﻿1
00:00:07,720 --> 00:00:10,120
‫لم أقصد أنه لا يروق لي دكتور (كراين)

2
00:00:10,640 --> 00:00:17,000
‫لكنه تعلق كثيراً بي، أعني أنه
‫يرسل الورود يومياً بعد موعدين

3
00:00:17,120 --> 00:00:22,520
‫(ماغي) ما عليك فعله أولًا هو الجلوس
‫مع (غافن) وإجراء حوار طويل

4
00:00:25,080 --> 00:00:31,200
‫عبر حديث صريح، أخبريه أن السرعة
‫التي يتحرك بها لا تناسبك

5
00:00:32,720 --> 00:00:37,160
‫أخبريه أنك لا تصديه، بل أنه
‫يروق لك لكن إن لم يعطك منفساً

6
00:00:37,280 --> 00:00:43,680
‫إنني أتساءل فجأةً ما كانت (روز) منتجتي
‫غير الحاملة شهادة دكتوراه، لتفعل

7
00:00:44,360 --> 00:00:49,640
‫أظن أن الرجل الذي يتعلق هكذا
‫بعد موعدين فحسب يشعر بعدم الامان

8
00:00:49,760 --> 00:00:53,040
‫أنصحك بالتخلي عنه الان
‫وأن تتابعي حياتك بدون النظر إلى الوراء

9
00:00:53,280 --> 00:00:55,560
‫يسعدني سماع ذلك، (روز)

10
00:00:56,640 --> 00:01:01,720
‫هذا ما أردت فعله، لكنني شعرت
‫بالذنب شكراً جزيلًا وإلى اللقاء

11
00:01:04,600 --> 00:01:06,680
‫حان الان وقت الاعلانات

12
00:01:07,080 --> 00:01:11,120
‫أذكر الاشخاص الذين نسوا أن هذا
‫هو برنامج الدكتور (فرايزر كراين)

13
00:01:13,280 --> 00:01:17,200
‫هذه بطاقة دخول المرأب الجديدة
‫وقد أكدت حجز العشاء لثلاثة أشخاص

14
00:01:17,320 --> 00:01:19,840
‫نزولًا عند رغبة والدك
‫ستتعشون في مطعم (شي شريمب)

15
00:01:21,280 --> 00:01:26,640
‫عليك التوقيع على رسالتين وعلى بطاقة
‫لـ(كلارينس) الحارس نوقع عليها جميعنا

16
00:01:26,760 --> 00:01:31,240
‫وعلى عريضة للتسجيل في فريق
‫(كاي آي سي أل) للبولينغ وسأرمي الباقي

17
00:01:31,800 --> 00:01:34,400
‫هذا رائع، إنها بطاقة أخرى

18
00:01:34,520 --> 00:01:37,920
‫وبما أنني الشخص الذكي الوحيد
‫هنا، علي التفكير بقول مميز

19
00:01:38,040 --> 00:01:42,760
‫على الاقل، لدي حفلة ميلاد في أسرة
‫(كاي آي سي أل) أتطلّع إليها

20
00:01:43,040 --> 00:01:45,440
‫يمكنني تذوق طعم قالب
‫حلوى (سارالي) المجمد من الان

21
00:01:45,560 --> 00:01:51,200
‫وأسمع تصفيقاً حاراً بينما يطفىء
‫رجل راشد حفنةً من الشمع الصغير

22
00:01:52,560 --> 00:01:55,320
‫- مم تتذمر؟
‫- لا شيء

23
00:02:01,440 --> 00:02:04,280
‫لا حدود للفخفخة أبداً

24
00:02:06,200 --> 00:02:08,040
‫"تسليم خاص"

25
00:02:08,200 --> 00:02:12,520
‫يملك السيد المتفاخر سيارة ألمانية الصنع

26
00:02:12,720 --> 00:02:14,400
‫ليست غلطتي إن تعطلت السيارة

27
00:02:14,520 --> 00:02:18,720
‫لو ابتعت سيارة أميركية، لما اضطروا لاخذها
‫إلى الجهة الاخرى من الولاية لتصليحها

28
00:02:18,840 --> 00:02:23,360
‫لهذا السبب أبتاع دوماً سيارة أميركية
‫فإن تعطلت أقود إلى أقرب مرأب

29
00:02:23,480 --> 00:02:26,720
‫يمكن أن تتعطل سيارتي
‫وأنا بمفردي فيها في وسط (ألاسكا)

30
00:02:26,880 --> 00:02:28,840
‫وأخيراً فكرة مفرحة!

31
00:02:30,560 --> 00:02:32,240
‫إن زحمة السر خانقة!

32
00:02:32,440 --> 00:02:36,040
‫أقترح أن نعود مشياً لكن أخشى مما
‫قد تفعله الرطوبة بحذائي الجلدي

33
00:02:36,200 --> 00:02:39,360
‫- هل يتجعد جلد العجل؟
‫- أجل، (نايلز)

34
00:02:39,480 --> 00:02:44,000
‫لهذا السبب العجل هو موضع سخرية
‫الجميع في المزارع الرطبة

35
00:02:47,520 --> 00:02:51,080
‫لا داعي للازدراء
‫إذ سنبقى هنا لمزيد من الوقت

36
00:02:51,200 --> 00:02:55,720
‫فالافضل أن نحاول إجراء حوار ممتع
‫فنحن عائلة ولن يكون ذلك صعباً

37
00:03:02,080 --> 00:03:03,560
‫هل أنت سائقة منذ وقت طويل؟

38
00:03:04,640 --> 00:03:05,680
‫ليس فعلًا

39
00:03:05,960 --> 00:03:08,000
‫لا شك أنه لديك قصص مذهلة

40
00:03:08,120 --> 00:03:10,960
‫أسمعتم قبلًا قصة المرأة التي
‫ولدت طفلها في سيارة أجرة؟

41
00:03:11,080 --> 00:03:12,120
‫إنها قصة تقليدية

42
00:03:12,240 --> 00:03:14,400
‫لقد سمعناها كلنا، لماذا
‫هل حصل ذلك في هذه السيارة؟

43
00:03:14,520 --> 00:03:16,560
‫كلا، لكنني أعتقد أن القصة
‫على وشك أن  تتحقق

44
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
‫- هل أنت حامل؟
‫- أجل

45
00:03:20,000 --> 00:03:22,120
‫لا تهلعي يا آنسة
‫قد يكون مخاضاً زائفاً

46
00:03:22,640 --> 00:03:26,240
‫لقد فقدت ماء الرأس
‫إنني جالسة في بركة مياه

47
00:03:26,360 --> 00:03:27,440
‫جلد العجل، جلد العجل

48
00:03:29,960 --> 00:03:32,000
‫أعتقد أن المستشفى الاقرب
‫هو (فيرست ميثوديست)

49
00:03:32,120 --> 00:03:34,840
‫لن نصل أبداً في زحمة السير هذه
‫الافضل أن تركني السيارة جانباً

50
00:03:35,000 --> 00:03:36,520
‫أرجوك، حاولي أن تكون الطريق منحدرة

51
00:03:36,640 --> 00:03:37,680
‫(نايلز)!

52
00:03:38,280 --> 00:03:39,880
‫لا يمكنني أن ألد طفلي هنا!

53
00:03:40,000 --> 00:03:42,400
‫لا بأس يا آنسة
‫لا داعي لان تقلقي

54
00:03:42,560 --> 00:03:46,240
‫إذ يصدف أنك في حضور خبيرين
‫متمرسين طبياً (نايلز) ساعد المرأة

55
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
‫- اسرع!
‫- أنا أعلم!

56
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
‫الباب الاخر! الباب الاخر!

57
00:03:59,440 --> 00:04:01,480
‫مرحباً هل من أحد هنا؟ اجيبوا

58
00:04:01,640 --> 00:04:05,880
‫حسناً، الشيء الاهم الذي يمكنك فعله
‫هو التنفس بعمق كلما أفعل

59
00:04:09,520 --> 00:04:11,000
‫هل من شعور بالاغماء أو بضيق بالتنفس؟

60
00:04:11,120 --> 00:04:12,400
‫أجل، كلاهما

61
00:04:14,240 --> 00:04:15,640
‫مرحباً، تفضل

62
00:04:15,760 --> 00:04:21,120
‫إنني أخاطبك من سيارة الاجرة
‫رقم 804 لدينا وضع طارىء

63
00:04:21,280 --> 00:04:26,320
‫لقد دخلت سائقتكم (أرلين) المخاض
‫للتو، نحن عند التقاطع 14و(سيكمور)

64
00:04:26,480 --> 00:04:29,040
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا
‫على الفور، هل تسمعني؟ حوّل

65
00:04:29,280 --> 00:04:30,760
‫أجل، ستحضر السيارة على الفور

66
00:04:30,880 --> 00:04:32,520
‫- أشعر بألم شديد
‫- لا بأس، فهذا طبيعي

67
00:04:33,080 --> 00:04:37,040
‫- لا، أنت تسحق يدي
‫- تمالك أعصابك (نايلز)

68
00:04:37,160 --> 00:04:39,480
‫عذراً، فقد قمت بذلك
‫مرة فقط في كلية الطب

69
00:04:39,600 --> 00:04:44,080
‫ولا أذكر إلا ضوءً قوياً
‫ودماء كثيرة، ورأسي يرتطم بالارضية

70
00:04:45,160 --> 00:04:46,280
‫هل أغمي عليك؟

71
00:04:46,400 --> 00:04:48,560
‫بدّلي مكانك بمكاني
‫وسنرى كيف ستتدبرين أمرك

72
00:04:48,720 --> 00:04:52,520
‫لا أصدق (نايلز)! ألا يمكنك
‫القيام بأي شيء؟ سأفعل هذا

73
00:04:53,160 --> 00:04:54,520
‫هيا، تحرك

74
00:04:54,640 --> 00:04:56,560
‫إن الطفل قادم حقاً، يمكنني الشعور به

75
00:04:56,680 --> 00:04:58,920
‫لا بأس، هذا أمر جيد
‫عندما يخرج سأكون هنا لالتقاطه

76
00:04:59,200 --> 00:05:00,720
‫والان تابعي بتمرين التنفس

77
00:05:04,720 --> 00:05:08,080
‫لا أريدك أن تشعري بالذنب
‫لولادة طفلك في سيارة أجرة

78
00:05:08,320 --> 00:05:10,920
‫فما من شيء يدعو للخجل
‫وأنا واثق من أن أميريكيين عظماء عدة

79
00:05:11,040 --> 00:05:14,760
‫ولدوا في سيارة أجرة
‫على غرار (كاب كالواي)

80
00:05:16,920 --> 00:05:20,200
‫إن اختصاصي
‫في حقل الطب هو علم النفس

81
00:05:20,320 --> 00:05:25,000
‫أفضل التخصص في الرأس وليس
‫القسم الادنى من الجسد فهو أكثر نظافة

82
00:05:25,160 --> 00:05:28,360
‫لا أعني أن قسمك الادنى
‫ليس نظيفاً، بل هو جميل حقاً

83
00:05:28,480 --> 00:05:29,720
‫لكنني لست أنظر إليه

84
00:05:30,440 --> 00:05:34,080
‫- هل تشعرين بألم حاد؟
‫- لا، أنت تفقدني صوابي

85
00:05:34,640 --> 00:05:37,320
‫هيا تحرك من هنا

86
00:05:39,840 --> 00:05:42,240
‫- هل أنت طبيب أيضاً؟
‫- لا، أنا شرطي متقاعد

87
00:05:42,360 --> 00:05:45,520
‫لمَ لم تقل هذا قبلًا؟
‫إن الالم لا يطاق

88
00:05:45,640 --> 00:05:48,160
‫ستكون الامور كلها
‫على ما يرام، عزيزتي

89
00:05:48,280 --> 00:05:53,680
‫ساعدت على ولادة أطفال عدة
‫في حياتي وبعضهم أصبح أكبر سناً منك

90
00:05:53,800 --> 00:05:56,560
‫سيمسك (فرايزر) يدك
‫ويساعدك في تمرين التنفس

91
00:05:56,680 --> 00:05:58,560
‫وسيبحث (نايلز) عن سيارة إسعاف

92
00:05:58,680 --> 00:06:01,600
‫وسأتحضر للترحيب
‫بطفلك الجميل إلى الحياة

93
00:06:01,720 --> 00:06:03,120
‫- جاهزة؟
‫- جاهزة

94
00:06:03,240 --> 00:06:04,600
‫جيد جداً، هل من أسئلة؟

95
00:06:04,720 --> 00:06:06,320
‫أجل، هل يجدر بالعداد
‫أن يستمر في التسجيل؟

96
00:06:11,720 --> 00:06:14,480
‫مرحباً، هل عدتم؟

97
00:06:26,840 --> 00:06:29,480
‫هيا، اديروا رؤوسكم

98
00:06:39,200 --> 00:06:43,720
‫افترض أنكم حظيتم ببعض المتعة الليل

99
00:06:43,840 --> 00:06:45,440
‫هذا غير صحيح

100
00:06:48,360 --> 00:06:51,200
‫بدا الامر حماسياً عندما خاطبني
‫والدكما على الهاتف

101
00:06:51,560 --> 00:06:54,880
‫- توليد طفل في سيارة أجرة
‫- قصدت هذا!

102
00:06:55,120 --> 00:06:59,800
‫ليست متعة بل وضع مهاراتي التي اكتسبتها
‫في كلية الطب في خدمة الاخرين

103
00:06:59,920 --> 00:07:02,880
‫لقد هرع (نايلز) إلى متجر فلافل
‫ليحضر بعض الماء الساخن

104
00:07:05,720 --> 00:07:10,440
‫ما أعجز عن نسيانه هو وجودي
‫لحظة بدء حياة جديدة

105
00:07:10,720 --> 00:07:15,120
‫يكون كتلةً في معدة امرأة ما
‫وفجأة يصبح إنساناً

106
00:07:15,440 --> 00:07:17,720
‫من كتلة إلى إنسان

107
00:07:19,200 --> 00:07:22,080
‫معجزة الولادة في جملة شاعرية واحدة

108
00:07:23,880 --> 00:07:27,360
‫أنا واثقة من أنه لديك ذكريات
‫رائعة من ولادة ابنك

109
00:07:27,640 --> 00:07:32,440
‫أجل طبعاً، أذكر المرة الاولى
‫التي حملته فيها بين ذراعيّ

110
00:07:33,640 --> 00:07:37,680
‫وكأن كل شيء في الكون ذاب واختفى

111
00:07:37,840 --> 00:07:42,520
‫كنا والداً وابنه
‫وصوت (ليليث) البعيد وهي تقول

112
00:07:43,240 --> 00:07:46,840
‫"إن لمستني مرة أخرى يا (فرايزر)
‫سأرديك قتلًا ببندقية"

113
00:07:49,520 --> 00:07:53,160
‫في هذه الايام، يتسنى للوالد
‫مشاهدة ولادة طفله على الاقل

114
00:07:53,280 --> 00:07:58,360
‫في أيامي كانوا يضعوننا في غرفة
‫الانتظار حيث ندخن ونقرأ مجلة "الحياة"

115
00:07:59,160 --> 00:08:02,520
‫لا أزال أتذكر المقال الذي
‫كنت أقرأه عند ولادة (نايلز)

116
00:08:02,800 --> 00:08:04,680
‫حول لاعب كرة القدم (ميكي مانتل)

117
00:08:05,920 --> 00:08:08,720
‫لقد بنيت آمالًا خاطئة حقاً

118
00:08:11,160 --> 00:08:14,720
‫- كانت ليلةً طويلة لذا سأخلد إلى النوم
‫- عمت مساءً، أبي

119
00:08:14,840 --> 00:08:19,720
‫أتحرق شوقاً لرؤية الاحلام التي ستراودني
‫الليلة بعد الحديث عن الاطفال

120
00:08:20,120 --> 00:08:22,640
‫على الارجح ذاك الحلم
‫حيث تحضر والدتي وتقول

121
00:08:22,760 --> 00:08:27,040
‫"(دافني) أصبح عمرك 50 سنة
‫ولم تعطني أي أحفاد بعد"

122
00:08:27,160 --> 00:08:31,280
‫فأجيبها:"كان هذا قراري
‫إذ كنت أفكر في مهنتي"

123
00:08:31,880 --> 00:08:34,840
‫"مهنتك طبعاً، لكن هل فكرت أبداً بي؟"

124
00:08:35,000 --> 00:08:38,760
‫"أمي، لا أريد الجدال مجدداً
‫انسي الامر فحسب"

125
00:08:39,440 --> 00:08:41,920
‫لكن هل ستنسى الامر؟
‫اصمتي، أمي!

126
00:08:46,400 --> 00:08:48,760
‫ترى كم شخصاً يوجد بعد في رأسها؟

127
00:08:56,240 --> 00:08:58,600
‫- أترغب ببعض الشيري، (نايلز)؟
‫- كلا، شكراً

128
00:08:58,920 --> 00:09:01,480
‫تبدو غارقاً في أفكارك
‫هل تفكر في أمر معين؟

129
00:09:01,800 --> 00:09:03,040
‫في الواقع، أجل

130
00:09:04,520 --> 00:09:08,880
‫في الاشهر المنصرمة لاحظت
‫أن أفكاري تصب في الموضوع ذاته

131
00:09:09,720 --> 00:09:11,200
‫هل سأصبح والداً أبداً؟

132
00:09:11,920 --> 00:09:15,040
‫للامر حسناته وسيئاته طبعاً
‫لكن بعد مشاهدة تلك الولادة اليوم

133
00:09:15,160 --> 00:09:19,640
‫فهمت أنه أمر أريده حقاً
‫أظن ذلك

134
00:09:21,680 --> 00:09:24,800
‫من الطبيعي أن تخالجك
‫بعض مشاعر الابوة في مثل سنك

135
00:09:24,920 --> 00:09:28,200
‫هذا أكثر من مجرد شعور
‫إذ أستيقظ في الليل وأنا أفكر بالامر

136
00:09:28,400 --> 00:09:29,800
‫هل ناقشت الموضوع مع (ماريس)؟

137
00:09:29,920 --> 00:09:33,440
‫ليس بعد أفضل معرفة ما أريده
‫قبل أن تخبرني (ماريس) به

138
00:09:37,760 --> 00:09:41,000
‫لست واثقاً من أنني مستعد
‫تماماً للابوة

139
00:09:41,160 --> 00:09:43,520
‫(نايلز) لا يكون أحد متأكد تماماً

140
00:09:43,760 --> 00:09:47,360
‫في المدارس في هذه الايام
‫إن المراهقين الذين يفكرون بالامومة والابوة

141
00:09:47,480 --> 00:09:52,160
‫يعطون كيس طحين ليحتفظوا به
‫لمدة أسبوع معتبرينه بأنه طفل

142
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
‫أنت تمازحني!

143
00:09:53,720 --> 00:09:57,720
‫لا، فهم يحملونه، ويعتنون به
‫ولا يدعونه يغيب عن ناظريهم

144
00:09:57,840 --> 00:10:01,680
‫وهذا يعطيهم فكرة واضحة عن المسؤولية
‫الكبرى التي يضطلع بها الاهالي

145
00:10:02,160 --> 00:10:06,600
‫هذا فعلًا دهاء فما أفضل من الاختبار
‫الشخصي؟ قد يستحق هذه المحاولة

146
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
‫لم أكن أقترح فعلًا...

147
00:10:08,040 --> 00:10:10,720
‫لمَ لا؟ إنه الاسبوع الامثل فـ(ماريس)
‫غائبة وأنا متعطش لحل المسألة

148
00:10:10,840 --> 00:10:12,800
‫(فرايزر) أين تحتفظ بالطحين؟

149
00:10:15,640 --> 00:10:17,320
‫- في المطبخ
‫- في المطبخ

150
00:10:18,080 --> 00:10:19,840
‫في الخزانة قرب مغسل الاواني

151
00:10:20,800 --> 00:10:26,640
‫أجل، ها هو، من النوع الباهظ
‫الثمن، إنه يشبه والده

152
00:10:28,520 --> 00:10:32,120
‫لا، (نايلز) هذا السكر
‫إن أردنا القيام بذلك فلنفعله وفقاً للاصول

153
00:10:32,280 --> 00:10:33,760
‫ها هو الطحين

154
00:10:35,640 --> 00:10:40,480
‫مبيض، مئة بالمئة خال من الدهون
‫يجب حفظه في مستوعب محكم الاغلاق

155
00:10:41,400 --> 00:10:43,280
‫يبدو أن هذا يشبه والدته

156
00:10:47,240 --> 00:10:51,040
‫"طفل الطحين"

157
00:10:55,400 --> 00:10:56,160
‫مرحباً (نايلز)

158
00:10:56,280 --> 00:10:59,600
‫مرحباً (فرايزر) أيمكنني
‫أعني، أيمكننا الانضمام إليك؟

159
00:11:01,040 --> 00:11:06,320
‫طبعاً، أرى أنك ما زلت مستمراً
‫في اختبار الابوة

160
00:11:06,440 --> 00:11:11,560
‫فعلًا، وأجد أنني أكتسب منه
‫خبرةً تعليمية لكن الامر صعب

161
00:11:11,680 --> 00:11:16,400
‫أصطحبه معي إلى كل مكان وأستيقظ
‫في الثانية صباحاً لاطعامه وكل ذلك

162
00:11:17,520 --> 00:11:21,280
‫- يا له من طفل جميل، كم عمره؟
‫- 8 أسابيع

163
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
‫إنه عمر رائع، أليس كذلك؟

164
00:11:29,800 --> 00:11:30,840
‫(نايلز)؟

165
00:11:31,240 --> 00:11:34,880
‫لقد لاحظت أن طفلك لديه... كدمة

166
00:11:35,560 --> 00:11:40,600
‫هذا لا شيء، كنت أسمعه موسيقى
‫(برامز) فالوقت غير مبكر لتثقيف ذوقه

167
00:11:42,360 --> 00:11:46,440
‫أظنني كنت أقود الموسيقى بأحد قضبان
‫(ماريس) المذهبة التي تضعها في كعكتها

168
00:11:46,560 --> 00:11:48,320
‫عندما اخترقته بها عن غير قصد

169
00:11:50,120 --> 00:11:52,440
‫أي وليّ أمر جديد لا يخبر هذه القصة؟

170
00:11:56,960 --> 00:12:01,680
‫أما الخدشات فهي بسبب التقصير
‫إذ أنها غلطة مدبر المنزل الجديد، (نغي)

171
00:12:01,800 --> 00:12:03,960
‫- ما الذي فعله (غي)؟
‫- لا، لا يدعى (نغي)

172
00:12:04,080 --> 00:12:06,480
‫- (غي)؟
‫- قلها بمؤخرة حلقك، (نغي)

173
00:12:07,040 --> 00:12:09,000
‫من يأبه لاسمه! ماذا قال؟

174
00:12:10,560 --> 00:12:14,120
‫كان قد لمّع سيارتي للتو
‫عندما وضعت الطفل على السقف

175
00:12:14,240 --> 00:12:17,000
‫فانزلق منه إلى واجهة
‫السيارة فحط على الارض

176
00:12:18,840 --> 00:12:20,640
‫هلا تنتبه إليه بينما أطلب شيئاً؟

177
00:12:24,680 --> 00:12:26,920
‫مرحباً (فرايز) هل المقعد خال؟

178
00:12:27,280 --> 00:12:29,720
‫حسناً، في الواقع نعم

179
00:12:33,840 --> 00:12:38,080
‫لقد تحسنت حال (كلارينس)
‫فقد أوصلت البطاقة إليه للتو

180
00:12:38,200 --> 00:12:40,480
‫- (كلارينس)؟
‫- أجل (كلارينس) الحارس

181
00:12:41,000 --> 00:12:44,640
‫(كلارينس) في الاذاعة!
‫هذا خبر مفرح لم أعلم أنه كان مريضاً

182
00:12:44,760 --> 00:12:46,760
‫لقد وقعت على بطاقة التمني بالشفاء

183
00:12:48,160 --> 00:12:49,720
‫أتعنين أنه لم يكن عيد مولده؟

184
00:12:51,160 --> 00:12:54,800
‫لا، إنه في المستشفى
‫بعد خضوعه لزرع كلية

185
00:12:55,040 --> 00:12:58,800
‫يا للهول، ظننته عيد مولده
‫فقد كتبت له

186
00:12:58,960 --> 00:13:01,880
‫"عزيزي (كلارينس) أنت لا تكبر في السن
‫بل تقترب أكثر فأكثر من الموت"

187
00:13:06,320 --> 00:13:08,040
‫كيف أمكنك أن تظن أنه عيد مولده؟

188
00:13:08,280 --> 00:13:10,920
‫لا أعلم، أظنني لم أتعرّف
‫على البطاقة التقليدية

189
00:13:11,040 --> 00:13:14,840
‫لرجل في مرحلة متقدمة من فشل
‫وظائف الكلية، وهو أرنب وردي كبير

190
00:13:16,720 --> 00:13:17,960
‫أتظنينه سبق أن قرأها؟

191
00:13:18,080 --> 00:13:19,920
‫لا أعتقد ذلك
‫فعندما غادرت كان نائماً

192
00:13:20,040 --> 00:13:23,360
‫سأبدو كمغفل كبير علينا الذهاب
‫إلى هناك واسترجاع البطاقة

193
00:13:23,920 --> 00:13:26,800
‫كيف ترحل هكذا؟
‫طلبت منك الانتباه إليه

194
00:13:26,960 --> 00:13:30,920
‫(نايلز)! لا وقت لدي للوقوف
‫هنا والاصغاء إلى تفاهاتك

195
00:13:31,040 --> 00:13:33,400
‫عليّ سرقة بطاقة تمنى بالشفاء
‫من مريض بالكلية

196
00:13:35,720 --> 00:13:37,280
‫"ما من نصر بدون شجاعة"

197
00:13:37,400 --> 00:13:39,560
‫ما هذه الكلمة؟ " أتبنى"؟

198
00:13:40,040 --> 00:13:43,360
‫بل "أتمنى"، "أتمنى لك
‫التحسن مع حبي (أندريا)"

199
00:13:43,480 --> 00:13:46,160
‫حسناً، اكتبي هذه الجملة
‫وانتقلي إلى الاسم التالي

200
00:13:47,280 --> 00:13:52,000
‫علينا نقل الاسماء القديمة كلها من هذه
‫البطاقة إلى البطاقة الجديدة بسرعة

201
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
‫فأنا أريد إعادة البطاقة الليلة

202
00:13:53,600 --> 00:13:57,200
‫تسللت إذاً إلى غرفة رجل
‫في المستشفى وسرقت بطاقته؟

203
00:13:57,320 --> 00:14:01,360
‫لم أتسلل لحسن الحظ
‫كان الرجل يتألم كثيراً ومخدراً جيداً

204
00:14:02,520 --> 00:14:06,040
‫لما حصل ذلك قط لو أنك
‫سألت عن هوية (كلاينس)

205
00:14:06,200 --> 00:14:08,880
‫أنت لا تهتم مطلقاً بالاشخاص
‫الادنى مستوى في حياتك

206
00:14:09,000 --> 00:14:12,080
‫ما إن أنتهي من هذا
‫لمَ لا أدعو عامة الشعب كافة

207
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
‫كي يجروني إلى ساحة القرية
‫ويرموني بالحجارة؟

208
00:14:16,960 --> 00:14:19,240
‫لا بد أنه (نايلز) فهو سيوصلني
‫إلى المستشفى

209
00:14:21,520 --> 00:14:23,360
‫- مرحباً (نايلز)
‫- مرحباً

210
00:14:36,480 --> 00:14:38,120
‫ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

211
00:14:38,240 --> 00:14:41,360
‫أنشىء رابطاً بين الوالد وابنه
‫سيدوم إلى الابد

212
00:14:41,480 --> 00:14:43,920
‫إنها فكرة معزية، فقد خشيت
‫أن يكون أمراً سخيفاً

213
00:14:47,920 --> 00:14:50,280
‫اعلم أنني لا أضعه أمام الناس
‫إن كان ذلك يريحك

214
00:14:50,400 --> 00:14:52,640
‫لكنني أود الحصول
‫على صورة كاملة حول الابوة

215
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
‫- وإذاً؟
‫- إنها تفقدني صوابي

216
00:15:00,840 --> 00:15:05,000
‫فالاطعام كل ساعتين
‫والانتباه المتواصل إلى مكان وجوده

217
00:15:05,120 --> 00:15:07,240
‫بدأت أفهم كيف أن الاهل
‫يصبحون مهووسين بذلك

218
00:15:08,040 --> 00:15:14,040
‫بالامس، حلمت أن كيس الطحين اختطف
‫وأن المختطفين أرسلوا الحلوى بالبريد

219
00:15:22,680 --> 00:15:29,400
‫لكنني تعلمت الكثير وإن كان لي ابن
‫في يوم ما، فسأكون والداً صالحاً

220
00:15:33,840 --> 00:15:36,200
‫(نايلز) ماذا حصل لطفلك؟

221
00:15:38,240 --> 00:15:44,000
‫كنت أقوم بتمارين (تاي تشي)
‫هذا الصباح فركلته بدون قصد في البركة

222
00:15:45,960 --> 00:15:49,200
‫فجلبته إلى الداخل وتركته بالقرب
‫من الموقد ليجف

223
00:15:52,160 --> 00:15:53,760
‫واشتعل عنذئذ؟

224
00:15:56,000 --> 00:16:01,280
‫لم أكن مهملًا كما تجعلني أبدو
‫فالطفل الحقيقي يبكي قبل أن يحترق

225
00:16:10,920 --> 00:16:16,600
‫حان وقت قيلولته
‫اقلبه رجاءً أبي إن بدأ بالبكاء

226
00:16:16,720 --> 00:16:17,760
‫لا

227
00:16:19,920 --> 00:16:23,280
‫- إنني ألعب دوراً، أبي
‫- حاول إذاً لعب دور إنسان عاقل

228
00:16:31,600 --> 00:16:35,200
‫(نايلز) هل تمكنت من اتخاذ قرار
‫بشأن أن تصبح أباً؟

229
00:16:35,360 --> 00:16:40,640
‫في الواقع لا، مرةً أفكر أنه من
‫المستحيل أن أتحمل الضغط كله

230
00:16:40,760 --> 00:16:44,760
‫ومرةً أخرى أجد نفسي أتخيل
‫اصطحاب ابني للمرة الاولى إلى المتحف

231
00:16:45,160 --> 00:16:48,120
‫أو الاستماع إليه وهو يعزف مقطوعة
‫(فور إيليز) للمرة الاولى على البيانو

232
00:16:48,240 --> 00:16:49,720
‫وأقسم أنه عندئذ تغروق عيناي بالدموع

233
00:16:58,440 --> 00:16:59,720
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

234
00:17:00,320 --> 00:17:03,560
‫- (إيدي)
‫- استلقط الكلب بابنك

235
00:17:05,040 --> 00:17:07,840
‫يا للكارثة! (إيدي) أبي!

236
00:17:09,200 --> 00:17:12,160
‫لا تقلق، سأنظف هذه الفوضى
‫دكتور (كراين)

237
00:17:13,160 --> 00:17:20,680
‫أرجوك، (نايلز) اهدأ حان الوقت
‫لتعي أنه ليس إنساناً بل كيس طحين

238
00:17:21,880 --> 00:17:23,880
‫سأعطيك معلومة
‫لتتمكن من التفرقة بينهما

239
00:17:24,000 --> 00:17:27,640
‫لا تدوّن عادةً الوصفات
‫على ظهر الاشخاص

240
00:17:28,280 --> 00:17:32,320
‫هذه المسألة برمتها سخيفة
‫فنحن نتحدث عن إنجاب طفل

241
00:17:32,440 --> 00:17:36,600
‫لا يتخذ المرء هكذا قرار بعقله
‫بل بقلبه وبإحساسه

242
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
‫لا بد أن إحساسك الداخلي
‫يخبرك أمراً، (نايلز)

243
00:17:40,120 --> 00:17:41,880
‫- لست واثقاً
‫- من الافضل أن تكون واثقاً

244
00:17:42,080 --> 00:17:45,720
‫لان أي مقدار من التفكير
‫لا يحضرك لحقيقة إنجاب طفل

245
00:17:45,960 --> 00:17:48,440
‫إن الامر صعب ومليء بالمفاجآت

246
00:17:49,040 --> 00:17:52,680
‫قد لا يرغب ابنك بتعلم البيانو
‫أو الذهاب إلى المتحف

247
00:17:52,800 --> 00:17:54,320
‫ربما سيود حضور مباراة كرة القاعدة

248
00:17:54,440 --> 00:17:55,680
‫لا تقل هذا!

249
00:17:58,000 --> 00:18:02,400
‫ثق بنفسك فحسب، بني
‫ستعلم إن كان الامر صائباً أو لا

250
00:18:05,560 --> 00:18:08,600
‫(نايلز)، لقد انتهيت من البطاقة
‫إن كنت مستعداً لاخذي إلى المستشفى

251
00:18:09,600 --> 00:18:12,920
‫أوتعلم، (فرايزر) بدأت أفكر
‫في ما إذا كان هذا الاختبار

252
00:18:13,040 --> 00:18:18,040
‫وسيلةً لاقناع نفسي بأنني مستعد لشيء
‫فيما أنا يقين بعكس ذلك

253
00:18:18,560 --> 00:18:19,600
‫ماذا تعني؟

254
00:18:20,680 --> 00:18:25,040
‫أريد أن أرزق بطفل
‫لكن لا أرغب به بما يكفي

255
00:18:30,160 --> 00:18:32,600
‫أظنه الامر الاكثر صعوبةً
‫الذي اضطررت إلى الاعتراف به

256
00:18:32,800 --> 00:18:33,960
‫ولماذا تقول هذا؟

257
00:18:35,480 --> 00:18:40,440
‫لانني شخص أناني، فأنا في السن
‫المناسبة، ولديّ المال والطاقة الكافيان

258
00:18:41,200 --> 00:18:44,520
‫(نايلز) إن الشخص الاناني هو
‫من يرزق بطفل للاسباب الخاطئة

259
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
‫المزيد من الاشخاص عليهم فعل
‫ما فعلت ليعرفوا إن كانوا مستعدين

260
00:18:49,080 --> 00:18:51,160
‫بأية حال، لمجرد أنك تشعر هكذا الان

261
00:18:51,280 --> 00:18:54,880
‫فهذا لا يعني أن الامور
‫لن تتغير بعد بضع سنوات

262
00:18:56,120 --> 00:19:00,280
‫ربما أنت محق، سنكون أنا
‫و(ماريس) تجاوزنا الاربعين طبعاً

263
00:19:01,600 --> 00:19:04,840
‫ربما علينا التفكير في تجليد
‫البعض من بويضاتها

264
00:19:06,520 --> 00:19:10,080
‫أظن أن درجات مئوية
‫قلية تفصلها عن ذلك

265
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
‫إننا نتكبد عناءً كبيراً
‫من أجل (كلارينس) ذاك، من هو؟

266
00:19:18,000 --> 00:19:19,760
‫لا أعلم رجل ما في الاذاعة

267
00:19:43,320 --> 00:19:46,280
‫دكتور (كراين) هذا أنا (كلارينس)

268
00:19:47,120 --> 00:19:49,440
‫هل كنت في الداخل تبحث عني؟

269
00:19:49,560 --> 00:19:52,800
‫- في الواقع أجل
‫- لقد غيروا غرفتي

270
00:19:53,120 --> 00:19:55,080
‫هذا لطف منك

271
00:19:55,200 --> 00:20:00,120
‫(كلارينس) هو أحد أركان الاذاعة
‫لم تبق الامور على حالها منذ غيابه

272
00:20:00,320 --> 00:20:07,560
‫خصصت الوقت للمجيء بينما لم يبعث
‫أولئك الاغبياء في الاذاعة بطاقة حتى

273
00:20:08,960 --> 00:20:13,360
‫(كلارينس) ثمة تفسير لذلك

274
00:20:14,280 --> 00:20:16,600
‫اوقفوا الموسيقى!

275
00:20:23,600 --> 00:20:26,920
‫لا يعرفك الاخرون
‫في الاذاعة كما أعرفك أنا

276
00:20:28,760 --> 00:20:31,240
‫أتمنى أن تتحسن وأن تعود قريباً

277
00:20:31,360 --> 00:20:38,120
‫فأنا أفتقدك كلما مررت
‫قرب المكان الذي تعتني به

278
00:20:39,800 --> 00:20:42,120
‫(نايلز)؟ (نايلز)؟

279
00:20:44,560 --> 00:20:46,760
‫(نايلز) ماذا تفعل؟

280
00:20:47,280 --> 00:20:51,480
‫بالنظر إلى هؤلاء الرضع أتساءل
‫عما إذا كنت أتخذت القرار الصائب

281
00:20:52,160 --> 00:20:53,880
‫- (نايلز)
‫- انظر إليهم

282
00:20:54,040 --> 00:20:57,440
‫(فرايزر) إنهم أصحاء وجميلون
‫وهم قابلون للمحبة

283
00:20:57,560 --> 00:20:58,800
‫وقابلون للاشتعال

284
00:21:01,200 --> 00:21:05,400
‫كيف أحرم نفسي من هذه التجربة؟
‫ربما كنت أكثر استعداداً للابوة مما ظننت

285
00:21:06,520 --> 00:21:07,920
‫ماذا تفعلان هنا؟

286
00:21:08,040 --> 00:21:10,880
‫(أرلين) من الصدفة
‫أن نلتقي بك وهذا هو

287
00:21:11,080 --> 00:21:13,480
‫(نايثن) الصغير

288
00:21:15,120 --> 00:21:19,640
‫إنني سعيدة بلقائي بكما
‫فقد أردنا أن نشكركما مجدداً

289
00:21:20,080 --> 00:21:25,520
‫- أيرغب أحدكما بحمله؟
‫- أجل أنا

290
00:21:30,120 --> 00:21:36,800
‫أنت جميل جداً، ولمَ لا تبكي؟

291
00:21:37,240 --> 00:21:42,640
‫فكل شيء جديد بالنسبة إليك
‫والحياة تفتح ذراعها لك

292
00:21:42,760 --> 00:21:45,600
‫لا، أنت تجعل عنقه ينحني إلى الخلف

293
00:21:45,720 --> 00:21:48,400
‫عفواً

294
00:21:48,840 --> 00:21:52,280
‫إلى اللقاء وحيوا والدكما
‫نيابةً عني

295
00:21:53,720 --> 00:21:55,160
‫ربما اتخذت القرار الصائب

296
00:21:55,760 --> 00:21:58,200
‫إنني أوافقك الرأي
‫هل أنت جاهز للرحيل؟

