﻿1
00:00:08,280 --> 00:00:09,600
‫مرحباً يا (فرايزر)

2
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
‫فنجان مزدوج من الحليب
‫كامل الدسم

3
00:00:15,160 --> 00:00:17,800
‫الشراب الخاص بالاشفاق على الذات

4
00:00:18,640 --> 00:00:19,960
‫لقد أمضيت أسبوعاً مريعاً

5
00:00:20,120 --> 00:00:23,960
‫ولتتويج ذلك، توفي (ريغي بيلكناب)
‫رئيس نادي النبيذ الذي أنتمي إليه

6
00:00:24,240 --> 00:00:25,840
‫ولم تكن جثة الرجل المسكين قد بردت

7
00:00:25,960 --> 00:00:28,240
‫عندما بدأ أعضاء النادي
‫يحتالون للحلول مكانه

8
00:00:28,760 --> 00:00:31,360
‫لا يمكن أن يكون هناك حقارة
‫وتواطؤ أكثر من ذلك

9
00:00:31,480 --> 00:00:32,800
‫ومن هو الرابح؟

10
00:00:32,920 --> 00:00:34,400
‫طبعاً (ماريس) لكنها واجهت
‫صعوبة في ذلك

11
00:00:35,400 --> 00:00:37,720
‫ثم حاول (ماثيو بيم)
‫تسديد ضربة قاضية

12
00:00:39,440 --> 00:00:42,400
‫لحسن الحظ، كانت (ماريس) تحتفظ
‫بصور التقطتها خلال حفل زفافه

13
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
‫صور تظهر بوضوح
‫صنف الشمبانيا الذي قدمه

14
00:00:45,640 --> 00:00:49,960
‫- شراب محلي؟
‫- ليس فقط محلي بل من (كونيكتيكوت)

15
00:00:52,800 --> 00:00:55,480
‫لا تستدر، إنها المرأة المزعجة
‫التي تعمل لحسابك

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,360
‫من؟

17
00:00:57,680 --> 00:00:59,080
‫السيدة (ماكبيت) من دون صفة الصدق

18
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
‫(بيبي) هنا، حسناً

19
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
‫اسمع يا (نايلز)

20
00:01:03,480 --> 00:01:06,200
‫أنا أيضاً لا تعني لي الكثير
‫لكنها وكيلة أعمال بارعة للغاية

21
00:01:06,320 --> 00:01:11,480
‫لذا، أتغاضى عن كونها بغيضة
‫وعدائية ودجالة إلى أقصى الحدود

22
00:01:11,640 --> 00:01:13,120
‫كيف حالك يا عزيزتي (بيبي)؟

23
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
‫يا صغيري المتألم؟

24
00:01:16,720 --> 00:01:19,720
‫عرفت للتو ما يحاول أن يفعله
‫بك أولئك الحقيرون الذين تعمل عندهم

25
00:01:19,840 --> 00:01:21,960
‫لا تقلق، لن ينجحوا بعملتهم هذه!

26
00:01:22,080 --> 00:01:23,575
‫يبدو أنك حصلت على معلومات
‫خاطئة يا (بيبي)

27
00:01:23,600 --> 00:01:26,120
‫لقد قاموا بتجديد عقدي لسنة إضافية
‫مع زيادة بنسبة ثمانية بالمائة

28
00:01:26,240 --> 00:01:28,360
‫ثمانية بالمائة؟ هذا مهين
‫حتى لنادل في مطعم

29
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
‫فنجان مزدوج من"الكابوتشينو"
‫تحرك!

30
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
‫هذه هي بنود عقدي يا (بيبي)

31
00:01:34,640 --> 00:01:38,760
‫عقد استعباد وقعته منذ سنتين
‫قبل أن يصبح لديك وكيلة أعمال

32
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
‫لقد استفادوا من عدم خبرتك
‫في هذا المجال

33
00:01:41,040 --> 00:01:42,360
‫كنت أعتقد أنه عرض سخي للغاية

34
00:01:42,480 --> 00:01:44,840
‫أرجوك، أليس لديك فكرة
‫عن مدى براعتك؟

35
00:01:45,240 --> 00:01:49,080
‫كل يوم أتلقى عروضاً من محطات أخرى
‫مستعدة أن تقدم لك امتيازات لا تصدق

36
00:01:49,200 --> 00:01:52,280
‫- هل أنا بارع إلى هذا الحد؟
‫- أتمزح؟

37
00:01:52,440 --> 00:01:55,760
‫لو لم تكن كذلك، لما عملت لحسابك

38
00:01:57,440 --> 00:01:59,880
‫مرحباً! اسمي (نايلز)
‫وأنا جالس على هذه الطاولة

39
00:02:03,560 --> 00:02:07,520
‫حمداً أنك هنا يا (نايلز)!
‫ساعدني، أعطه بعض النصائح الاخوية

40
00:02:07,680 --> 00:02:10,280
‫إنها شريرة اهرب بسرعة
‫اهرب إلى مكان بعيد

41
00:02:13,280 --> 00:02:16,240
‫اسمعي يا (بيبي) أعرف أن...

42
00:02:16,360 --> 00:02:20,600
‫المحطة تحقق أرباحاً طائلة من برنامجي
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

43
00:02:20,720 --> 00:02:22,160
‫- لدي عقد
‫- لا يا عزيزي

44
00:02:22,280 --> 00:02:26,080
‫- لديك حمى
‫- ماذا؟

45
00:02:28,240 --> 00:02:29,640
‫أنت ساخن للغاية!

46
00:02:30,160 --> 00:02:32,320
‫أعتقد أنني أعرف إلى أين
‫تريدني الوصول يا (بيبي)

47
00:02:32,440 --> 00:02:34,200
‫وأنا لست متأكداً إن كنت أوافقك الرأي

48
00:02:34,320 --> 00:02:37,280
‫أتوافقني الرأي أنك من بين الاشخاص
‫الذين يقبضون أدنى راتب في المحطة؟

49
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
‫- من يقبض أكثر مني؟
‫- من لا يقبض أكثر منك؟

50
00:02:39,360 --> 00:02:42,280
‫(نانيت) صاحبة برنامج
‫"حديث الحيوانات" "الطاهي السعيد"

51
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
‫بحق السماء، رجل الدين (مايك)
‫يستطيع أن يسخر منك

52
00:02:44,560 --> 00:02:47,080
‫رجل الدين (مايك)؟
‫لكنه نذر الفقر

53
00:02:47,320 --> 00:02:48,960
‫وهو يقوم الان برحلة للاستجمام

54
00:02:52,120 --> 00:02:54,680
‫أنت تعاني من احتقان في صدرك

55
00:02:54,800 --> 00:02:59,760
‫قل كلمتك وسأخبر المحطة
‫أنك مريض وتحتاج إلى الراحة

56
00:03:00,080 --> 00:03:01,800
‫وسيضطرون إلى تغيير رأيهم

57
00:03:02,040 --> 00:03:05,200
‫(بيبي) هذه الحمى التي أعاني منها...

58
00:03:05,400 --> 00:03:07,440
‫إلى أين يمكن أن تصل؟

59
00:03:08,120 --> 00:03:11,080
‫قد تزداد خطورة بنسبة ثلاثين
‫أو أربعين بالمائة

60
00:03:11,240 --> 00:03:12,560
‫أربعين بالمائة؟

61
00:03:13,320 --> 00:03:16,120
‫ماذا يمكنني أن أقول باستثناء...

62
00:03:22,880 --> 00:03:26,080
‫"(فرايزار كراين) ملك رقصة المامبو"

63
00:03:27,640 --> 00:03:32,160
‫خلال مشهد واحد، تم القضاء
‫على (سكاي)، (زينا) و(سليت)

64
00:03:32,560 --> 00:03:35,960
‫لا أعتقد أن شخصاً يدعى (فرايزر)
‫يستطيع التعليق على هذا الموضوع

65
00:03:38,520 --> 00:03:40,360
‫أهكذا تمضين أمامك
‫حين أكون خارج المنزل؟

66
00:03:40,480 --> 00:03:44,120
‫ليس بالتحديد، عندما تكون خارج
‫المنزل، يمكنني أن أسمع جيداً ما يقولونه

67
00:03:44,240 --> 00:03:47,240
‫لا يجب أن تفوتي عليك عبارة
‫واحدة من هذا الحوار

68
00:03:47,360 --> 00:03:52,720
‫"(زيركونيا) ألا ترين أن (ستون)
‫لا يحبك؟ هو يحب (بلاسينتا)"

69
00:03:56,520 --> 00:04:01,080
‫شخصياتي المفضلة هم الاشرار
‫هناك فتى ركل جده وأوقعه عن الدرج

70
00:04:01,240 --> 00:04:03,680
‫ثم اختلس المال من مستشفى
‫للاطفال وسمم كلباً صغيراً

71
00:04:05,520 --> 00:04:08,280
‫لكن يجب أن تعترف له بهذا الفضل
‫إنه يأتي إلى العمل كل يوم

72
00:04:10,080 --> 00:04:13,800
‫أبي، إن كنت ستتكلم بهذه الطريقة
‫المجازية، كيف يمكنني أن أفهم قصدك؟

73
00:04:14,000 --> 00:04:15,560
‫حسناً، يمكنك أن تعتبرني
‫من الطراز القديم

74
00:04:15,640 --> 00:04:17,440
‫لكن عندما توقع عقداً
‫أعتقد أنه يجب أن تلتزم به

75
00:04:17,560 --> 00:04:18,975
‫الرجل المحترم هو الذي يحافظ
‫على كلمته

76
00:04:19,000 --> 00:04:21,320
‫لقد ضاعفت كلماتي مداخيل
‫الاعلانات في الاذاعة

77
00:04:21,520 --> 00:04:24,080
‫وكل ما فعلوه للتعبير عن شكرهم
‫هو زيادة هزيلة بنسبة ثمانية بالمائة

78
00:04:24,240 --> 00:04:28,160
‫إذاً؟ خلال ثلاثين سنة في قسم الشرطة
‫أتعتقد أنني قلت يوماً للضابط المسؤول

79
00:04:28,280 --> 00:04:30,560
‫"أطلق النار على المجرمين
‫بطريقة أفضل مما كنت أتوقع"

80
00:04:30,680 --> 00:04:32,000
‫"ما رأيك بإعطائي مكافأة"؟

81
00:04:33,960 --> 00:04:36,680
‫أنت لا تفهم يا أبي
‫هذا هو عالم الاستعراض

82
00:04:36,800 --> 00:04:38,240
‫- سأفتح الباب
‫- شكراً يا (دافني)

83
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
‫نحن نتعاطى مع الوقائع
‫بطريقة مختلفة

84
00:04:41,120 --> 00:04:43,520
‫المفاوضات هي بمثابة رقصة
‫هم يتوقعون مني أن أدافع عن عقدي

85
00:04:43,640 --> 00:04:45,255
‫يعرفون أنني لست مريضاً
‫أعرف أنهم يعرفون أنني لست مريضاً

86
00:04:45,280 --> 00:04:47,120
‫يعرف أنني أعرف أنهم يعرفون
‫أنني لست مريضاً

87
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
‫كل هذا يشكل جزءاً من مفاوضات
‫رقصة المامبو

88
00:04:50,760 --> 00:04:52,280
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (روز)

89
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
‫مرحباً يا (مارتن)

90
00:04:53,840 --> 00:04:55,240
‫كيف تجري الامور على الجبهة
‫يا (روز)؟

91
00:04:55,280 --> 00:04:57,760
‫كبداية، تم طلاء اسمك على الموقف
‫المخصص لسيارتك

92
00:04:57,880 --> 00:04:59,200
‫- عظيم
‫- ماذا؟

93
00:04:59,320 --> 00:05:02,920
‫أخبرتني (بيبي) أنهم قد يفعلون ذلك
‫هذا جزء من تقنية المفاوضات

94
00:05:03,040 --> 00:05:04,720
‫لا داعي للقلق

95
00:05:04,840 --> 00:05:07,680
‫يبدو أنهم عصبيون للغاية
‫لانهم انتزعوا صورتك من الردهة

96
00:05:07,800 --> 00:05:10,400
‫يحاولون إخافتي فحسب يا (روز)

97
00:05:10,560 --> 00:05:12,760
‫وهو يعرف أنهم يحاولون إخافته

98
00:05:12,880 --> 00:05:16,240
‫وهم يعرفون أنه يعرف أنهم يحاولون
‫إخافته، وهو يعرف...

99
00:05:16,360 --> 00:05:17,680
‫شكراً يا أبي!

100
00:05:20,200 --> 00:05:22,360
‫إنهم يخادعون
‫هذا الامر يشبه لعبة الورق

101
00:05:22,520 --> 00:05:24,600
‫يشبه لعبة الورق
‫هذا الامر يشبه الرقصة

102
00:05:24,720 --> 00:05:27,760
‫يبدو الموضوع كله كتمضية عطلة
‫نهاية الاسبوع في (فيغاس)

103
00:05:28,800 --> 00:05:30,720
‫أنا أيضاً كنت أعتقد أنهم يخادعون
‫يا (فرايزر)

104
00:05:30,840 --> 00:05:33,520
‫لكنهم بدؤوا يجرون تجربة أداء
‫لبعض الاشخاص للحلول مكانك

105
00:05:33,640 --> 00:05:35,760
‫- هل يجرون لقاءات مع الاشخاص؟
‫- طوال النهار

106
00:05:35,880 --> 00:05:39,520
‫وهم متحمسون جداً لهذه المرأة
‫التي تقدم برنامجاً عن الاعتناء بالحدائق

107
00:05:39,640 --> 00:05:41,400
‫إنها تطلق على نفسها اسم "طبيعتي"

108
00:05:43,000 --> 00:05:46,400
‫لا يمكنني أن أعمل معها يا (فرايزر)
‫يجب أن ترى أظافرها

109
00:05:49,200 --> 00:05:52,760
‫لا داعي للذعر يا (روز) أنا متأكد
‫أن هذا كله هو جزء من الرقصة

110
00:05:54,520 --> 00:05:57,840
‫مرحباً يا دكتور (كراين) أرسلوني
‫من الاذاعة لاسلمك أغراضك، آسف

111
00:05:57,960 --> 00:05:59,280
‫هل قاموا بإفراغ خزانتي؟

112
00:05:59,880 --> 00:06:01,520
‫اسمع يا (مايك)
‫أنت مطلع على الاخبار كلها

113
00:06:01,760 --> 00:06:03,080
‫أقصد، إنهم يخادعون، أليس كذلك؟

114
00:06:03,200 --> 00:06:05,960
‫لا أتمنى ذلك، تجربة أدائي
‫كانت ناجحة جداً

115
00:06:11,040 --> 00:06:13,440
‫الممرضة (بيبي) تتسلم وظيفتها

116
00:06:13,560 --> 00:06:16,400
‫باقة من الزهور لمريضي العزيز
‫ضعيها في شيء

117
00:06:17,440 --> 00:06:19,720
‫هل سمعت ماذا يحصل يا (بيبي)؟

118
00:06:19,840 --> 00:06:22,040
‫لقد أفرغوا خزانتي وهم يجرون
‫تجربة أداء لاشخاص آخرين

119
00:06:22,160 --> 00:06:25,240
‫مدهش! إنهم يلجؤون
‫إلى أساليب مروعة حقيرة

120
00:06:25,360 --> 00:06:29,680
‫كنت محقة في إحضار
‫هذه الزجاجة ضعيها في الثلج

121
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
‫تبدو شاحباً بعض الشيء يا عزيزي

122
00:06:33,840 --> 00:06:36,880
‫لا تقل لي إن هؤلاء الممثلين
‫المبتدئين يشعرونك بالقلق

123
00:06:37,000 --> 00:06:42,880
‫لا، لا، لا لكن الاحباط
‫من عدم القلق بدأ يؤثر عليّ

124
00:06:43,600 --> 00:06:44,920
‫لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل المزيد

125
00:06:45,160 --> 00:06:50,240
‫إن كان هذا ما تشعر به يا عزيزي
‫فلننته فوراً من هذا الموضوع

126
00:06:51,360 --> 00:06:54,240
‫هذا هو الحل الافضل
‫يا (فرايزر) ثق بي

127
00:06:54,360 --> 00:06:56,920
‫(توم دوران) من فضلك
‫(بيبي غليزر) تتكلم

128
00:06:57,920 --> 00:07:00,200
‫(توم) بدأت (بيبي) تشعر بالملل

129
00:07:00,960 --> 00:07:04,320
‫أنتم تهددون وتتوعدون
‫لكننا ما زلنا صامدين

130
00:07:04,440 --> 00:07:06,560
‫سنمنحكم مهلة أخيرة
‫حتى منتصف هذه الليلة

131
00:07:06,720 --> 00:07:09,295
‫إما اتصلوا بمنزل (فرايزر) لتقولوا إنكم
‫توافقون على اسئناف المفاوضات

132
00:07:09,320 --> 00:07:11,520
‫أو اعتبروا الامر منتهياً بيننا، إلى اللقاء

133
00:07:13,560 --> 00:07:15,960
‫ألا تعتقد أن هذا الامر
‫سيجعلهم يتصببون عرقاً؟

134
00:07:16,080 --> 00:07:17,400
‫ربما هذا صحيح

135
00:07:19,720 --> 00:07:21,640
‫لم يعد علينا سوى الانتظار

136
00:07:21,840 --> 00:07:24,640
‫ما رأيكم بلعبة "الكاناستا"؟
‫اخلطي هذه الاوراق

137
00:07:31,320 --> 00:07:33,040
‫إنها الساعة الحادية عشرة
‫وخمسة وأربعون دقيقة

138
00:07:34,280 --> 00:07:36,640
‫انتهى الامر!

139
00:07:36,880 --> 00:07:38,600
‫يبدو أنهم اتخذوا القرار
‫انتهى الامر

140
00:07:39,360 --> 00:07:43,600
‫كان الامر ممتعاً يا سكان
‫(سياتل)، أليس كذلك؟

141
00:07:44,120 --> 00:07:49,240
‫معكم الدكتور (فرايزر كراين)
‫وكنت أصغي إليكم

142
00:07:52,000 --> 00:07:54,840
‫هذا فنجان من الشاي

143
00:07:55,000 --> 00:07:59,080
‫مزيج من الشاي الصيني، البابونج
‫الحليب من دون قشدة وسائل التحلية

144
00:07:59,840 --> 00:08:03,240
‫وفكرت أنك قد ترغبين في تناول
‫كعكة خالية من الدسم

145
00:08:03,360 --> 00:08:05,160
‫أتريدين شيئاً آخر؟

146
00:08:05,320 --> 00:08:08,200
‫- لا، يمكنك المغادرة، لا أريد شيئاً
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

147
00:08:08,360 --> 00:08:12,080
‫يمكنني الانتظار حتى تنتهي
‫من أكل الكعكة لانظف أسنانك

148
00:08:18,560 --> 00:08:21,400
‫أنت حقيرة للغاية، أليس كذلك؟

149
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
‫هذه الكعكة كريهة النكهة

150
00:08:24,720 --> 00:08:28,920
‫أجل، وهي تزيل القلاع
‫وتمنح أسنانك بياضاً ناصعاً

151
00:08:37,280 --> 00:08:39,520
‫أعتقد أنني سأخلد بدوري إلى النوم

152
00:08:39,640 --> 00:08:43,360
‫هذه مجازفة كبيرة من قبلك
‫أليس كذلك؟ هل ستتركنا من دون مراقبة؟

153
00:08:44,000 --> 00:08:46,120
‫يستحسن أن أتركه هو بدل أن أبقى أنا

154
00:08:49,640 --> 00:08:53,880
‫لماذا أنت عصبي بهذا الشكل؟
‫هذا هو الجزء الافضل من الموضوع

155
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
‫أي شيء قد يكون ممتعاً أكثر من هذا؟

156
00:08:56,240 --> 00:08:59,280
‫ربما رؤية شخص عزيز
‫يخضع لعملية تشريح؟

157
00:09:01,280 --> 00:09:03,760
‫فكر بهم وهم يتصببون عرقاً
‫في مكاتبهم

158
00:09:04,120 --> 00:09:06,440
‫يدخنون من دون انقطاع
‫ويقضمون أظافرهم

159
00:09:06,560 --> 00:09:10,720
‫فيما تنتج قرحاتهم كمية كافية
‫من الحموضة لاحراق سفينة بأكملها

160
00:09:11,120 --> 00:09:12,840
‫يا له من أمر رائع!

161
00:09:15,120 --> 00:09:18,280
‫وكنت على وشك العمل
‫في حقل التمريض

162
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
‫أنت على حق يا (بيبي)
‫أنت على حق

163
00:09:22,920 --> 00:09:25,760
‫إن كانوا مجانين إلى حد جعلي
‫أترك العمل، فلا بأس بذلك

164
00:09:25,880 --> 00:09:28,560
‫هناك إذاعات كثيرة أخرى تتمنى
‫أن يكون (فرايزر كراين) من ضمن طاقمها

165
00:09:28,680 --> 00:09:30,000
‫- بالضبط
‫- أجل

166
00:09:30,280 --> 00:09:33,720
‫لكن أعتقد أنه حان الوقت
‫لمناقشة تلك العروض الاخرى

167
00:09:33,840 --> 00:09:36,200
‫ولتحديد الخطوة التالية
‫التي يجب أن نقوم بها

168
00:09:36,360 --> 00:09:37,920
‫كأسك فارغ من الويسكي!

169
00:09:42,600 --> 00:09:45,480
‫قولي لي إنه لديك عروض
‫أخرى يا (بيبي)

170
00:09:45,600 --> 00:09:46,920
‫بالعشرات

171
00:09:47,400 --> 00:09:49,800
‫حدقي بي جيداً وقولي لي الحقيقة

172
00:09:50,640 --> 00:09:53,880
‫لا توجد عروض أخرى
‫بدون أو مع ثلج؟

173
00:09:55,000 --> 00:09:56,320
‫يا للروعة!

174
00:09:56,600 --> 00:10:00,080
‫يا عزيزي، لا يمكنك عقد اتفاق
‫من دون المخادعة قليلًا

175
00:10:00,200 --> 00:10:03,240
‫يفترض بك المخادعة معهم وليس معي

176
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
‫هل تحاولين تحطيمي يا امرأة؟

177
00:10:06,520 --> 00:10:07,880
‫يا لك من رجل متشائم

178
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
‫لا تكلميني بهذه الطريقة
‫أيتها البارعة في التملق

179
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
‫ارفعي سماعة الهاتف واتصلي بهم

180
00:10:13,160 --> 00:10:16,840
‫يداك قويتان مثل يدي (هرقل)

181
00:10:17,960 --> 00:10:20,240
‫كيف تبدو قدميك؟

182
00:10:23,280 --> 00:10:25,720
‫- ردي على الهاتف
‫- ليس بعد

183
00:10:26,920 --> 00:10:29,920
‫أين نحن؟ هل غادرنا المكان؟

184
00:10:30,080 --> 00:10:31,920
‫- هل فات الاوان؟
‫- أجيبي!

185
00:10:33,800 --> 00:10:37,800
‫منزل (كراين) (بيبي غليزر) تتكلم
‫الاتصال من الاذاعة

186
00:10:39,120 --> 00:10:45,600
‫فهمت، فهمت، عظيم

187
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
‫إذاً؟

188
00:10:51,320 --> 00:10:55,080
‫استئناف المفاوضات غداً
‫ابتداءً من الصفر

189
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
‫حمداً

190
00:11:01,600 --> 00:11:04,520
‫أنا مسرور للغاية، شكراً يا (بيبي)

191
00:11:04,760 --> 00:11:07,040
‫ربما في المرة المقبلة
‫ستثق أكثر بـ(بيبي)

192
00:11:07,240 --> 00:11:09,920
‫أنا آسف للغاية، أنت على حق
‫لقد استخفيت بك

193
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
‫أنا آسف على نوبة الغضب الفظيعة
‫تلك وعلى الطريقة التي أمسكتك بها

194
00:11:13,880 --> 00:11:16,720
‫لا داعي للاعتذار
‫لقد أدهشتني كثيراً

195
00:11:16,920 --> 00:11:20,800
‫كان تصرفاً رجولياً بطريقة هستيرية

196
00:11:23,000 --> 00:11:24,320
‫في صحتك!

197
00:11:25,160 --> 00:11:29,280
‫شمبانيا مع الويسكي؟ ما الفرق...

198
00:11:30,200 --> 00:11:36,040
‫- في صحة شراكة رائعة
‫- لا، لا، في صحة وكيلة أعمال مدهشة

199
00:11:36,920 --> 00:11:40,240
‫ما تريده (بيبي) تحصل (بيبي)
‫عليه، متى سأفهم ذلك؟

200
00:11:40,800 --> 00:11:42,840
‫قريباً يا عزيزي

201
00:11:44,600 --> 00:11:45,920
‫قريباً جداً

202
00:12:06,080 --> 00:12:08,000
‫آسف يا (إيدي)
‫ما زال على قيد الحياة

203
00:12:08,120 --> 00:12:11,080
‫لن يصبح لديك غرفة خاصة بك

204
00:12:12,880 --> 00:12:14,840
‫- ماذا حصل...
‫- كيف تشعر؟

205
00:12:14,960 --> 00:12:17,240
‫- كيف أبدو؟
‫- آخر مرة رأيت فيها شخصاً مثلك

206
00:12:17,400 --> 00:12:20,560
‫كان قد أمضى شهراً داخل
‫صندوق سيارة في المطار

207
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
‫صباح الخير!

208
00:12:23,920 --> 00:12:27,640
‫يبدو أنكما أنزلتما بعض السفن
‫الجديدة إلى البحر مساء البارحة

209
00:12:28,440 --> 00:12:31,480
‫وافقت الاذاعة على استئناف
‫المفاوضات

210
00:12:32,160 --> 00:12:33,480
‫حسناً

211
00:12:33,600 --> 00:12:37,520
‫اتصلوا قرابة الساعة الثانية عشرة
‫إلا خمس دقائق

212
00:12:37,680 --> 00:12:42,280
‫فقمنا (بيبي) وأنا بشرب الشمبانيا
‫للاحتفال بذلك ثم...

213
00:12:48,840 --> 00:12:50,960
‫صباح الخير يا دكتور

214
00:12:56,040 --> 00:12:58,320
‫فليضمني أحد

215
00:12:59,360 --> 00:13:02,160
‫آمل ألا يكون لديك مانع
‫لكنني لم أجد رداء

216
00:13:02,280 --> 00:13:06,280
‫وبدا لي قميصك جميلًا
‫وكبيراً ودافئاً... تماماً مثلك

217
00:13:08,320 --> 00:13:14,280
‫سأذهب إلى القاعة المجاورة لتناول
‫فطوري... طالما ما زلت قادراً على ذلك

218
00:13:14,400 --> 00:13:16,160
‫سأذهب لاعد له الطعام

219
00:13:16,320 --> 00:13:18,840
‫أعرف كيف يحب رجال عائلة
‫(كراين) السيقان... البيض

220
00:13:21,440 --> 00:13:26,280
‫- أعتقد أنهما شعرا بالصدمة
‫- أنا أيضاً متفاجىء بعض الشيء

221
00:13:27,160 --> 00:13:29,080
‫لا يجب أن نخدع أنفسنا

222
00:13:29,200 --> 00:13:32,480
‫- كنا نعلم أن هذا الامر قد يحصل يوماً
‫- حقاً؟

223
00:13:32,600 --> 00:13:37,360
‫العلامات ظاهرة بوضوح
‫النظرات، الابتسامات...

224
00:13:38,480 --> 00:13:40,960
‫أتعرفين ما قد يكون مناسباً
‫تماماً في هذه اللحظة؟

225
00:13:41,080 --> 00:13:43,920
‫أنت فعلًا مدهش

226
00:13:48,360 --> 00:13:50,720
‫فنجان قهوة، كنت أقصد فنجان قهوة

227
00:13:50,840 --> 00:13:52,960
‫- سأفتح الباب
‫- لا، لا، لا هذا ليس ضرورياً

228
00:13:54,520 --> 00:13:57,480
‫صباح الخير يا (نايلز)
‫يا لها من مفاجأة سارة

229
00:13:57,600 --> 00:14:02,000
‫كنا على وشك البدء بتناول الفطور
‫العائلي، أترغب في الانضمام إلينا؟

230
00:14:07,560 --> 00:14:10,520
‫هيا يا (نايلز) يمكنك الدخول

231
00:14:16,320 --> 00:14:20,760
‫كنا نحتفل، اتصلوا من الاذاعة
‫عارضين استئناف المفاوضات بشأن عقدي

232
00:14:22,160 --> 00:14:25,520
‫يبدو أنك دفعت العمولة مسبقاً

233
00:14:27,360 --> 00:14:29,320
‫أصبح الوقت متأخراً
‫سأذهب لتبديل ملابسي

234
00:14:29,440 --> 00:14:31,160
‫اترك لي فطيرة يا عزيزي

235
00:14:38,000 --> 00:14:42,520
‫- هيا تكلم، قل ما تريده من انتقادات
‫- لا، لا أنا مسرور فقط لانك بخير

236
00:14:43,440 --> 00:14:46,080
‫كنت أعتقد أنها ترتكب جريمة
‫مثل بعد إقامة العلاقة

237
00:14:52,720 --> 00:14:54,040
‫هل رحلت؟

238
00:14:54,240 --> 00:14:56,600
‫لا يا أبي، إنها تغير ملابسها

239
00:14:56,920 --> 00:15:00,240
‫- كيف حصل هذا؟
‫- أنت تطرح علينا هذا السؤال؟

240
00:15:01,520 --> 00:15:04,160
‫يجب أن أتحدث إليها، يجب
‫أن أقول لها إن الامر كان مجرد خطأ

241
00:15:04,280 --> 00:15:06,200
‫يستحسن بك التزام الحذر
‫عندما تفعل ذلك

242
00:15:06,320 --> 00:15:08,000
‫هناك احتمال أن تفقد صوابها

243
00:15:08,120 --> 00:15:10,880
‫كما حصل في ذاك الفيلم
‫ثم تتسلل إلى هنا وتحاول سلق (إيدي)

244
00:15:15,000 --> 00:15:17,760
‫سنغادر هذا المكان ونتركك
‫على انفراد معها

245
00:15:17,880 --> 00:15:19,495
‫لا، لا، لا يا أبي، لا يمكنني
‫أن أفعل هذا الان

246
00:15:19,520 --> 00:15:21,615
‫إنها على وشك الذهاب إلى الاذاعة
‫لاستئناف المفاوضات بشأن عقدي

247
00:15:21,640 --> 00:15:22,960
‫سأقول لها ذلك لاحقاً

248
00:15:23,120 --> 00:15:25,480
‫هذه فكرة جيدة، انتظر حتى
‫تكسب لك مبلغاً من المال

249
00:15:25,600 --> 00:15:28,920
‫وبعد تحطيم قلبها
‫أخبرها أنها تعرضت لعملية خداع

250
00:15:29,080 --> 00:15:31,080
‫تبدو لي خطة مناسبة

251
00:15:32,240 --> 00:15:33,560
‫عزيزي!

252
00:15:33,680 --> 00:15:35,840
‫سندعك تؤدي مهمتك الممتعة

253
00:15:36,760 --> 00:15:41,360
‫لا أريد تلك الفطيرة، لقد بدأت (بيبي)
‫للتو باتباع نظام الحمية، اطرق بعينك

254
00:15:42,560 --> 00:15:45,760
‫إضافة إلى ذلك، سنتناول العشاء
‫هذا المساء في مطعم (بيرناردي)

255
00:15:45,880 --> 00:15:49,560
‫إنه باهظ الثمن، لكن بعد المفاوضات
‫بشأن بعد، أعتقد أننا نستطيع تحمل ذلك

256
00:15:50,480 --> 00:15:51,800
‫- (بيبي)
‫- نعم

257
00:15:53,840 --> 00:15:57,440
‫(بيبي) أعتقد أنه لا توجد
‫الكلمات المناسبة

258
00:15:57,560 --> 00:15:59,320
‫لوصف ما حصل بيننا ليلة البارحة

259
00:15:59,800 --> 00:16:03,760
‫كان الامر يشبه المصارعة اليونانية
‫الرومانية على حلبة البهلوان

260
00:16:08,600 --> 00:16:11,560
‫بالرغم من روعة ما حصل

261
00:16:11,680 --> 00:16:15,600
‫لا أعتقد أنه أمر يجب أن ندعه يتكرر

262
00:16:17,240 --> 00:16:22,440
‫أقدرك كثيراً كزميلة ولا أريد القيام بأي
‫تصرف يمكن أن يسيء إلى هذه العلاقة

263
00:16:25,320 --> 00:16:28,000
‫- فهمت
‫- أنت غاضبة

264
00:16:28,120 --> 00:16:30,840
‫لا، عاجلًا أم آجلًا، كنا
‫سندرك أنها كانت مجرد غلطة

265
00:16:30,960 --> 00:16:34,120
‫أنا شخصياً كنت أفضل أن يتأخر الموضوع
‫قليلًا، لكنني أعتقد أن هذا أفضل

266
00:16:34,240 --> 00:16:35,560
‫هذا صحيح، هذا صحيح

267
00:16:35,680 --> 00:16:37,200
‫يجب أن أرحل
‫سأتصل بك في نهاية الاجتماع

268
00:16:43,160 --> 00:16:46,400
‫وكأنك لم تزحف مرة واحدة
‫في حياتك تحت السياج الخاطىء

269
00:16:51,080 --> 00:16:54,160
‫"هذا يشبه بحيرة البجع
‫لكن بشكل أعمق"

270
00:16:54,280 --> 00:16:55,600
‫كارثة مجدداً

271
00:16:55,880 --> 00:16:58,800
‫نظام نادي النبيذ الذي تنتمي إليه
‫(ماريس) نزهة إلى الكروم المحلية

272
00:16:58,920 --> 00:17:01,440
‫وبصفتها الرئيسة الجديدة منحت شرف
‫أن تكون أول الداخلين إلى المكان

273
00:17:01,600 --> 00:17:05,560
‫يمكنك تخيل إذلالها
‫فيما كانت تبذل أقصى جهودها

274
00:17:05,680 --> 00:17:07,880
‫ولكنها لم تتمكن من قطف عنقود واحد

275
00:17:11,200 --> 00:17:13,000
‫هل سمعت كلمة واحدة
‫مما قلته يا (فرايزر)؟

276
00:17:13,520 --> 00:17:16,680
‫طبعاً لا يا (نايلز)
‫ما زلت قلقاً بشأن (بيبي)

277
00:17:16,840 --> 00:17:18,295
‫لكنك قلت إنها تقبّلت
‫الموضوع بطريقة إيجابية

278
00:17:18,320 --> 00:17:20,880
‫هذا صحيح، لكنك تعرف كيف تجري
‫الامور مع النساء القويات

279
00:17:21,080 --> 00:17:24,320
‫أحياناً، تكون قهوتهن بمثابة
‫قناع لاخفاء ضعفهن

280
00:17:25,280 --> 00:17:26,600
‫فلنكن واقعيين

281
00:17:27,480 --> 00:17:30,600
‫عندما تغطس المرأة إصبع رجلها
‫في بحيرة (كراين)

282
00:17:33,320 --> 00:17:35,800
‫فإن اليابسة لا تعود أبداً
‫كما كانت عليه

283
00:17:37,120 --> 00:17:39,320
‫ربما هي الان في غرفتها
‫تكتب عبارة

284
00:17:39,440 --> 00:17:42,280
‫"السيدة (بيبي كراين)"
‫على هامش كتاب الجبر

285
00:17:43,760 --> 00:17:45,320
‫يمكنك أن تسخر من الموضوع
‫إن رغبت في ذلك

286
00:17:45,440 --> 00:17:48,000
‫لكن هناك احتمال كبير أن أكون
‫قد حطمت قلب تلك المرأة

287
00:17:48,480 --> 00:17:51,241
‫- من هي المرأة التي حطمت قلبها؟
‫- لا وجود لتلك المرأة اصمت يا (نايلز)!

288
00:17:51,680 --> 00:17:54,440
‫هيا يا (فرايزر) سأكتشف
‫ذلك عاجلًا أم آجلًا

289
00:17:54,560 --> 00:17:56,055
‫أعطني معلومة، معلومة واحدة
‫هذا كل ما أحتاج إليه

290
00:17:56,080 --> 00:17:57,520
‫أيها الطبيب! أيها الطبيب!
‫تعال بسرعة!

291
00:17:57,680 --> 00:17:59,495
‫تقف (بيبي) على حافة النافذة!
‫إنها تهدد بالقفز إلى الاسفل!

292
00:17:59,520 --> 00:18:04,000
‫- أنا المذنب في ذلك!
‫- مهلًا، أعطني معلومة واحدة!

293
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
‫- أرجوك يا (بيبي)
‫- ابتعد عني!

294
00:18:12,520 --> 00:18:16,160
‫- المعذرة، ماذا حصل؟
‫- لا أعرف

295
00:18:16,480 --> 00:18:20,600
‫كنا نناقش عقدك لكنها انفجرت فجأة
‫بالبكاء، خرجت لاحضر لها كوب ماء

296
00:18:20,720 --> 00:18:24,120
‫وعندما عدت، كانت تقف على تلك
‫الحافة تبكي وتردد أنها لا تريد أن تعيش

297
00:18:30,320 --> 00:18:33,040
‫أنا (فرايزر) يا (بيبي)
‫أرجوك، ادخلي

298
00:18:33,160 --> 00:18:36,920
‫لا فائدة من ذلك!
‫لم يعد هناك أي معنى لحياتي!

299
00:18:37,720 --> 00:18:39,040
‫يجب أن تنقذها أيها الطبيب

300
00:18:39,520 --> 00:18:42,360
‫ينتهي عقدي بعد ستة أسابيع
‫إنها أيضاً وكيلة أعمالي

301
00:18:43,920 --> 00:18:45,240
‫حسناً سأخرج إليها

302
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
‫هل أنت مجنون؟
‫أنت في الطابق التاسع

303
00:18:47,440 --> 00:18:49,015
‫أتعرف ماذا يمكن أن يحصل لك
‫إن سقطت من هذا الارتفاع؟

304
00:18:49,040 --> 00:18:51,680
‫لا يا (روز) لماذا لا ترمين يقطينة
‫من النافذة لتتكوّن لدي صورة أوضح؟

305
00:18:51,760 --> 00:18:53,280
‫لماذا لا تنتظر وصول رجال الشرطة؟

306
00:18:53,400 --> 00:18:56,920
‫لا، لا، تلك المرأة في الخارج
‫تحتاج إليّ

307
00:18:58,480 --> 00:19:00,680
‫سأخرج إليك يا (بيبي)

308
00:19:00,800 --> 00:19:03,600
‫- لا تقترب مني، سأقفز!
‫- أرجوك يا (بيبي)

309
00:19:03,840 --> 00:19:08,520
‫لا، لا يمكنك مساعدتي
‫لا أحد يستطيع مساعدتي

310
00:19:09,120 --> 00:19:13,720
‫اسمعي، لا أستحق أن تفعلي هذا
‫من أجلي، سيكون هناك رجال آخرين

311
00:19:13,840 --> 00:19:16,120
‫سيستغرق الامر بعض الوقت
‫لكنك ستنسيني

312
00:19:16,240 --> 00:19:19,400
‫هناك شخص يعطي أهمية
‫كبيرة لنفسه

313
00:19:20,160 --> 00:19:22,680
‫- ماذا؟
‫- الموضوع لا يتعلق بنا يا عزيزي

314
00:19:23,040 --> 00:19:25,000
‫إنه أسلوب جديد للمفاوضة

315
00:19:31,000 --> 00:19:34,440
‫أهدد بالقفز، تعيدني إلى الداخل
‫تغطية شاملة

316
00:19:34,560 --> 00:19:38,240
‫يرتفع ثمنك بنسبة عشرين بالمائة
‫لم يعد لحياتي أي معنى!

317
00:19:40,920 --> 00:19:42,560
‫تحدث إليّ يا عزيزي، تحدث إليّ

318
00:19:42,880 --> 00:19:45,000
‫لقد فقدت صوابك! ستعودين
‫إلى الداخل وستفعلين هذا فوراً!

319
00:19:45,040 --> 00:19:49,040
‫ابتعد عني! لا يمكنك
‫أن تجعلني أغير رأيي

320
00:19:49,320 --> 00:19:51,680
‫على الاقل، ليس قبل وصول
‫فريق القناة الخامسة

321
00:19:53,120 --> 00:19:55,360
‫هيا يا عزيزي
‫تصرف كطبيب نفساني

322
00:19:55,760 --> 00:19:57,960
‫لقد فقدت صوابك
‫تحتاجين إلى المساعدة

323
00:19:58,120 --> 00:19:59,440
‫يجب أن تخضعي للعلاج النفسي

324
00:19:59,560 --> 00:20:01,680
‫هذا جيد، لكن يجب أن ترفع صوتك

325
00:20:01,840 --> 00:20:05,800
‫أعطني سبباً واحداً للبقاء
‫على قيد الحياة سبب واحد فقط!

326
00:20:09,480 --> 00:20:13,160
‫هناك مئات الاسباب

327
00:20:16,200 --> 00:20:21,360
‫العمل، الفن، الناس الذي يحبونك
‫والان، ادخلي أيتها الغبية!

328
00:20:29,720 --> 00:20:34,280
‫أهلًا بك يا فريق القناة الخامسة!

329
00:20:35,400 --> 00:20:38,520
‫تغطية شاملة والان، ها هي الخطة
‫سأصاب بالاغماء وأنت ستمسك بي

330
00:20:38,640 --> 00:20:41,080
‫- ماذا؟
‫- على الرقم ثلاثة، واحد، اثنان...

331
00:20:41,200 --> 00:20:43,240
‫- لا! لا!
‫- ثلاثة!

332
00:20:45,320 --> 00:20:47,680
‫التصوير على الرقم أحد عشر

333
00:20:49,600 --> 00:20:52,880
‫أرجوك، ادخلي

334
00:20:53,560 --> 00:20:59,000
‫- هل أنت بخير يا (بيبي)
‫- أجل، أنا الان بخير

335
00:20:59,280 --> 00:21:02,120
‫أحضر لها كوب ماء يا (بولدوغ)
‫أتريدين الجلوس؟

336
00:21:02,920 --> 00:21:07,480
‫شكراً يا (فرايزر) لقد أنقذت حياتي

337
00:21:08,960 --> 00:21:10,280
‫كنت رائعاً يا (فرايزر)

338
00:21:11,560 --> 00:21:14,600
‫اسمع، نحن لم ننته بعد من المفاوضات

339
00:21:14,720 --> 00:21:19,360
‫لكن تأكد أننا لن نتخلى عنك
‫بعد ما حصل

340
00:21:19,680 --> 00:21:22,160
‫شكراً يا (توم)

341
00:21:23,320 --> 00:21:26,160
‫أريد البقاء على انفراد
‫مع (بيبي) لفترة وجيزة

342
00:21:26,280 --> 00:21:27,600
‫طبعاً

343
00:21:35,560 --> 00:21:36,880
‫أي نوع من النساء أنت؟

344
00:21:37,920 --> 00:21:40,360
‫قمت بإغرائي، كذبت علي
‫وكدت تتسببين بقتلي

345
00:21:41,400 --> 00:21:45,040
‫أنت لم تكتفي باستخدامي بطريقة حقيرة
‫بل تصرفت أيضاً بنفس الطريقة مع الاذاعة

346
00:21:45,160 --> 00:21:46,800
‫مع وسائل الاعلام
‫ومع مدينة (سياتل) بأكملها

347
00:21:47,080 --> 00:21:50,200
‫ماذا يمكنك أن تقولي للدفاع
‫عن نفسك؟

348
00:21:51,600 --> 00:21:53,840
‫ألست مسروراً كوني إلى جانبك؟

349
00:22:01,680 --> 00:22:04,120
‫بلى، أعتقد ذلك

