﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,120
‫"(آندي وارهول) أفضل من قالها"

2
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
‫حسناً، اهدأوا الان سوف يبدأ الاعلان

3
00:00:11,880 --> 00:00:14,840
‫الاعلان التالي إعلان سياسي
‫مدفوع لـ(هولدن ثورب)

4
00:00:15,240 --> 00:00:17,760
‫جررتنا إلى هنا لنشاهد إعلاناً
‫لـ(هولدن ثورب)؟

5
00:00:18,200 --> 00:00:21,080
‫هذا الرجل متطرف هو مثل
‫(هيملر) لكن بدون أفكاره الغريبة

6
00:00:24,160 --> 00:00:26,320
‫والان، أميركي آخر مؤيد
‫لـ(هولدن ثورب)

7
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
‫- مرحباً، أنا (مارتي كراين)
‫- يا للهول!

8
00:00:31,040 --> 00:00:34,000
‫على مدى ثلاثين عاماً
‫كنت شرطياً أتجوّل في شوارع (سياتل)

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,920
‫ثم أصيب وركي برصاصة قاتل مأجور

10
00:00:37,240 --> 00:00:39,760
‫قاتل لولا هؤلاء "العطوفون"
‫لما كان طليقاً في الشوارع

11
00:00:39,880 --> 00:00:45,600
‫الذين أرسلناهم إلى الكونغرس!
‫اعتدت أن أحمل مسدساً والان أحمل عصا

12
00:00:47,360 --> 00:00:52,800
‫أنا أصوّت لـ(هولدن ثورب)
‫هو مرشح لانني أنا لا أستطيع

13
00:00:56,480 --> 00:00:59,800
‫سيد (كراين)! لا أعرف
‫ماذا أقول، أنا مذهولة

14
00:00:59,960 --> 00:01:01,320
‫أليس هذه حالنا جميعاً؟

15
00:01:01,760 --> 00:01:06,400
‫أعني، كنت رائعاً!
‫هذا يدعو للاحتفال ماذا تشرب؟

16
00:01:06,960 --> 00:01:12,720
‫- أعطني قنينة جعة
‫- أبي، كيف حصل هذا؟

17
00:01:13,120 --> 00:01:15,080
‫كنت أتنزه في الحديقة العامة
‫الاسبوع الماضي

18
00:01:15,200 --> 00:01:19,640
‫وكان هناك تجمع على شرف (ثورب)
‫لذا بدأت أتكلم مع أحد معاونيه

19
00:01:19,800 --> 00:01:23,360
‫وقلت له إنني شرطي سابق
‫وبعدها وجدتهم يصورونني!

20
00:01:23,520 --> 00:01:27,480
‫- هذا مروع! هؤلاء الناس يستغلونك!
‫- لا، ليس صحيحاً، أنا أحب (ثورب)

21
00:01:27,680 --> 00:01:30,320
‫كيف يمكنك أن تدعم هذا البغيض؟

22
00:01:31,600 --> 00:01:34,840
‫مرة سمعته يقول "بغض النظر عن
‫مسألة السرطان، التبغ جيد للاقتصاد"!

23
00:01:36,040 --> 00:01:37,840
‫سوف يزيد من عدد الشرطيين
‫في الشوارع

24
00:01:37,960 --> 00:01:39,320
‫في الحقيقة، لن يضر فعل ذلك

25
00:01:39,480 --> 00:01:41,440
‫بخاصة وأن الجميع هذه الايام
‫يحمل مسدساً

26
00:01:41,760 --> 00:01:44,080
‫مما يجعلني سعيدة لعدم وجود
‫هذا الكم من الاسلحة في (إنكلترا)

27
00:01:44,120 --> 00:01:45,880
‫لا تحتاجون إلى مسدسات
‫لديكم فطيرة كلى!

28
00:01:50,720 --> 00:01:55,800
‫- مرحباً؟ إنه (دوك)
‫- أتريد بعض الـ(شيري)؟

29
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
‫لا يمكنني يا (نايلز) أنا غاضب جداً

30
00:01:58,960 --> 00:02:02,280
‫أجل، أجل، يسعدني أنه أعجبك
‫يا (دوك) كان الامر ممتعاً

31
00:02:02,400 --> 00:02:04,680
‫لدي الكثير من أسرار عالم
‫الفن لاخبرك إياها!

32
00:02:04,880 --> 00:02:08,000
‫أتعلم أنه يمكنهم جعلك تبكي
‫عند إشارتهم إقتلاع شعرة من أنفك؟

33
00:02:09,160 --> 00:02:13,760
‫ماذا؟ حقاً؟ يا شباب بسرعة
‫على القناة 14

34
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
‫إنهم يضعون إعلاني الثاني
‫(دوك)، هذه كانت فكرتي

35
00:02:17,320 --> 00:02:20,680
‫أتذكر عندما قام (ليندون جونسون)
‫برفع قميصه ليرينا ندبته؟

36
00:02:20,920 --> 00:02:24,160
‫مرحباً، أنا (مارتي كراين)
‫الجريمة ليست بالامر الجميل

37
00:02:24,280 --> 00:02:26,560
‫وإن كنتم لا تصدقونني
‫ألقوا نظرة على هذه

38
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
‫- هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟
‫- أجل، ما هي أطباقكم المميزة لليوم؟

39
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
‫(كينن بليند)

40
00:02:36,840 --> 00:02:40,960
‫لا، لا ما زالوا يصطادون
‫الفيلة هناك، أيوجد شيء آخر؟

41
00:02:41,160 --> 00:02:42,520
‫(دارك روست برازيلين)

42
00:02:42,680 --> 00:02:45,680
‫ليس قبل أن يفعلوا شيئاً
‫بخصوص غاباتنا المطرية

43
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
‫(سالفادورين)؟

44
00:02:47,520 --> 00:02:50,120
‫لا، لم أسامحهم قط على انتهاكهم
‫لحقوق الانسان

45
00:02:50,280 --> 00:02:53,080
‫إذاً لم يبق سوى الـ(هاواين كونا بليند)

46
00:02:53,200 --> 00:02:56,720
‫أو أنهم قاموا بذبح العديد من الجوز؟

47
00:02:59,800 --> 00:03:05,960
‫- لا، لا بأس بهذا، شكراً، (نايلز)
‫- (فرايزر) لا يمكنني احتمال هذا

48
00:03:06,440 --> 00:03:10,120
‫لقد مررت للتو بقرب محل للالكترونيات
‫وفي الواجهة، كان هناك 22 تلفازاً

49
00:03:10,240 --> 00:03:16,920
‫- وعلى كل شاشة... مؤخرة أبي!
‫- لقد رأيته

50
00:03:18,080 --> 00:03:21,880
‫لا أعرف ما هو الاسوأ
‫رؤية مؤخرته أو ما تمثله!

51
00:03:23,480 --> 00:03:29,320
‫أنا فقط لا أصدق أن والدنا
‫يدعم ذلك المشجع على الخوف

52
00:03:30,120 --> 00:03:33,960
‫لقد فكرت ملياً في الامر
‫وأدركت أن أبي ليس هو المشكلة

53
00:03:34,560 --> 00:03:38,720
‫إنه فقط يدعم المرشح الذي يراه
‫مناسباً المشكلة فينا نحن

54
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
‫- نحن؟ نحن لم نفعل شيئاً
‫- تماماً

55
00:03:42,520 --> 00:03:46,760
‫"الشيء الوحيد الذي يضمن فوز الشر
‫هو ألا يفعل الرجال الصالحون شيئاً"

56
00:03:46,880 --> 00:03:50,480
‫- (إدموند بورك)
‫- وضعت هذا الاقتباس في إطار

57
00:03:50,600 --> 00:03:53,520
‫لا أنفك أقول إنني سأعلّقه
‫في مكتبي، لكنني لا أجد الوقت

58
00:03:55,320 --> 00:03:59,440
‫على أية حال يا (فرايزر)
‫أظن أن الوقت حان لنتدخل أنا وأنت

59
00:03:59,800 --> 00:04:01,160
‫ماذا تقترح؟

60
00:04:01,440 --> 00:04:04,920
‫أقترح أن ندعم منافس (ثورب)
‫(فيل باترسون)

61
00:04:05,040 --> 00:04:07,560
‫- طبعاً أنوي أن أنتخب (باترسون)
‫- كنت أفكر في شيء أكثر طموحاً

62
00:04:07,760 --> 00:04:13,720
‫تحدثت مع بعض الاشخاص في مقر
‫(باترسون) هذا الصباح وذكر اسمك

63
00:04:13,880 --> 00:04:16,560
‫يودون لو تصور إعلاناً
‫تدعم فيه مرشحهم

64
00:04:16,680 --> 00:04:19,840
‫اسمع يا (نايلز) أود حقاً المساعدة

65
00:04:19,960 --> 00:04:23,920
‫لكن حتماً لا يخفى عليك
‫أنه بصفتي طبيباً نفسانياً إذاعياً

66
00:04:24,040 --> 00:04:26,760
‫لا يمكنني المخاطرة بإبعاد مستمعي
‫الناس الذين يحتاجون إلى مساعدتي

67
00:04:26,920 --> 00:04:30,960
‫قد يترددون في الاتصال إذا
‫ما عرفوا توجهاتي السياسية

68
00:04:31,400 --> 00:04:35,720
‫أتمنى لو تفكر في الامر على الاقل
‫مرشح كهذا لا يأتي غالباً

69
00:04:35,840 --> 00:04:39,200
‫إنه جاد في عمله، يتطوّع في عطلة
‫الاسبوع في مطبخ للفقراء

70
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
‫إنه يهتم حقاً لامر الناس

71
00:04:41,240 --> 00:04:43,600
‫أخيراً وجدنا سياسياً يؤمن بالامور
‫عينها التي نؤمن بها نحن

72
00:04:43,720 --> 00:04:45,935
‫أتشتري صندوقاً من الشوكولا
‫لترسل ولداً إلى المخيم الصيفي؟

73
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
‫عذراً! ألا ترى أننا نتحدث هنا؟

74
00:04:55,440 --> 00:04:59,000
‫شكراً لاتصالك، (سوزن)
‫لنا عودة بعد هذا الاعلان

75
00:05:02,040 --> 00:05:06,520
‫الجريمة، إنها كالوباء، تضرب
‫بسرعة ويمكن أن تضربك أنت

76
00:05:06,680 --> 00:05:10,320
‫أنا (هولدن ثورب) يجب أن ترسلني
‫إلى (واشنطن) لان...

77
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
‫لانه أفضل من وجودك هنا!

78
00:05:16,000 --> 00:05:19,040
‫يا له من رجل! أليس كذلك؟
‫يجعل الامر يبدو وكأنه

79
00:05:19,160 --> 00:05:21,480
‫إما أن تنتخبه وإما إن تجد
‫نفسك مقتولًا في سريرك

80
00:05:21,600 --> 00:05:23,360
‫لو كنت مكانك لما قلقت
‫بهذا الخصوص يا (روز)

81
00:05:23,520 --> 00:05:25,440
‫ما هي فرص وجودك هناك وحدك؟

82
00:05:28,880 --> 00:05:31,320
‫- مرحباً يا مشجع الرياضة، كيف الحال؟
‫- بخير يا (بولدوغ)

83
00:05:31,560 --> 00:05:32,960
‫قصدت (روز)

84
00:05:41,920 --> 00:05:44,640
‫- عشر ثوان
‫- لذا انتخبوني

85
00:05:44,880 --> 00:05:47,960
‫برنامجي لمكافحة الجريمة
‫سيعيد الشوارع إلى الناس

86
00:05:48,120 --> 00:05:52,360
‫هذا جيد لانه مع برنامجك الضريبي
‫سيكون هذا محل إقامتهم!

87
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
‫مرحباً بعودتك (سياتل)
‫سنعود لتلقي اتصال إضافي واحد فقط

88
00:05:58,520 --> 00:06:01,880
‫بعد هذا الاعلان الاخباري
‫من ثم التالي، (بوب بولدوغ بريسكو)...

89
00:06:04,960 --> 00:06:09,720
‫وبرنامج (غونزو) الرياضي
‫طلبت منك عدم فعل هذا

90
00:06:09,840 --> 00:06:15,200
‫يا له من تحيز يا دكتور!
‫أتعلم؟ أظن أن (ثورب) رجل صالح

91
00:06:15,360 --> 00:06:17,680
‫من ستنتخب؟ ذاك الصبي
‫الجميل (فيل باترسون)؟

92
00:06:17,800 --> 00:06:20,760
‫أجل، (باترسون) رائع، خطته
‫لاعادة تقسيم الكونغرس منطقية جداً

93
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
‫انسي الامر يا (روز)
‫إنه متزوج وسعيد في زواجه

94
00:06:24,880 --> 00:06:28,240
‫أجل، وكذلك (ثورب) عجيب!
‫زوجته سمينة جداً ولا يزال يحبها

95
00:06:28,680 --> 00:06:31,320
‫- رجل عنيد!
‫- دقيقة واحدة

96
00:06:33,120 --> 00:06:37,800
‫أعجبتني مهاجمتك لـ(ثورب) مع أنه
‫يبدو أن المتصل التالي لا يشاطرك الرأي

97
00:06:38,240 --> 00:06:41,480
‫حقاً؟ دعيه يتكلم إذاً
‫أرحب بالاراء المختلفة

98
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
‫مرحباً (سياتل) لقد عدنا
‫(روز) من معنا على الخط؟

99
00:06:45,680 --> 00:06:51,640
‫معنا على الخط (هولدن ثورب)
‫تفضل أيها المتصل

100
00:06:52,120 --> 00:06:56,680
‫(كراين) معك (ثورب) دعني
‫أسألك شيئاً، هل أنت متزوج؟

101
00:06:56,800 --> 00:06:59,000
‫- مطلق
‫- هل خدمت يوماً في الجيش؟

102
00:07:00,000 --> 00:07:03,160
‫في الحقيقة لدي ركبتان ضعيفتان
‫خلقياً، إنها مشكلة عائلية

103
00:07:04,200 --> 00:07:08,640
‫فهمت إذاً، رجل مثلك
‫غير متزوج لم يخدم بلاده

104
00:07:08,760 --> 00:07:11,600
‫يرى أنه لا بأس في انتقاد
‫رجل أسرة وطني

105
00:07:11,720 --> 00:07:16,120
‫قاتل في معركة (غرينادا)
‫لقد كنت في الموجة الاولى، بالمناسبة

106
00:07:16,320 --> 00:07:19,320
‫على لوح لركوب الامواج
‫على ما أفترض!

107
00:07:21,680 --> 00:07:24,280
‫إن أردت رأيي، اليوم الذي
‫نبعد فيه أمثالك عن الاذاعة

108
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
‫هو اليوم الذي تصبح فيه (أميركا)
‫مكاناً ودوداً ولطيفاً للعيش من جديد

109
00:07:28,000 --> 00:07:33,520
‫حسناً! لقد قلت رأيك! والان ستصغي
‫إلى رأيي، أتقفل الخط في وجهي؟

110
00:07:33,720 --> 00:07:35,320
‫حسناً مع أنك قد لا تكون مصغياً

111
00:07:35,480 --> 00:07:37,320
‫سيستمع سكان (سياتل)
‫إلى ما لدي لاقوله!

112
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
‫لا، لن يفعلوا انتهى وقت
‫البرنامج منذ خمس ثوان

113
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
‫اضطررت إلى تحويله
‫إلى تقرير حركة السير

114
00:07:44,480 --> 00:07:47,440
‫"المواطن كراين"

115
00:07:50,240 --> 00:07:56,360
‫مرحباً أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫العديد منكم يعرفونني من برنامجي الاذاعي

116
00:07:56,480 --> 00:08:02,160
‫لكن اليوم، أحدثكم بصفتي مواطناً معنياً
‫كوني خبيراً في الصحة العقلية

117
00:08:02,280 --> 00:08:06,040
‫كنت أستمع لما لدى صديقي
‫الطيب (فيل باترسون) ليقوله

118
00:08:06,200 --> 00:08:12,520
‫تعجبني طريقة تفكيره إنه صاحب رؤية
‫ويهتم لامر الاناس الصغار

119
00:08:12,960 --> 00:08:17,840
‫لهذا، أنا فخور بقولي إنني أدعم (فيل
‫باترسون) ليكون عضواً في الكونغرس

120
00:08:19,160 --> 00:08:23,480
‫شكراً يا (فرايزر)
‫معاً، يمكننا أن نعيش الحلم

121
00:08:27,200 --> 00:08:30,120
‫(فيل باترسون) الخيار العقلاني

122
00:08:31,200 --> 00:08:34,760
‫حسناً امنحونا خمس دقائق
‫لنعدل الاضاءة ونبدأ التصوير

123
00:08:34,880 --> 00:08:36,760
‫- عظيم!
‫- أجل،أجل، عدل تلك الاضواء

124
00:08:36,880 --> 00:08:40,960
‫تحتاج إلى أن تكون
‫أكثر إضاءة... تعلم، أكثر إشعاعاً

125
00:08:48,400 --> 00:08:51,040
‫- شكراً مرة أخرى (فرايزر)
‫- هذا من دواعي سروري، (فيل)

126
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
‫لـ آل (كراين) تاريخ حافل
‫في المشاركة السياسية

127
00:08:53,840 --> 00:08:59,240
‫أتعلم، زوجتي (ماريس) قامت بإنزال
‫جميع الخدم إلى مقرك للعق المغلفات

128
00:09:01,040 --> 00:09:02,400
‫شكراً

129
00:09:02,520 --> 00:09:05,800
‫كانت لتفعل ذلك بنفسها لكن تلك
‫المسكينة لا يمكنها إفراز اللعاب

130
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
‫مرحباً

131
00:09:17,120 --> 00:09:19,401
‫(دافني)! ظننت أننا اتفقنا
‫على أن تبقيه خارج المنزل لساعتين

132
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
‫أجل، لقد نزهته في الحديقة
‫لكنك تعرف كيف يصبح

133
00:09:22,320 --> 00:09:25,480
‫يبدأ بالتذمر والشكوى
‫حتى لا يسعك احتمال الامر

134
00:09:25,680 --> 00:09:28,280
‫لا تدعهم يتكلمون عنك
‫بهذا الشكل يا صغير

135
00:09:28,400 --> 00:09:32,720
‫كانت تتكلم عني
‫مرحباً أنا (مارتي كراين)

136
00:09:32,880 --> 00:09:37,080
‫(فيل باترسون) تبدو مألوفاً
‫يا سيد (كراين) لكن لا أذكر أين رأيتك

137
00:09:37,480 --> 00:09:38,840
‫- دعني أعطيك تلميحاً
‫- أبي!

138
00:09:41,040 --> 00:09:46,600
‫- أحاول فقط مساعدة الرجل!
‫- لقد صور أبي إعلاناً لخصمك

139
00:09:46,720 --> 00:09:51,440
‫- أجل، تذكرت
‫- مرحباً، أنا (دافني مون)

140
00:09:51,600 --> 00:09:52,960
‫مرحباً

141
00:09:53,080 --> 00:09:56,160
‫أتعلم، كان أبي كاتباً سياسياً
‫لاحدى الصحف المصغرة في (لندن)

142
00:09:56,280 --> 00:09:58,640
‫لازلت أذكر أكبر سبق صحفي له

143
00:09:58,760 --> 00:10:04,440
‫العنوان "سياسي بارز
‫وجد مرتدياً ملابس امرأة"

144
00:10:04,680 --> 00:10:07,960
‫طبعاً حين تقلب إلى الصفحة
‫الثانية تكتشف أنها (مارغريت تاتشر)

145
00:10:08,120 --> 00:10:10,400
‫لكن حينها تكون قد اشتريت الصحيفة

146
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
‫شكراً آنسة (مون)

147
00:10:19,000 --> 00:10:22,840
‫(فيل) الجو حار هنا، أتريد الخروج
‫معي إلى الشرفة؟ بعض الهواء المنعش؟

148
00:10:22,960 --> 00:10:24,320
‫رائع

149
00:10:25,960 --> 00:10:28,560
‫منظر جميل، شكراً

150
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
‫أجل، أتعلم أشعر أنني محظوظ
‫جداً بالعيش هنا

151
00:10:32,840 --> 00:10:37,000
‫وأريد القول إنني أشعر بأنني محظوظ
‫للمشاركة في حملتك الانتخابية أيضاً

152
00:10:37,120 --> 00:10:38,520
‫أنا هو المحظوظ

153
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
‫إنها دفعة حقيقية أن يلقى شبه
‫مهزوم دعماً من (فرايزر كراين)

154
00:10:42,600 --> 00:10:44,080
‫لا أعلم إن كان لاسمي مثل هذا التأثير

155
00:10:44,200 --> 00:10:47,080
‫هيا! الناس يحبونك
‫لقد استمعت إلى برنامجك

156
00:10:48,400 --> 00:10:51,720
‫ولكي أكون صادقاً
‫لقد فكرت حتى في الاتصال

157
00:10:52,360 --> 00:10:59,000
‫- حقاً؟ لمَ؟
‫- إنها... مسألة حساسة نوعاً ما

158
00:10:59,640 --> 00:11:01,520
‫اسمع يا (فيل) بصفتي طبيباً نفسانياً

159
00:11:02,480 --> 00:11:05,800
‫أي شيء تخبرني إياه
‫يخضع للسرية المطلقة

160
00:11:07,880 --> 00:11:12,080
‫أتعلم، من المضحك كيف أنه
‫كلما أبقيت الاشياء  في داخلك

161
00:11:12,200 --> 00:11:13,560
‫كلما زاد هولها

162
00:11:15,880 --> 00:11:21,000
‫في الحقيقة لم أخبر أحداً
‫من قبل لكن، حسناً، سأخبرك

163
00:11:23,480 --> 00:11:27,440
‫منذ ست سنوات، تم اختطافي
‫من قبل مخلوقات فضائية

164
00:11:45,720 --> 00:11:47,080
‫مخلوقات فضائية؟

165
00:11:49,120 --> 00:11:52,840
‫نقلتني إلى مركبتها الفضائية
‫لنوع من المؤتمرات

166
00:11:52,960 --> 00:11:57,640
‫إنها قلقة جداً حيال ما نفعله
‫بكوكبنا، لقد كنت محقاً

167
00:11:58,360 --> 00:12:02,040
‫الان بعد أن أخبرتك
‫لا يبدو الامر خطيراً

168
00:12:04,080 --> 00:12:09,320
‫- لا
‫- إنهم بانتظاركم يا سادة

169
00:12:09,440 --> 00:12:13,480
‫هيا إلى الداخل ولننتخب
‫عضو كونغرس (فرايزر)؟

170
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
‫(فرايزر)؟

171
00:12:22,560 --> 00:12:24,000
‫"لنبقي هذا بيننا"

172
00:12:24,080 --> 00:12:26,680
‫جهز الشريط، ابدأ التصوير!

173
00:12:32,240 --> 00:12:39,000
‫مرحباً أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫العديد منكم يعرفني من برنامجي الاذاعي

174
00:12:39,120 --> 00:12:44,840
‫لكن اليوم أحدثكم بصفتي مواطناً
‫معنياً، معنياً جداً!

175
00:12:48,520 --> 00:12:50,040
‫كخبير في الصحة العقلية

176
00:12:50,160 --> 00:12:56,280
‫كنت أستمع لما لدى صديقي
‫الطيب (فيل باترسون) ليقوله

177
00:12:57,680 --> 00:12:59,960
‫تعجبني طريقة تفكيره،

178
00:13:02,080 --> 00:13:09,160
‫إنه صاحب رؤية ويهتم لامر...
‫الاناس الصغار

179
00:13:16,160 --> 00:13:22,680
‫لهذا، أنا فخور بقولي إنني أدعم (فيل
‫باترسون) ليكون عضواً في الكونغرس

180
00:13:23,360 --> 00:13:25,480
‫شكراً يا (فرايزر)

181
00:13:29,000 --> 00:13:31,520
‫معاً، يمكننا أن نعيش الحلم

182
00:13:33,800 --> 00:13:37,480
‫(فيل باترسون)، الخيار العقلاني

183
00:13:38,680 --> 00:13:41,840
‫- اقطع التصوير!
‫- يا للهول، أشعر بالحر الشديد!

184
00:13:45,840 --> 00:13:47,760
‫(فرايزر) كنت متوتراً بعض الشيء
‫في هذه اللقطة

185
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
‫لمَ لا تستريح لبضع دقائق
‫ثم نحاول مجدداً

186
00:13:50,040 --> 00:13:52,120
‫أنا أتقنته من المرة الاولى!

187
00:13:53,760 --> 00:13:55,640
‫(فرايزر) هل يمكنني رؤيتك في المطبخ؟

188
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
‫ماذا جرى في الداخل؟
‫بدوت كالزومبي!

189
00:14:00,520 --> 00:14:03,960
‫يا للهول يا (نايلز)
‫لدي شيء أريد البوح به

190
00:14:04,560 --> 00:14:07,320
‫إذا أخبرتك أكون بذلك
‫أخرق سرية الطبيب ومريضه

191
00:14:08,000 --> 00:14:11,880
‫فهمت، مع أنه ليس هناك من شيء
‫مقدس أكثر من أخلاقياتنا المهنية

192
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
‫إلا أنه لحسن الحظ أعرف
‫طريقة للتحايل عليها

193
00:14:19,280 --> 00:14:21,440
‫للدقائق القليلة المقبلة
‫سأكون أنا طبيبك النفساني

194
00:14:21,600 --> 00:14:23,880
‫هكذا تستطيع قول كل شيء
‫تحت الحصانة

195
00:14:24,560 --> 00:14:26,960
‫- الامر يكاد يتعدى الحدود، لكنني يائس
‫- حسناً

196
00:14:28,720 --> 00:14:36,040
‫منذ لحظات، على الشرفة
‫أخبرني (فيل باترسون) أنه اختطف

197
00:14:36,160 --> 00:14:43,200
‫من قبل مخلوقات فضائية يبدو أنه
‫تم سحبه بالشعاع إلى المركبة الام

198
00:14:44,680 --> 00:14:46,880
‫لحديث صغير ما بين الكواكب

199
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
‫هذا سيىء أليس كذلك؟

200
00:14:57,720 --> 00:15:01,440
‫(نايلز) أنا... إنه أمر لا يصدق
‫هذا فظيع سنبدو كالحمقى!

201
00:15:01,720 --> 00:15:03,520
‫نحن؟ الامر برمته كان فكرتك

202
00:15:03,640 --> 00:15:05,720
‫كنت أعلم أنه ما كان يجدر بي
‫أن أدعك تقحمني في السياسة

203
00:15:05,840 --> 00:15:09,760
‫حسناً، لا أصدق أنه لديك
‫من الوقاحة لتخبرني...

204
00:15:10,800 --> 00:15:14,160
‫(نايلز) توقف هذا لا يحل شيئاً
‫ضع هذه جانباً!

205
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
‫حسناً ماذا سنفعل؟

206
00:15:20,160 --> 00:15:23,520
‫أظن أنه علينا إقناع (فيل) بالانسحاب من
‫المعركة الانتخابية وطلب مساعدة طبيب

207
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
‫- إذا انسحب (فيل) يفوز (ثورن)
‫- انس الامر يا (نايلز)

208
00:15:26,240 --> 00:15:29,960
‫إذاً يمكنك أن تنسى أمر التعلم
‫والبيئة وتمويل الفنون

209
00:15:30,080 --> 00:15:31,600
‫أتقول إنه علينا الاستمرار
‫في دعم (فيل)؟

210
00:15:32,080 --> 00:15:35,440
‫حسناً، أجبني عن هذا
‫أيمكنك أن تقول لي، وأنت متأكد

211
00:15:35,560 --> 00:15:37,960
‫إنه في مثل هذا الكون الواسع لا توجد
‫حياة ذكية على كواكب أخرى؟

212
00:15:40,440 --> 00:15:42,920
‫حالياً، لست متأكداً من وجود
‫حياة ذكية في هذا المطبخ

213
00:15:47,880 --> 00:15:50,680
‫حسناً، حسناً، لنفترض
‫أن الامر من صنع مخيلته

214
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
‫- هل يرى هذه المخلوقات غالباً؟
‫- في الواقع، حصل الامر مرة واحدة

215
00:15:54,760 --> 00:15:58,720
‫مما يوحي أنها كانت حادثة
‫منفردة سببها الارهاق

216
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
‫لا نمط من التوهم وجنون الارتياب

217
00:16:00,360 --> 00:16:02,000
‫- هذا تشخيصي بالضبط
‫- أجل (فيل) عمل بجد

218
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
‫- أجل
‫- يستحق فرصته

219
00:16:03,640 --> 00:16:05,440
‫- أجل
‫- لا يزال عليه استشارة طبيب

220
00:16:05,560 --> 00:16:11,400
‫أجل، الافضل، لكننا لن نتخلى عنه
‫قبل ثلاث أسابيع من موعد الانتخابات

221
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
‫لا، لن نفعل! إذاً، هل ستعالجه؟

222
00:16:14,680 --> 00:16:16,400
‫أتمزح معي؟ أنا طبيب لا صانع معجزات!

223
00:16:18,400 --> 00:16:21,240
‫"لا تكمن المشكلة في نجومنا
‫بل في أنفسنا"

224
00:16:21,680 --> 00:16:23,135
‫أظن أن الوقت حان لازيل
‫شعر حاجبيّ بالشمع

225
00:16:23,160 --> 00:16:26,840
‫بدأت أبدو كفلاحة رومانية من جديد

226
00:16:27,760 --> 00:16:30,760
‫وطبعاً كوني لم أنم ليلة البارحة
‫أمر لا يساعد أيضاً

227
00:16:30,880 --> 00:16:34,640
‫- أتواعدين مشخراً؟
‫- أتعلم يا (فرايزر)؟

228
00:16:34,920 --> 00:16:39,000
‫بدأت أضيق ذرعاً من تلميحك الدائم
‫إلى أنني أقيم الكثير من العلاقات

229
00:16:39,360 --> 00:16:42,440
‫لم أنم بسبب ذلك المغفل
‫(دايف "المروحي")

230
00:16:42,600 --> 00:16:44,280
‫عندما يسأم من تقديم تقارير حركة السير

231
00:16:44,400 --> 00:16:46,680
‫يحب أن يحلق فوق
‫شقق الناس بمروحية

232
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
‫أرى كيف يمكن للامر أن يكون مزعجاً

233
00:16:49,000 --> 00:16:50,360
‫في الحقيقة، لم يزعجني الامر كثيراً

234
00:16:50,480 --> 00:16:54,080
‫لكن الرجل الذي كنت برفقته
‫بيطري فييتنامي وبدأت الذكريات تعاوده

235
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
‫مرحباً أيها الفاشلون!
‫هل سمعتم الخبر الرائع؟

236
00:17:00,000 --> 00:17:03,240
‫ماذا؟ أحد أشخاصك المعبودين
‫نجح في فحص المخدرات؟

237
00:17:04,560 --> 00:17:09,000
‫أجل، اضحك كما شئت انتشر الخبر
‫عن صديقك (باترسون) و"الغرباء" خاصته!

238
00:17:09,120 --> 00:17:10,560
‫- يا للهول
‫- أي غرباء؟

239
00:17:10,680 --> 00:17:13,840
‫- الامر يذاع على التلفزة
‫- لكن، كيف علموا بالامر؟

240
00:17:14,000 --> 00:17:16,280
‫ماذا أتمزح؟ لا يمكنك إبقاء
‫شيء كهذا طي الكتمان

241
00:17:16,400 --> 00:17:21,000
‫- كل محطة في المدينة تستغل الموضوع
‫- أليس هذا من شيم وسائل الاعلام؟

242
00:17:21,120 --> 00:17:23,095
‫اليوم ما قبل الانتخابات
‫يجدون عيباً صغيراً في الرجل

243
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
‫ثم يحاولون تدمير حياته
‫المهنية لكن أتعلمون؟

244
00:17:24,880 --> 00:17:27,960
‫لدي طريقي الخاص للوصول إلى المستمعين
‫لن أدع (فيل) يهزم بهذه السهولة

245
00:17:29,160 --> 00:17:30,520
‫أي غرباء؟

246
00:17:30,840 --> 00:17:35,440
‫اتضح أن (باترسون) لديه أجنبيان
‫من (غواتيمالا) يعملان في منزله

247
00:17:38,080 --> 00:17:44,760
‫- لا إقامة، لا وثائق، لا فرصة
‫- مرحباً (سياتل) لقد عدت!

248
00:17:45,360 --> 00:17:48,160
‫هذا الدكتور (فرايزر كراين) يتكلم
‫وقد علمت للتو خلال الاستراحة الاعلانية

249
00:17:48,320 --> 00:17:52,920
‫أن الجميع بات يعلم أن
‫(فيل باترسون) المرشح للكونغرس

250
00:17:53,320 --> 00:17:56,080
‫يؤمن بوجود مخلوقات فضائية
‫لا يؤمن بها وحسب

251
00:17:57,480 --> 00:18:02,440
‫لكنه يؤمن بأنه قابلها أيضاً
‫وأنه تم استدعاؤه إلى مركبتها الفضائية

252
00:18:02,560 --> 00:18:08,360
‫لاجتماع، ما بين الكواكب
‫أصدمتم؟ حسناً، لكنني أقول

253
00:18:08,480 --> 00:18:12,440
‫دعونا نطرح على أنفسنا هذه الاسئلة
‫هل هذا التوهم غير المؤذي

254
00:18:12,960 --> 00:18:16,400
‫والذي على الارجح سببه الارهاق
‫وعدم النوم يؤثر بشكل غير مؤات

255
00:18:16,520 --> 00:18:20,800
‫في نسبة التصويب له
‫أسألكم، أنا أقول لا!

256
00:18:21,600 --> 00:18:25,040
‫أي قائد عظيم ليس لديه تصرفات غريبة؟
‫(رونالد ريغان) رأى منجمين

257
00:18:25,160 --> 00:18:29,040
‫الجنرال (باتون) آمن بالتقمص حتى (ج.
‫إدغار هوفر) كان يدع ملابسه الداخلية

258
00:18:29,160 --> 00:18:33,960
‫تظهر من آن إلى آخر
‫أيها الناس، نحن نتكلم عن قائد عظيم

259
00:18:34,160 --> 00:18:37,120
‫يجب ألا نعلق أهمية
‫على هذه التصرفات الغريبة التافهة

260
00:18:37,520 --> 00:18:43,240
‫ما يهم حقاً هو ما يوجد هنا
‫إنني أشير إلى صدري الان

261
00:18:50,520 --> 00:18:52,920
‫"رجل واحد يمكنه إحداث فرق"

262
00:18:53,040 --> 00:18:54,680
‫وصلت النتائج من الدائرة الانتخابية
‫الاخيرة

263
00:18:54,760 --> 00:18:59,440
‫انتخب (هولدن ثورب) عضواً في مجلس
‫الكونغرس حاصلًا على 92٪  من الاصوات

264
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
‫رائع!

265
00:19:02,400 --> 00:19:04,760
‫على الاقل حصل السيد
‫(باترسون) على 8٪

266
00:19:04,880 --> 00:19:08,240
‫لا بد من أنهم أحصوا أوراق
‫الاقتراع الغيابي في كوكب (كريبتون)

267
00:19:10,880 --> 00:19:14,240
‫هيا دكتور (كراين) لم يكن
‫الامر غلطتك بالكامل

268
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
‫أنا متأكدة من أن وجود هذين الغواتماليين

269
00:19:16,560 --> 00:19:18,280
‫كان سيكلفه بعض الاصوات
‫في جميع الاحوال

270
00:19:18,400 --> 00:19:26,000
‫هذان الغواتماليان كانا طالبين أجنبيين
‫قدم لهما (فيل) المنامة والطعام المجانيين

271
00:19:26,200 --> 00:19:27,560
‫كبادرة حسن نية بين البلدين

272
00:19:27,680 --> 00:19:30,120
‫أود لو أبقى هنا أبتهج
‫لكن علي أن أغير ثيابي

273
00:19:30,280 --> 00:19:32,960
‫للذهاب إلى الاحتفال الكبير
‫في مقر (ثورب)

274
00:19:33,160 --> 00:19:37,000
‫أنت مرحب بك إن أردت القدوم
‫معي، أنت بطل هناك

275
00:19:40,120 --> 00:19:47,160
‫لا، شكراً غبي، غبي، غبي
‫متى سأتعلم أن فعل ذلك يؤلم؟

276
00:19:59,400 --> 00:20:02,320
‫- (فيل) تفضل بالدخول
‫- مرحباً (فرايرز) شكراً

277
00:20:03,240 --> 00:20:07,360
‫جئت فقط لاعيد إليك ربطة
‫العنق الجالبة للحظ التي أعرتني إياها

278
00:20:10,000 --> 00:20:13,480
‫أجل (فيل) رأيتك مرتدياً إياها
‫على التلفاز عندما ألقيت خطاب إقرارك

279
00:20:14,040 --> 00:20:19,280
‫كان من المحرج قليلًا إلقاؤه قبل الغذاء
‫لكنه أتاح لي بعض الوقت

280
00:20:19,400 --> 00:20:21,320
‫لقضاء حاجياتي إحضار ثيابي
‫من المصبغة

281
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
‫(فيل) أنا آسف جداً بشأن سوء التفاهم

282
00:20:24,360 --> 00:20:26,680
‫لا بأس أعلم أنك لم تتعمد فعل ذلك

283
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
‫ظننت أنك تدافع عني

284
00:20:28,360 --> 00:20:30,560
‫سكان (سياتل) يستحقون
‫من هو أفضل من (هولدن ثورب)

285
00:20:31,480 --> 00:20:35,640
‫هكذا هي السياسة ثم إنها انتخابات
‫واحدة فقط، سأعود

286
00:20:36,520 --> 00:20:37,880
‫أتعتقد حقاً أنه بإمكانك ذلك؟

287
00:20:38,000 --> 00:20:42,120
‫في الحقيقة، قد أكون حالماً
‫لكنني أود الاعتقاد أن أي شيء ممكن

288
00:20:43,800 --> 00:20:47,400
‫(فيل) عليّ أن أسألك

289
00:20:51,200 --> 00:20:52,640
‫هل تعتقد أن الامر حصل فعلًا؟

290
00:20:54,040 --> 00:20:57,360
‫ليتني أستطيع أن أقول لك
‫إنه لم يحصل لكنه حصل

291
00:20:58,560 --> 00:21:01,400
‫أظن أنه لا يمكنك تصديق
‫الامر إلا إذا حصل معك

292
00:21:03,360 --> 00:21:09,040
‫- إذاً ماذا ستفعل الان؟
‫- ربما أترشح في (كاليفورنيا)

293
00:21:11,920 --> 00:21:14,120
‫شيء كهذا قد يساعدني هناك!

294
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
‫لا شيء مستحيل...

295
00:21:57,840 --> 00:22:00,400
‫مضحك جداً يا (دايف "المروحي")!

296
00:22:04,080 --> 00:22:07,320
‫"مهدى إلى ذكرى (روبر كروسبي)
‫(1994 - 1944)"

