --> 00:06:46,400
‫عندما يريد والدك الذهاب لصيد السمك
‫على الجليد، يقوم (ديوك) بمرافقته

114
00:06:47,760 --> 00:06:50,240
‫إذاً، تقترحين أن أرافقه
‫وأدّعي أنني أمضي أوقاتاً ممتعة

115
00:06:50,400 --> 00:06:53,880
‫أيجب أن أقوم بعمل لا يروقني قط
‫لاسمع فقط كلمة "أحبك"؟

116
00:06:54,000 --> 00:06:57,040
‫لمَ لا؟ النساء يفعلن ذلك منذ قرون

117
00:07:13,000 --> 00:07:14,840
‫نادني (إسماعيل)

118
00:07:17,960 --> 00:07:20,440
‫ماذا فعلت بنفسك يا (نايلز)؟

119
00:07:20,680 --> 00:07:22,320
‫هل ستكون دافئاً بما فيه الكفاية؟

120
00:07:22,440 --> 00:07:25,480
‫لا مشكلة في ذلك
‫لقد ارتديت ملابس مناسبة تماماً للبرد

121
00:07:27,600 --> 00:07:29,680
‫تبدو مضحكاً للغاية

122
00:07:33,440 --> 00:07:35,760
‫انتظر حتى ترى
‫كل الاغراض التي أحضرتها

123
00:07:36,040 --> 00:07:40,040
‫لم أدرك مدى ولعي بصيد السمك
‫إلا بعد أن قمت بعملية التبضع

124
00:07:41,120 --> 00:07:42,640
‫قضبان من الغرافيت

125
00:07:43,280 --> 00:07:46,360
‫ومقاعد دافئة

126
00:07:48,320 --> 00:07:50,080
‫إنها وسادات ساخنة للجلوس عليها

127
00:07:50,200 --> 00:07:52,320
‫توضع في الفرن الالي
‫وتبقى ساخنة لساعات طويلة

128
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
‫اسمع يا أبي، ربما تسرّعت قليلًا...

129
00:07:54,920 --> 00:07:58,040
‫حسناً، هذه بعض الوجبات
‫الخفيفة للرحلة

130
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
‫تبدو رائعاً بملابسك الجديدة
‫يا دكتور (كراين)

131
00:08:02,000 --> 00:08:04,480
‫زيّ مدهش، أليس كذلك؟
‫ستراه السمكات آتياً إليها

132
00:08:04,640 --> 00:08:06,680
‫هذا ما حصل بالتأكيد مع البائع

133
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
‫أبي، أشعر ببعض الندم لانني رفضت
‫مرافقتك عندما دعوتني للقيام بذلك

134
00:08:13,720 --> 00:08:14,800
‫لا تقلق بهذا الشأن

135
00:08:14,920 --> 00:08:17,640
‫انتظر فقط حتى تتذوّق
‫تلك القطع من اللحم المقدّد

136
00:08:19,800 --> 00:08:23,000
‫بحقك، لماذا لا تقول له
‫إنك تريد مرافقته فحسب؟

137
00:08:23,120 --> 00:08:24,920
‫كيف أفعل ذلك؟
‫سبق وقلت له إنني لا أريد مرافقته

138
00:08:24,960 --> 00:08:27,400
‫- إنها لذيذة للغاية
‫- لا تعدها إلى الكيس

139
00:08:27,640 --> 00:08:29,680
‫هيا يا (نايلز)
‫لقد أصبح الوقت متأخراً

140
00:08:29,840 --> 00:08:31,360
‫أعتقد أنه يستحسن بنا المغادرة

141
00:08:31,480 --> 00:08:32,840
‫إنها رحلة طويلة نوعاً ما

142
00:08:33,000 --> 00:08:35,040
‫هل أنتما متأكدان
‫أنكما تستطيعان القيام بهذه الرحلة؟

143
00:08:36,200 --> 00:08:38,160
‫أنت تعطي
‫بعض التلميحات يا (فرايزر)

144
00:08:38,280 --> 00:08:40,200
‫هل تريد مرافقتنا؟

145
00:08:40,360 --> 00:08:43,680
‫حسناً! هذا أفضل
‫من سماعك تتململ باستمرار

146
00:08:43,800 --> 00:08:45,920
‫أجل، سأرافقكما! حسناً

147
00:08:49,200 --> 00:08:52,840
‫"دليل أنّ النار يمكن أن تتجلّد"

148
00:08:57,240 --> 00:08:58,960
‫وصلنا

149
00:09:00,480 --> 00:09:04,600
‫ادخلا، لن يذوب الثلج، هذه البحيرة
‫تحوّلت إلى جليد منذ ثلاثة أشهر

150
00:09:06,000 --> 00:09:08,440
‫أنا آسف يا أبي

151
00:09:08,600 --> 00:09:12,840
‫لكن عندما قلت إنّ (ديوك)
‫استأجر كوخاً على البحيرة...

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,960
‫لم أفكر بشيء كهذا

153
00:09:15,080 --> 00:09:16,880
‫إنه كوخ، إنه على البحيرة

154
00:09:17,120 --> 00:09:20,840
‫إن انخفضت درجة الحرارة قليلًا
‫سيصبح داخل البحيرة

155
00:09:23,280 --> 00:09:24,920
‫كان هذا ممتعاً للغاية

156
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
‫لم أشعر يوماً أنني
‫على صلة بالطبيعة كما الان

157
00:09:27,120 --> 00:09:28,160
‫ماذا حصل؟

158
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
‫للمرة الاولى في حياتي
‫بوّلت في الهواء الطلق

159
00:09:36,160 --> 00:09:38,640
‫فنجان قهوة آخر
‫وسأخرج مجدداً لاكمال ما بدأت به

160
00:09:40,960 --> 00:09:43,440
‫هذا رائع يا أبي!

161
00:09:44,600 --> 00:09:46,240
‫يبدو أنّ (فرايزر) لا يوافقك الرأي

162
00:09:46,440 --> 00:09:47,640
‫لا أريد أن أتململ

163
00:09:47,800 --> 00:09:50,640
‫لكنني فكرت أنّ المكان سيكون...

164
00:09:51,360 --> 00:09:53,080
‫بعيداً أكثر عن البحيرة

165
00:09:56,680 --> 00:09:58,600
‫هل سنمضي الليلة هنا؟

166
00:09:59,480 --> 00:10:00,960
‫من هو هذا الاخرق؟

167
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
‫ربما يمكننا أن نخدعه
‫بجعله يلعق وعاء الطعم هذا

168
00:10:08,800 --> 00:10:11,440
‫لا، سنصطاد السمك هنا
‫وننام في مكان آخر

169
00:10:11,840 --> 00:10:13,640
‫أتذكر عندما انعطفنا عن الطريق العام؟

170
00:10:13,800 --> 00:10:16,160
‫في هذا الواقع يوجد
‫فندق "السرير وسمك الفرخ"

171
00:10:16,280 --> 00:10:19,960
‫"السرير وسمك الفرخ"...
‫أحد أشهر المطاعم في تقديم السمك

172
00:10:23,400 --> 00:10:24,560
‫ماذا نفعل الان؟

173
00:10:25,960 --> 00:10:29,600
‫نحفر ثقباً في الثلج بواسطة
‫هذا المبرام الصغير ونبدأ بصيد السمك

174
00:10:29,960 --> 00:10:31,880
‫هذا يسمّى مثقب

175
00:10:32,680 --> 00:10:35,080
‫أنا أشعر بإرباك شديد

176
00:10:36,800 --> 00:10:38,760
‫- ها هي وسادتك الساخنة يا أبي
‫- شكراً

177
00:10:39,560 --> 00:10:42,080
‫- أين يمكنني أن أجلس؟
‫- على المثقاب

178
00:10:44,400 --> 00:10:47,280
‫حسناً، تعال، تعال، اجلس هنا

179
00:11:03,120 --> 00:11:07,320
‫- رأيتك
‫- لا أشعر بالملل

180
00:11:07,520 --> 00:11:11,400
‫أتساءل فقط منذ متى نحن جالسون هنا
‫لتمضية هذه الاوقات الممتعة

181
00:11:13,280 --> 00:11:16,480
‫إن لم يكن السمك جائعاً الان
‫يمكننا تمضية الوقت بالمحادثة

182
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
‫أبي، أتعلم أنّ بحيرة (نوماهيغان)

183
00:11:19,360 --> 00:11:22,720
‫تشكّلت من تراجع
‫عدة أنهر جليد في العصر الحديث؟

184
00:11:23,320 --> 00:11:26,440
‫وقد صادف أنها كانت آخر مرة
‫يتمكن فيها أحد من صيد السمك

185
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
‫كيف عرفت ذلك يا (نايلز)؟

186
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
‫مساء البارحة، كنت أطلع
‫على التاريخ الجيولوجي لغرب (كندا)

187
00:11:35,520 --> 00:11:36,920
‫إنه أمر مدهش للغاية

188
00:11:37,080 --> 00:11:40,400
‫مثلًا، أكنت تعلم أنّ هذه البحيرة
‫هي بعمق تسعة وثمانين متراً

189
00:11:40,600 --> 00:11:42,480
‫وتحتوي على خمسين نوعاً من السمك؟

190
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
‫أنا سأشتري القليل

191
00:11:50,640 --> 00:11:53,920
‫يوجد فيها تروتة البحيرة
‫التروتة القزحية، سمك الفرخ...

192
00:11:54,120 --> 00:11:56,240
‫هل تحب أن تنام معها؟

193
00:11:56,520 --> 00:11:59,560
‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك
‫كيفية الدخول إلى عمق المواضيع

194
00:11:59,680 --> 00:12:00,720
‫أنا آسف!

195
00:12:00,840 --> 00:12:02,255
‫كل ما في الامر هو أنّ ظهري
‫يؤلمني وأشعر بالجوع

196
00:12:02,280 --> 00:12:05,360
‫كما سئمت من الجلوس هنا
‫في محاولة لتدفئة أسفل ظهري...

197
00:12:05,800 --> 00:12:09,200
‫وسط حرارة بلغت عشرين درجة
‫أي ناقص ست درجات مئوية

198
00:12:10,160 --> 00:12:15,320
‫على مقياس (أندرز سيلسيوس)، عالم الفلك
‫السويدي الشهير ومقيس الحرارة الملزم

199
00:12:17,960 --> 00:12:19,680
‫حان وقت التبديل يا (نايلز)

200
00:12:25,200 --> 00:12:27,320
‫- أعتقد أنك على الجانب المخصص لي
‫- هذا ليس صحيحاً

201
00:12:27,480 --> 00:12:30,720
‫- لقد تجاوزت الحدود
‫- لا أعرف حتى لماذا أنا هنا

202
00:12:31,200 --> 00:12:33,280
‫- أنا أطرح السؤال نفسه
‫- هذا يكفي

203
00:12:33,440 --> 00:12:35,800
‫إن كنت تشعر بالملل إلى هذا الحدّ
‫لماذا لا تعود إلى الفندق؟

204
00:12:35,960 --> 00:12:38,320
‫عظيم! هذا ما أحتاج إليه بالتحديد

205
00:12:38,480 --> 00:12:40,175
‫رحلة طويلة سيراً على الاقدام
‫في هذا الطقس الجليدي

206
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
‫اذهب بالسيارة
‫ستعود لاصطحابنا لاحقاً

207
00:12:42,680 --> 00:12:43,720
‫حسناً

208
00:12:44,120 --> 00:12:46,000
‫يا للكارثة! يوجد ثقب في جيبي

209
00:12:46,120 --> 00:12:48,040
‫- هل أضعت المفاتيح؟
‫- أين؟

210
00:12:48,160 --> 00:12:49,600
‫لو كنت أعرف مكان وجودها
‫لما كنت ضائعة

211
00:12:49,720 --> 00:12:51,600
‫قد تكون في أي مكان من هنا إلى السيارة

212
00:12:51,720 --> 00:12:54,320
‫سنكون محظوظين إن عثرنا عليها
‫فالثلوج تتساقط طوال النهار

213
00:12:54,760 --> 00:12:56,880
‫رائع! سنكون مضطرين لتمضية الليلة هنا

214
00:12:57,000 --> 00:13:00,800
‫هذا ممتع جداً، في الصباح
‫سنكون قد تحوّلنا إلى وجبة شهية للذئاب

215
00:13:01,960 --> 00:13:03,160
‫مهلًا!

216
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
‫- أهذه هي المفاتيح؟
‫- أين؟

217
00:13:06,320 --> 00:13:07,360
‫حمداً!

218
00:13:07,640 --> 00:13:09,175
‫أنا لا أثق بك يا سيدي
‫أعطني تلك المفاتيح فوراً!

219
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
‫حسناً يا شقيقي البكر

220
00:13:14,240 --> 00:13:17,000
‫- أحسنت الالتقاط
‫- أنا؟ أنت فاشل في الرمي

221
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
‫لا يجب أن نصاب بالذعر

222
00:13:19,920 --> 00:13:22,200
‫لن يصيبنا أي مكروه إن أمضينا الليلة هنا

223
00:13:22,320 --> 00:13:25,080
‫أنا و(ديوك) واجهنا المشكلة
‫نفسها منذ عشر سنوات تقريباً

224
00:13:25,280 --> 00:13:26,680
‫هل أوقعتما مفاتيح السيارة في الثقب؟

225
00:13:26,800 --> 00:13:29,200
‫لا، نحن لسنا غبيين
‫فرغت بطارية السيارة

226
00:13:30,080 --> 00:13:32,320
‫نحن الثلاثة أمضينا الليلة هنا
‫من دون أي يصيبنا أي مكروه

227
00:13:32,440 --> 00:13:33,600
‫أنت و(دويك) ومن أيضاً؟

228
00:13:33,760 --> 00:13:36,720
‫صديقي القديم السيد (جيمس بيم)

229
00:13:37,400 --> 00:13:39,680
‫لست الوحيد الذي قام بعملية
‫تبضع لهذه الرحلة

230
00:13:40,520 --> 00:13:43,760
‫لم أتخيّل أنني سأتوق يوماً
‫إلى فندق "السرير وسمك الفرخ"

231
00:13:47,960 --> 00:13:49,840
‫- (نايلز)؟
‫- أجل، من فضلك

232
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
‫ما كان هذا؟

233
00:14:05,000 --> 00:14:07,120
‫إنه تحطم الجليد تحت أقدامنا

234
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
‫استرخيا، هذا الامر يحدث باستمرار

235
00:14:12,000 --> 00:14:16,680
‫إن سقطنا، سيستغرق
‫الامر تسعين ثانية لنتجمّد

236
00:14:17,880 --> 00:14:20,120
‫كلمة واحدة بعد وسأرميك في هذا الثقب

237
00:14:21,200 --> 00:14:23,120
‫- سمك فرخ...
‫- هذا يكفي!

238
00:14:25,320 --> 00:14:28,040
‫أيمكنكما التوقف عن التهجم
‫على بعضكما البعض؟

239
00:14:28,720 --> 00:14:31,040
‫سنقوم بتهدئة الوضع هنا

240
00:14:31,680 --> 00:14:34,320
‫نحن نتناول الكحول
‫ونريد أغنية مناسبة لهذه الاجواء

241
00:14:35,480 --> 00:14:36,600
‫حسناً، حسناً

242
00:14:37,520 --> 00:14:40,960
‫هناك أغنية مناسبة وهي "ليبيامو
‫نرينديزي" من مسرحية "لا ترافياتا"

243
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
‫لا، لا، لا، إنها من مسرحية "ريغوليتو"

244
00:14:43,160 --> 00:14:44,440
‫لا، إنها من مسرحية "لا ترافياتا"

245
00:15:03,600 --> 00:15:05,720
‫كان هذا رائعاً!

246
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
‫- ما هو المقطع الثاني؟
‫- لا أعرف...

247
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
‫كأس آخر؟

248
00:15:13,600 --> 00:15:20,960
‫لا، لا، يجب أن أذهب إلى الحمام لن
‫أتأخر، لكن ابقيا النور مضاءً من أجلي

249
00:15:23,920 --> 00:15:26,240
‫ما زلت أشعر بالعطش
‫يا (نايلز)، أعطني هذه

250
00:15:36,360 --> 00:15:38,600
‫أيمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالًا شخصياً يا (نايلز)؟

251
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
‫ماذا تفعل هنا؟

252
00:15:41,360 --> 00:15:42,480
‫ماذا تقصد؟

253
00:15:42,600 --> 00:15:45,600
‫هذه التمثيلية كلها
‫عن (نايلز) اللطيف والمحب

254
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
‫لا يمكن أن تكون
‫قد فعلت ذلك فقط لادهاش (دافني)

255
00:15:48,480 --> 00:15:49,720
‫هذه ليس تمثيلية!

256
00:15:49,840 --> 00:15:55,120
‫اسمع يا (نايلز)، خلال عشرين سنة
‫لم تظهر يوماً أي ولع بصيد السمك

257
00:15:56,800 --> 00:15:57,920
‫حسناً

258
00:15:58,200 --> 00:16:00,160
‫سأخبرك الحقيقة
‫لكن عدني ألا تسخر مني

259
00:16:00,480 --> 00:16:02,640
‫لن أسخر منك إن انتزعت هذه القبعة

260
00:16:07,080 --> 00:16:10,640
‫منذ سنتين، عندما انتقل والدي ليعيش
‫معك، اعتقدت أنّ هذا سيكون مريحاً لي

261
00:16:11,760 --> 00:16:13,960
‫لكن عندما رأيتكما تتقرّبان
‫من بعضكما البعض، بدأت أشعر...

262
00:16:14,760 --> 00:16:16,720
‫أنه ربما ينقصني شيء

263
00:16:17,000 --> 00:16:18,560
‫أتريد أن يعود للعيش معك؟

264
00:16:19,760 --> 00:16:22,400
‫لا، لا، دعني أكمل حديثي

265
00:16:26,080 --> 00:16:28,400
‫أشعر فعلًا بالحاجة إلى التقرّب منه

266
00:16:28,520 --> 00:16:30,800
‫أعتقد أنك فعلت ذلك يا (نايلز)

267
00:16:30,920 --> 00:16:32,800
‫لكن الامر يبدو صعباً بعض الشيء

268
00:16:33,280 --> 00:16:37,320
‫كنت ستحصل على النتيجة نفسها
‫لو اصطحبته إلى نادي القبطان (أندي)

269
00:16:38,400 --> 00:16:42,040
‫وأفوت متعة التعرّف
‫على تقنيات صيد السمك

270
00:16:42,200 --> 00:16:45,320
‫وشراء مجموعة كاملة من الملابس
‫التي تعمل على البطارية؟

271
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
‫إذاً، أنت تشعر بالملل تماماً مثلي؟

272
00:16:47,960 --> 00:16:49,480
‫أكثر منك

273
00:16:51,680 --> 00:16:55,600
‫على الاقل، أنت تستطيع التململ
‫أما أنا، فيجب أن أدّعي الحماسة الشديدة

274
00:16:57,800 --> 00:17:00,960
‫أنا بارع في القيام
‫بدور المغفّل، أليس كذلك؟

275
00:17:02,840 --> 00:17:04,960
‫لكنك لم تبلغ الذروة بعد يا بنيّ

276
00:17:06,880 --> 00:17:09,360
‫أتريد أن تعرف سبب مجيئي إلى هنا؟

277
00:17:10,760 --> 00:17:14,640
‫- فقط لاسمعه يقول كلمة "أحبك"
‫- ماذا؟

278
00:17:15,760 --> 00:17:19,160
‫أجل، لقد قالها لـ(ديوك) ولـ(إيدي)

279
00:17:20,120 --> 00:17:21,840
‫لكنه لم يقلها يوماً لي

280
00:17:21,960 --> 00:17:24,400
‫طبعاً، أنت لا تقارن نفسك مع (إيدي)

281
00:17:30,600 --> 00:17:32,360
‫تعرف أنه يحبك يا (فرايزر)

282
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
‫طبعاً أنني أعرف ذلك

283
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
‫أعرف أنني كنت سخيفاً
‫أعرف ذلك، أقصد، انظر إلى الرجل

284
00:17:37,120 --> 00:17:41,520
‫أنه سعيد بالجلوس هنا
‫في الجليد فقط لاننا معه

285
00:17:41,920 --> 00:17:46,120
‫أعتقد أنني كنت متلهفاً
‫بعض الشيء لسماع هذه الكلمة منه

286
00:17:46,760 --> 00:17:49,320
‫أنت تعرف
‫أنّ (ماريس) تحبك، صحيح؟

287
00:17:49,440 --> 00:17:50,880
‫لكنك ستشعر بالسعادة
‫عندما تقول لك ذلك

288
00:17:51,000 --> 00:17:54,680
‫أعتقد ذلك، لكن يستحسن بنا
‫التحدث عن أمور قابلة للتحقيق

289
00:17:58,560 --> 00:18:01,600
‫وقد ضحكوا كثيراً من شدة سعادتهم

290
00:18:05,480 --> 00:18:06,840
‫لقد نجحت!

291
00:18:07,040 --> 00:18:08,640
‫دوّنت اسمي في الخارج

292
00:18:08,760 --> 00:18:11,520
‫استعنت بالحرف "ن"
‫من اسم (نايلز) لكنني فعلت ذلك

293
00:18:12,240 --> 00:18:15,280
‫سنترك لغزاً بولياً
‫في الخارج، أليس كذلك؟

294
00:18:18,160 --> 00:18:19,920
‫لماذا تضحكان أيها الشابان؟

295
00:18:20,840 --> 00:18:22,080
‫لا سبب لذلك

296
00:18:22,200 --> 00:18:24,480
‫اسمعا، لا تسخرا من والدكما العجوز

297
00:18:24,680 --> 00:18:27,280
‫حسناً، حسناً...

298
00:18:29,120 --> 00:18:34,800
‫كنت أشرح لـ(نايلز)
‫أنّ سبب مجيئي إلى هنا كان الامل...

299
00:18:34,960 --> 00:18:37,360
‫بأن أسمعك تقول لي كلمة "أحبك"

300
00:18:38,200 --> 00:18:41,760
‫أترككما لمدة دقيقتين
‫وها أنتما تبدآن بالتفكير

301
00:18:43,520 --> 00:18:46,040
‫ألا يكفي أننا موجودون هنا
‫ونمضي أوقاتاً ممتعة؟

302
00:18:46,160 --> 00:18:47,240
‫أبي...

303
00:18:47,400 --> 00:18:50,120
‫كل سنة، يذهب
‫آلاف الاشخاص لصيد السمك

304
00:18:50,240 --> 00:18:51,920
‫ولا يكون للحب أي علاقة بالموضوع

305
00:18:52,640 --> 00:18:54,480
‫حسناً، سننسى الموضوع

306
00:18:54,640 --> 00:18:56,640
‫- شكراً، والان، هلا عدنا لصيد السمك
‫- طبعاً

307
00:18:57,520 --> 00:19:02,320
‫لقد أمضى أحد صيادي السمك من (أوشكوش)
‫عشرين سنة في التحديق بهذا الثقب

308
00:19:02,440 --> 00:19:04,240
‫قبل أن يتمكن من التقاط سمكته الاولى

309
00:19:05,360 --> 00:19:07,760
‫ألم نمضي هذه الفترة من الوقت هنا؟

310
00:19:09,000 --> 00:19:12,200
‫كوني لم أقل تلك الكلمة لا يعني
‫أنني لا أقصدها أو لا أشعر بها

311
00:19:12,360 --> 00:19:15,000
‫- هذا ما كنا نقوله بالتحديد يا أبي
‫- بالضبط

312
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
‫حسناً، أتعلم، يمكنك...

313
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
‫والدي لم يقل لي يوماً ذلك
‫لكنني كنت أشعر بالامر

314
00:19:19,880 --> 00:19:22,240
‫أقصد أنّ الشعور هو تماماً
‫مثل القول، أليس كذلك؟

315
00:19:22,360 --> 00:19:25,320
‫- لست مضطراً لقول ذلك يا أبي
‫- هل فكرت يوماً...؟

316
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
‫أنني ربما أريد أن أقول ذلك

317
00:19:33,720 --> 00:19:37,120
‫كانت والدتك تغضب مني باستمرار
‫لانني لا أقول بعض الامور

318
00:19:42,200 --> 00:19:44,720
‫لا يمكنني قول ذلك
‫إن كنتما تحدّقان بي

319
00:19:50,560 --> 00:19:52,960
‫هل سيكون مفيداً لك إن غادرنا المكان؟

320
00:19:55,720 --> 00:19:58,120
‫أنا سعيد كونك الابن الثاني

321
00:20:00,840 --> 00:20:03,000
‫لا أعرف لماذا يبدو الامر
‫صعباً إلى هذا الحدّ

322
00:20:03,160 --> 00:20:05,480
‫اسمع يا أبي
‫أنت تعرف أنك تستطيع قول ذلك

323
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
‫سمعتك تقول ذلك لـ(ديوك)

324
00:20:06,760 --> 00:20:08,800
‫هذا أمر مختلف، قلت "أحبك"

325
00:20:12,920 --> 00:20:15,640
‫- نحن نقبلها بهذه الطريقة
‫- أجل

326
00:20:17,440 --> 00:20:20,080
‫إن كنت سأقولها
‫فإنني سأفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

327
00:20:23,840 --> 00:20:25,600
‫(فرايزر)...

328
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
‫(فرايزر)...

329
00:20:42,640 --> 00:20:44,360
‫أحبك

330
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
‫(نايلز)...

331
00:20:49,040 --> 00:20:50,960
‫أحبك

332
00:20:52,440 --> 00:20:56,680
‫شكراً يا أبي، أنا أيضاً أحبك

333
00:20:58,200 --> 00:21:00,160
‫وأنا أيضاً أحبك

334
00:21:01,960 --> 00:21:04,520
‫لكنني أكره صيد السمك على الجليد

335
00:21:08,560 --> 00:21:10,720
‫هذه آخر مرة تضطر فيها
‫للمجيء إلى هنا والقيام بذلك

336
00:21:11,280 --> 00:21:13,440
‫في هذه الحالة، أنا أحبك كثيراً

337
00:21:14,480 --> 00:21:15,600
‫شكراً يا (نايلز)

338
00:21:15,720 --> 00:21:18,560
‫هذا ظريف للغاية
‫عندما تقول له هذا، يحمرّ خجلًا

339
00:21:18,840 --> 00:21:19,880
‫أحبك

340
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
‫- أحبك، أحبك
‫- هذا يكفي

341
00:21:24,800 --> 00:21:27,360
‫- هيا، أعطنا قبلة
‫- هذا يكفي

342
00:21:28,600 --> 00:21:29,880
‫المعذرة

343
00:21:30,040 --> 00:21:31,640
‫- مرحباً يا حضرة الضابط
‫- لقد نجونا

344
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
‫يجب أن تمضوا هذه الليلة في مكان آخر

345
00:21:33,640 --> 00:21:35,520
‫لا يمكننا الرحيل
‫لقد أضعنا مفاتيح السيارة

346
00:21:35,720 --> 00:21:38,240
‫سأصطحبكم إلى الفندق
‫ويمكنكم الاتصال بصانع الاقفال صباح غد

347
00:21:38,400 --> 00:21:39,840
‫شكراً يا حضرة الضابط

348
00:21:39,960 --> 00:21:41,480
‫فكرة رائعة، أنت لطيف للغاية

349
00:21:41,720 --> 00:21:43,040
‫أجل، أجل، شكراً، نحن نحبك

350
00:21:44,720 --> 00:21:46,520
‫نحن نحبك

351
00:21:48,240 --> 00:21:50,680
‫لقد أفرطنا في تناول الكحول

