﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:10,760
‫مرحباً، لقد عدنا، تخبرني (روز)
‫أن (تشيستر) على الخط

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,400
‫مرحباً (تشيستر)
‫كيف يسعني مساعدتك؟

3
00:00:13,520 --> 00:00:14,680
‫لا أدري

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,360
‫أتشاجر كثيراً مع زوجتي مؤخراً

5
00:00:17,480 --> 00:00:20,520
‫تشعر أنني أبدد حياتي
‫في موقف ساكن

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,480
‫- عجلاتك في دوران سريع
‫- لم أفهمك

7
00:00:27,600 --> 00:00:32,040
‫(تشيستر) للاسف، هذه المشكلة
‫معقدة قليلًا للثواني القليلة المتبقية لنا

8
00:00:32,160 --> 00:00:34,000
‫لمَ لا تحاول معاودة الاتصال بنا غداً؟

9
00:00:34,160 --> 00:00:35,640
‫سأحرص على أن يكون اتصالك
‫أول ما نتلقاه

10
00:00:35,720 --> 00:00:38,680
‫- يصعب جداً الاتصال بك
‫- حسناً، سأخبرك ما العمل

11
00:00:38,920 --> 00:00:42,240
‫انتظرني وعندما أنهي البث سأتابع
‫معك وسأحاول مساعدتك حينذاك

12
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
‫خذ وقتك

13
00:00:46,480 --> 00:00:47,920
‫حسناً جميعاً، عليّ الانصراف

14
00:00:48,040 --> 00:00:50,680
‫سيأتي (بول دوغ) بعد الاخبار
‫مع برنامج (غونزو) للرياضة

15
00:00:50,840 --> 00:00:54,320
‫موضوع اليوم، "ما علة فريقنا
‫(سياتل مارينيرز)؟"

16
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
‫إذا لم تتسن لكم الفرصة
‫للافصاح عن رأيكم

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,320
‫خلال الـ18 سنة الماضية
‫قد تودون عمل ذلك اليوم

18
00:01:00,320 --> 00:01:01,760
‫إلى اللقاء جميعاً

19
00:01:05,240 --> 00:01:09,920
‫حسناً (روز) كان ذلك برنامجاً جيداً
‫ما الذي تقرأينه بتركيز كهذا؟

20
00:01:10,480 --> 00:01:13,760
‫إنها مجلة (سياتل) إنه عددهم
‫عن الطبقة الراقية الحديثة

21
00:01:13,880 --> 00:01:16,400
‫- أنجح مئة رجل وامرأة في المدينة
‫- دعيني أرى

22
00:01:16,560 --> 00:01:19,120
‫- ألا تريد إنهاء اتصالك مع (تشيستر)؟
‫- سمعته يمكنه الانتظار

23
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
‫إن كنت تبحث عن نفسك فلست هناك

24
00:01:26,840 --> 00:01:29,280
‫- ولا شقيقك (نايلز) أيضاً
‫- رائع

25
00:01:31,640 --> 00:01:37,480
‫من هي هذه الجميلة الانيقة؟
‫(مادلين مارشال) رقم 47

26
00:01:38,080 --> 00:01:40,160
‫تصنع تصاميمها الخاصة
‫للملابس الرياضية

27
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
‫إنها امرأة مذهلة

28
00:01:42,480 --> 00:01:46,760
‫عازبة، راعية الفنون، ماجستير
‫في إدارة الاعمال من (ستانفورد)

29
00:01:47,120 --> 00:01:49,800
‫حسناً، إذا كنت مضطرة إلى متابعة
‫دراستك على الساحل الغربي...

30
00:01:52,480 --> 00:02:00,360
‫وما الذي تبحث عنه عادةً في الرجل
‫شخص يعرف كيف يصغي

31
00:02:01,880 --> 00:02:03,840
‫(روز)، أنا مغرم

32
00:02:04,600 --> 00:02:06,240
‫لمَ لا تتصل بها وتدعوها للخروج؟

33
00:02:06,360 --> 00:02:09,000
‫- أجل صحيح
‫- كلا، أنا جادة (فرايزر)

34
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
‫ما لديك لتخسره؟

35
00:02:10,640 --> 00:02:13,080
‫لا أستطيع الاتصال بها دون سابق
‫معرفة إنها حتى لا تعرف من أنا

36
00:02:13,200 --> 00:02:15,040
‫أنت على الراديو
‫العديد من الاشخاص يعرفون من أنت

37
00:02:15,200 --> 00:02:18,000
‫- نعم، لماذا لست في هذه المجلة إذاً؟
‫- لان هؤلاء هم أشخاص مهمون

38
00:02:18,920 --> 00:02:21,360
‫- هيا سأتصل بمكتبها
‫- لا، لا (روز) لا

39
00:02:22,040 --> 00:02:24,320
‫- مرحباً دكتور
‫- (بول دوغ)

40
00:02:24,480 --> 00:02:27,240
‫عدت للتو من النادي الرياضي
‫تمرنت ساعة على السلم الكهربائي

41
00:02:27,360 --> 00:02:28,520
‫ما رأيك؟

42
00:02:28,680 --> 00:02:30,760
‫مثل حبات الطماطم الصغيرة

43
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
‫شكراً (بول دوغ) لقد جعلتني
‫أقلع عن السلطة لشهر

44
00:02:37,520 --> 00:02:38,880
‫ما لدينا هنا؟

45
00:02:39,440 --> 00:02:41,040
‫مرحباً هل (مادلين مارشال) موجودة؟

46
00:02:41,160 --> 00:02:42,600
‫الدكتور (فرايزر كراين)

47
00:02:42,720 --> 00:02:45,400
‫انتظر دقيقة، (مادلين مارشال)
‫بنفسها؟ أتعرفها؟

48
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
‫لا، لا وجدتها جذابة
‫وأصرت (روز) على الاتصال بها

49
00:02:48,840 --> 00:02:52,400
‫لا عجب، إنها ذكية ومثقفة

50
00:02:53,080 --> 00:02:55,400
‫وتعجبني المرأة التي لا ترتدي
‫ملابس داخلية

51
00:02:56,160 --> 00:02:58,960
‫- إنها ترتدي بزة عمل
‫- كان تعليقاً عاماً

52
00:03:00,080 --> 00:03:03,480
‫مرحباً آنسة (مارشال)
‫هلا تنتظرين الدكتور (كراين) رجاءً

53
00:03:03,920 --> 00:03:04,960
‫شكراً

54
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
‫حسناً، إلى العلاقات مرةً أخرى

55
00:03:15,560 --> 00:03:18,720
‫مرحباً، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫أعرف أننا لم نتقابل قط

56
00:03:18,880 --> 00:03:22,320
‫لكن تعرفين، مما أعرفه عنك
‫تبدين وكأنك الشخص الاكثر فتنةً

57
00:03:22,840 --> 00:03:28,080
‫أتساءل، لمَ لا أصارحك القول
‫هلا تتكرمين وتتناولين العشاء معي الليلة

58
00:03:29,960 --> 00:03:34,480
‫حسناً، لطيف منك أن تقبل
‫(تشيستر) لكنني لم أقصدك

59
00:03:36,840 --> 00:03:38,495
‫(روز)، كان عليك إخباري
‫أنها على الخط الثاني

60
00:03:38,520 --> 00:03:40,080
‫كان عليك السؤال

61
00:03:42,960 --> 00:03:47,720
‫سيد (كراين) هل التعبير "قاتل بالتسلسل"
‫أم "سفاك بالتسلسل" هو الاصح

62
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
‫قاتل بالتسلسل، لماذا؟

63
00:03:49,280 --> 00:03:52,040
‫أطلع أمي العجوز
‫عما يجري في (سياتل)

64
00:03:52,160 --> 00:03:54,480
‫إنها تقلق عندما لا تسمع أخباري

65
00:03:55,840 --> 00:03:58,720
‫(نايلز) ما رأيك في سيكار (سافانا)
‫جيد ليناسب هذا النبيذ؟

66
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
‫أشكرك

67
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
‫أليس السيكار الكوبي
‫غير قانونياً؟

68
00:04:02,760 --> 00:04:05,200
‫بلى، لدي صديق في جمارك
‫القيادة البحرية

69
00:04:05,320 --> 00:04:07,760
‫صادرها من مدرّس ثانوية ما

70
00:04:07,880 --> 00:04:10,720
‫ادعى أنه أحضرها إلى البلد
‫لدرس في التربية الوطنية

71
00:04:10,840 --> 00:04:14,520
‫أقصد، متى سيتعلم الناس؟ القوانين
‫هي قوانين حينما تطبّق على الجميع

72
00:04:16,600 --> 00:04:21,440
‫كم أحب رؤية رجل مع سيكار
‫هذا يذكرني بجدي

73
00:04:22,320 --> 00:04:26,720
‫من الصباح لغاية الليل كان يجلس مع
‫سيكار كبير يتدلى من شفتيه

74
00:04:27,480 --> 00:04:30,320
‫الساعات التي أمضيناها
‫نحن الصغار جالسين على حضنه

75
00:04:30,480 --> 00:04:33,360
‫نلعب بشاربه المصفر تحت أنفه

76
00:04:34,000 --> 00:04:38,800
‫ثم قد يخرج أسنانه والسيكار
‫عالق فيها، ويطاردنا حول الغرفة

77
00:04:39,480 --> 00:04:42,360
‫كنا نضحك ونضحك

78
00:04:43,280 --> 00:04:47,920
‫وفجاةً قد يتغير مزاج جدي
‫وكان علينا الهرب حفاظاً على حياتنا

79
00:04:49,760 --> 00:04:52,560
‫لا يسعنا شراء ذكريات كهذه

80
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
‫بئساً، (إيدي) أعرف أنك أخذت
‫الجوارب التي تناسب هذه البذلة

81
00:04:57,800 --> 00:04:59,360
‫الان، أين هي؟

82
00:05:03,640 --> 00:05:07,080
‫جوارب بنية مع بذلة زرقاء؟
‫لا أظن هذا، جرب ثانيةً

83
00:05:10,920 --> 00:05:12,440
‫شكراً

84
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
‫وإلى أين أنت ذاهب؟

85
00:05:14,640 --> 00:05:16,560
‫لدى الدكتور (كراين)
‫موعد مدبر الليلة

86
00:05:16,800 --> 00:05:18,240
‫حقاً؟ مع من؟

87
00:05:18,400 --> 00:05:22,040
‫(مادلين مارشال) لديها مؤسستها
‫التجارية الخاصة للملابس الرياضية

88
00:05:22,160 --> 00:05:26,640
‫وفقاً لمجلة (سياتل) إنها الشخص
‫الانجح رقم 47 في (سياتل)

89
00:05:26,760 --> 00:05:28,880
‫- تلك المقالة كاذبة
‫- لست فيها، صحيح؟

90
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
‫هل تصدق هذا؟

91
00:05:31,520 --> 00:05:35,200
‫أجل، أنا ذاهب، تعرفون
‫لديّ شعور جيد حول الليلة

92
00:05:36,160 --> 00:05:39,360
‫لديّ أغنية في قلبي
‫رقصة صغيرة في خطواتي

93
00:05:39,760 --> 00:05:41,680
‫ولعاب كلب حول كاحليّ

94
00:05:48,000 --> 00:05:51,680
‫العطلة العاملة

95
00:05:54,240 --> 00:05:55,840
‫شكراً

96
00:05:56,440 --> 00:05:59,320
‫هذا رائع، لم أسمع قط عن هذا المكان

97
00:05:59,440 --> 00:06:05,000
‫حسناً، جئت لوليمة (ديغا)
‫هو قمة المطاعم الفرنسية في البلد

98
00:06:05,280 --> 00:06:09,480
‫إنهم (إتيان ديغا) زوجته وابنته
‫فقط وسيعاملوننا كأننا من العائلة

99
00:06:10,440 --> 00:06:15,680
‫تعرفين، لم يسعني إلا الشعور بالاطراء
‫عندما أخبرتني أنك ملمة ببرنامجي

100
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
‫هل لي أن أعتبرك
‫من بين المستمعين المخلصين لي؟

101
00:06:18,560 --> 00:06:21,160
‫حسناً، في الواقع
‫سكرتيرتي تستمع إليه

102
00:06:21,400 --> 00:06:25,360
‫لكنني أحاول إلتقاط بقدر الامكان
‫عندما أمر جيئةً وذهاباً في مكتبها

103
00:06:26,960 --> 00:06:29,080
‫مساء الخير سيدي، سيدتي
‫وأهلًا بكما في (ديغا)

104
00:06:29,320 --> 00:06:33,720
‫طبقنا الخاص الليلة
‫هو البطة الهشة المذهلة

105
00:06:35,240 --> 00:06:39,040
‫هذا لذيذ، وفي البداية سنتناول
‫قارورة من (شاتونوف دوباب 89)

106
00:06:39,320 --> 00:06:42,960
‫الوحيدة من ذلك العقد لتتفوق
‫على الـ88 والتي يجب تناولها

107
00:06:43,520 --> 00:06:44,840
‫خيار ممتاز

108
00:06:48,320 --> 00:06:49,760
‫أنت ملمة بالنبيذ

109
00:06:49,880 --> 00:06:53,480
‫أحاول أن أجعل من الاطلاع على
‫الاشياء الاجمل في الحياة، هدفي

110
00:06:53,640 --> 00:06:55,440
‫حسناً، ما الذي تودين
‫معرفته عني إذاً؟

111
00:06:57,400 --> 00:07:01,440
‫كبداية، لماذا لم يزل
‫شخص بجاذبيتك طليقاً؟

112
00:07:02,440 --> 00:07:06,160
‫في الواقع، تطلقت حديثاً

113
00:07:06,680 --> 00:07:10,080
‫أشكر حظي، لوهلة هناك فكرت
‫أنك من أولئك العزاب الغريبي الاطوار

114
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
‫الذين ما زالوا يقيمون مع ذويهم

115
00:07:15,000 --> 00:07:18,640
‫أجل، أجل، يضطر قلبك إلى الشفقة
‫على أولئك الاغبياء التعساء

116
00:07:20,320 --> 00:07:22,040
‫أنا مطلّقة أيضاً

117
00:07:22,200 --> 00:07:24,440
‫حسناً، لدينا الكثير من الامور المشتركة

118
00:07:24,560 --> 00:07:27,360
‫- ضبطته يخدعني مع أختي
‫- رائع

119
00:07:28,720 --> 00:07:30,240
‫حدث الامر نفسه معي

120
00:07:30,360 --> 00:07:32,480
‫أختي تعبث في الارجاء!

121
00:07:33,880 --> 00:07:36,440
‫من الجيد أن أرى أنك احتفظت
‫بحسك للدعابة

122
00:07:37,160 --> 00:07:40,080
‫أجل، لكن ليس من السهل
‫تخطي شيء كهذا، أليس كذلك؟

123
00:07:40,840 --> 00:07:44,000
‫كلا، ليس سهلًا

124
00:07:46,040 --> 00:07:49,800
‫تلك الليالي عندما تسألين نفسك
‫كيف يعقل أن يحدث هذا؟

125
00:07:50,680 --> 00:07:52,480
‫ألم أراع احتياجاتها؟

126
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
‫هل كنت مخلصة جداً لعملي؟

127
00:07:54,240 --> 00:07:57,680
‫ببساطة، ألم أكن كفوءاً في السرير؟
‫قد تفكرين في أي شيء

128
00:08:03,040 --> 00:08:06,680
‫- ماذا تخبرينني؟ أنت حامل؟
‫- اخفض صوتك

129
00:08:06,840 --> 00:08:08,760
‫أخبرتك يا أمي
‫أخبرتك أنه سيتصرف هكذا

130
00:08:08,880 --> 00:08:12,600
‫من هو الوالد؟ أريد معرفة من الوالد

131
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
‫لن أخبرك

132
00:08:14,800 --> 00:08:17,120
‫حينما أجد ذلك الرجل سأقتله!

133
00:08:17,240 --> 00:08:20,280
‫سأدق رقبته مثلما أكسر
‫الخبز المستطيل البائت!

134
00:08:21,960 --> 00:08:23,800
‫سيدي، سيدتي، نبيذكما

135
00:08:23,960 --> 00:08:25,480
‫أجل، إنه طلبنا

136
00:08:25,600 --> 00:08:29,720
‫جيد، جيد، سأذهب وأفتح القارورة
‫ستكون ليلة لا تنسى، صحيح؟

137
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
‫أجل

138
00:08:31,720 --> 00:08:33,920
‫- هل ستخبرينني؟
‫- كلا، كلا

139
00:08:34,040 --> 00:08:36,760
‫تعرفين، هناك مطعم للبطلينوس
‫في طرف الشارع يفتح إلى ساعة متأخرة

140
00:08:36,880 --> 00:08:41,320
‫كلا، أظن أننا نتلقى أكبر ترفيه
‫ممكن مقابل نقودنا رأساً هنا

141
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
‫لا تكلم ابنتي بهذه الطريقة
‫ما الذي رأيته فيك قط؟

142
00:08:45,120 --> 00:08:49,840
‫برأيك، ألم أسأم منك؟
‫أنت وحساء الحبار الذي تعدينه؟

143
00:08:49,960 --> 00:08:52,680
‫أنا أبصق في حساء الحبار خاصتك

144
00:08:53,880 --> 00:08:57,880
‫حسناً، سيدي، سيدتي إنه طبق
‫مترف من قريتنا الصغيرة في (فرنسا)

145
00:08:58,320 --> 00:09:00,880
‫حساء الحبار

146
00:09:04,960 --> 00:09:08,080
‫ما هي احتمالات حدوث هذا؟
‫تناولت حساء الحبار على الغداء

147
00:09:08,320 --> 00:09:11,120
‫كلا، كلا، لا يسعك الاقامة
‫في منزلي بعد الان (إيفيت)

148
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
‫كلا، كلا، اذهبي أينما هو

149
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
‫العفو سيدي، ألست الشخص
‫الذي يسدي النصح على الراديو؟

150
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
‫أنت تصغين إلى برنامجي؟

151
00:09:21,840 --> 00:09:26,680
‫كلا، بل مساعد الطاهي وأسمعك
‫كلما ممرت جيئةً وذهاباً في المطبخ

152
00:09:27,840 --> 00:09:30,320
‫سيدي، عليك مساعدتي (إيتيان)!

153
00:09:31,120 --> 00:09:33,320
‫لا، لا، اسمعي
‫لو جاء الجميع إلى هنا

154
00:09:33,440 --> 00:09:35,120
‫كيف ستعلمون متى ستصبح بطتنا هشة؟

155
00:09:35,280 --> 00:09:38,720
‫(إيتيان) إنه الدكتور من الاذاعة

156
00:09:39,080 --> 00:09:40,840
‫نعم، نعم، نعم

157
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
‫أرجوك سيدي، عليك مكالمة زوجي

158
00:09:43,200 --> 00:09:47,920
‫ابنتي حامل ولا يفهم
‫أن هذه الامور تحدث

159
00:09:48,280 --> 00:09:52,240
‫لا تكلمني، كلم تلك السافلة
‫هل تصدقين ابنتي، سيدتي؟

160
00:09:52,520 --> 00:09:54,320
‫عليك مقابلة أختي

161
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
‫وكأنني لم أكن حاملًا عندما تزوجنا

162
00:09:58,040 --> 00:10:00,000
‫ليتني مت في الحرب

163
00:10:00,160 --> 00:10:02,920
‫من الصعب أن تموت عندما
‫تهرب في الاتجاه المعاكس

164
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
‫سكوت!

165
00:10:11,240 --> 00:10:14,920
‫أنتما الاثنان، حاولا أن تهدآ
‫سأرى ما يمكنني عمله

166
00:10:15,640 --> 00:10:20,120
‫سيد (ديغا) أنت غاضب الان
‫وهذا انفعال مؤقت

167
00:10:20,760 --> 00:10:26,080
‫أنت منهار لانك تظن أن الصلة
‫بين الوالد والابنة قد انقطعت

168
00:10:27,080 --> 00:10:31,240
‫لم تعد ابنتك الصغيرة بعد الان
‫لكن ذلك ليس مستحيل

169
00:10:32,120 --> 00:10:34,040
‫تلك الصلة لا يمكن قطعها

170
00:10:34,160 --> 00:10:36,560
‫ولا حتى على يد ذلك الشاب
‫القابع هناك في الزاوية

171
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
‫الذي هو الوالد كما هو واضح

172
00:10:42,400 --> 00:10:47,360
‫اخرج، اخرج، لا بأس
‫نحتاج إلى المزيد من الماء

173
00:10:50,520 --> 00:10:53,480
‫أنت؟ أنت تعجز حتى
‫عن صب الماء في الكأس!

174
00:10:53,880 --> 00:10:55,800
‫كيف فعلت هذا؟

175
00:10:58,800 --> 00:11:03,960
‫سيد (ديغا) أرجوك
‫ضم ابنتك بين ذراعيك

176
00:11:05,000 --> 00:11:06,880
‫أخبرها كيف تشعر فعلًا

177
00:11:08,840 --> 00:11:15,000
‫(إيفيت)! (إيفيت)
‫يا ابنتي الصغيرة

178
00:11:19,600 --> 00:11:25,480
‫شكراً سيدي، أشكرك! أنت خارق

179
00:11:26,720 --> 00:11:30,320
‫وأنت آنستي محظوظة جداً

180
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
‫بدأت أدرك هذا

181
00:11:33,720 --> 00:11:38,200
‫مجرد أمسية أخرى في الخارج
‫مع الدكتور (فرايزر كراين)

182
00:11:43,440 --> 00:11:46,880
‫فلنبتعد عن كل شيء

183
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

184
00:11:49,240 --> 00:11:51,040
‫أكرر شكري

185
00:11:51,440 --> 00:11:55,520
‫لا بأس (فرايزر) لقد شكرتني
‫يومياً خلال الاسبوعين الماضيين

186
00:11:55,640 --> 00:11:59,760
‫نعم، نعم، لو لم يتوقف الامر
‫عليك لما قابلت قط... (مادلين)

187
00:12:01,840 --> 00:12:05,480
‫تعرفين، خرجنا ثانيةً
‫ليلة أمس والامر رائع بيننا

188
00:12:05,640 --> 00:12:07,760
‫نتكلم ونضحك على الامور نفسها

189
00:12:07,880 --> 00:12:09,240
‫توقف فحسب، هل خطر ببالك قط

190
00:12:09,360 --> 00:12:12,640
‫بما أنني أعاني أسوأ نقص في
‫مواعيدي في سائر حياتي البالغة

191
00:12:12,760 --> 00:12:16,920
‫أن أسمعك تثرثر مثل تلميذة
‫مقهقهة حول قصتك الرومنسية

192
00:12:17,080 --> 00:12:22,720
‫- قد يوترني بعض الشيء؟
‫- كلا، لم يخطر ببالي وأنت محقة (روز)

193
00:12:22,840 --> 00:12:26,960
‫أنا آسف، أتصرف أحياناً بعدم إحساس
‫لكن تعرفين (مادلين) تساعدني في هذا

194
00:12:27,080 --> 00:12:29,360
‫إنها صالحة جداً
‫إنها صالحة جداً من كافة النواحي

195
00:12:31,000 --> 00:12:34,840
‫آسف، كان ذلك غريباً
‫لم أشعر بهذه الطريقة منذ طلاقي

196
00:12:36,160 --> 00:12:41,760
‫يبدو كل شيء صائباً
‫تعرفين، لم أجهر هذا لكن، اسمعيني

197
00:12:43,040 --> 00:12:46,920
‫من المحتمل أن تكون هي المرأة
‫التي سأقضي بقية حياتي معها

198
00:12:48,040 --> 00:12:51,320
‫اذهب ونفذ هذا، تزوج

199
00:12:52,560 --> 00:12:55,640
‫انجب ولدين، انتقل إلى الريف
‫اشتر جرواً

200
00:12:55,800 --> 00:12:59,040
‫عش بسعادة إلى الابد
‫لكن لا تخبرني عن هذا فحسب

201
00:12:59,160 --> 00:13:00,920
‫أحتاج إلى صديق

202
00:13:03,400 --> 00:13:07,720
‫عزيزتي (روز) يا عزيزتي (روز)
‫السخيفة، أيتها العزيزة السخيفة

203
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
‫- انظري إنها
‫- مؤكد أنها (مادلين)

204
00:13:13,000 --> 00:13:17,240
‫نعم، (مادلين) مرحباً
‫مرحباً (مادلين) هذه (روز)

205
00:13:17,400 --> 00:13:18,840
‫- (روز)، (مادلين)
‫- مرحباً (مادلين)

206
00:13:19,440 --> 00:13:23,160
‫- يا للمفاجأة أن أراك
‫- أرجوك ألا تمانع زيارتي

207
00:13:23,280 --> 00:13:25,520
‫لكن لديّ اجتماع مع وكيل مشتريات
‫عبر الشارع بعد عشر دقائق

208
00:13:25,640 --> 00:13:29,240
‫- وهناك ما أردت محادثتك بشأنه
‫- حسناً، أرجوك، تفضلي بالجلوس

209
00:13:33,080 --> 00:13:35,720
‫تعرف، عندما بدأنا
‫بالمواعدة في البداية

210
00:13:35,840 --> 00:13:38,880
‫اتفقنا كلانا على عدم
‫التسرع في علاقتنا

211
00:13:39,000 --> 00:13:41,920
‫وأننا سنحافظ على نفسينا
‫للحظة المناسبة

212
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
‫أهي الان؟

213
00:13:47,400 --> 00:13:51,040
‫كلا، في الواقع، كنت أتساءل

214
00:13:51,160 --> 00:13:55,360
‫ما رأيك في أن نذهب بعيداً
‫لعطلة الاسبوع، نحن الاثنان فقط

215
00:13:56,600 --> 00:14:00,680
‫حسناً، قد أفوّت برامجي المفضلة
‫لكن، بالتأكيد

216
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
‫كنت أفكر في يومين أو ثلاثة

217
00:14:11,120 --> 00:14:13,520
‫كنت أفكر بالاحرى في أسبوع

218
00:14:15,320 --> 00:14:18,480
‫حسناً، الان إلى السؤال
‫الهام فعلًا، متى؟

219
00:14:19,320 --> 00:14:21,000
‫حسناً، حالما نصل

220
00:14:23,920 --> 00:14:28,200
‫كلا، في الواقع، قصدت متى نذهب؟

221
00:14:28,760 --> 00:14:30,760
‫أجل، طبعاً...

222
00:14:31,480 --> 00:14:32,520
‫دعينا نرى

223
00:14:32,680 --> 00:14:36,800
‫الان، فلنرَ أنا متفرغة
‫في أسبوع الـ16

224
00:14:36,920 --> 00:14:41,320
‫الـ16... كلا، إنه أسبوع الجوائز
‫ما رأيك في الـ23؟

225
00:14:41,760 --> 00:14:43,920
‫لا، لا المعرض التجاري، الـ13؟

226
00:14:44,480 --> 00:14:45,520
‫كلا

227
00:14:45,640 --> 00:14:47,160
‫هذا ينقلنا إلى الشهر المقبل

228
00:14:47,320 --> 00:14:50,480
‫- كلا، كلا الـ20؟
‫- كلا

229
00:14:51,640 --> 00:14:55,160
‫حسناً، اسمع، كانت الفكرة رائعة
‫لكننا منشغلان جداً على ما يبدو

230
00:14:55,280 --> 00:14:57,120
‫- سنقوم بهذا مرة أخرى
‫- أجل، أنا

231
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
‫- عليّ الذهاب
‫- حسناً

232
00:15:06,080 --> 00:15:07,680
‫- فلنذهب غداً
‫- أنا موافقة

233
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
‫أعرف المكان المثالي (بورا بورا)

234
00:15:09,720 --> 00:15:11,120
‫نعم، نعم

235
00:15:12,360 --> 00:15:14,760
‫- سأقوم بالترتيبات
‫- سأوافيك إلى المطار

236
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
‫- حسناً
‫- حسناً، إلى اللقاء

237
00:15:16,680 --> 00:15:17,720
‫إلى اللقاء (مادلين)

238
00:15:20,000 --> 00:15:21,040
‫إلى اللقاء

239
00:15:24,200 --> 00:15:28,040
‫مرحباً، أنت لا تعرفني لكنني
‫رأيت صورتك في مجلة (سياتل)

240
00:15:44,360 --> 00:15:46,640
‫لا يكتبون أغان مماثلة بعد الان

241
00:15:47,240 --> 00:15:49,520
‫أهذا ما يفعله الرجال حقاً يا أبي؟

242
00:15:51,360 --> 00:15:56,040
‫أجل، هذا وبعض الامور الاخرى
‫في الخارج لكننا سنلتزم بهذا

243
00:15:57,640 --> 00:16:00,720
‫تعرف، هذه الليالي القليلة
‫الماضية كانت سارة جداً يا أبي

244
00:16:00,840 --> 00:16:05,480
‫أنا وأنت جالسان معاً
‫نقدّر هذا السيكار الجيد حتى قدره

245
00:16:05,640 --> 00:16:07,320
‫من كان ليفكر أن فلاحاً كوبياً بسيطاً

246
00:16:07,440 --> 00:16:10,840
‫في مكان ما من (سييرا مايسترا)
‫قد يقرّب والد وابنه أكثر؟

247
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
‫أجل، مؤكد أن هذا يجعل من الدايم

248
00:16:12,920 --> 00:16:16,160
‫الذي يكسبه لقاء عمل يوم كامل
‫أكثر إرضاءً

249
00:16:21,440 --> 00:16:24,360
‫سأفتقد إلى هؤلاء الاعزاء الصغار

250
00:16:27,880 --> 00:16:30,680
‫- الان، هذه موهبة
‫- بالتأكيد

251
00:16:35,520 --> 00:16:37,240
‫كيف تفعلين هذا؟

252
00:16:37,520 --> 00:16:40,880
‫هذا بسيط جداً دعني أريك، الامر
‫يتوقف على اللسان، هذا صحيح

253
00:16:41,080 --> 00:16:44,280
‫اطبق شفتيك وضمهما مثل سمكة
‫ذهبية صغيرة

254
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
‫الان، أرأيت، هذا تماماً
‫جيد جداً

255
00:16:49,960 --> 00:16:51,000
‫نجحت

256
00:16:56,280 --> 00:17:01,240
‫- (نايلز) ماذا تفعل؟
‫- أتعلم كيف أنفخ الدخان

257
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
‫أين؟

258
00:17:07,480 --> 00:17:09,800
‫أبي، ظننت أنني طلبت منك تدخين
‫هذا السيكار خارجاً على الشرفة

259
00:17:09,920 --> 00:17:11,120
‫الطقس بارد هناك

260
00:17:11,240 --> 00:17:15,400
‫حسناً، لا بأس، ربما الرماد المتناثر
‫سيتساقط ويشعل كرسيك المريح

261
00:17:17,600 --> 00:17:19,640
‫حسناً أنت في مزاج سار، ما خطبك؟

262
00:17:19,840 --> 00:17:22,440
‫أنا و(مادلين) ذاهبان
‫غداً إلى (بورا بورا)

263
00:17:22,560 --> 00:17:25,520
‫لماذا تحدث
‫الامور السيئة للصالحين؟

264
00:17:26,680 --> 00:17:28,000
‫متى تقرر هذا؟

265
00:17:28,480 --> 00:17:32,600
‫منذ ساعة تقريباً جاءت (مادلين)
‫إلى المحطة، تفاجأنا بلحظة حب

266
00:17:32,720 --> 00:17:35,720
‫قبل أن أدرك، سأجتاز نصف
‫العالم مع امرأة بالكاد أعرفها

267
00:17:37,520 --> 00:17:40,360
‫هذا ليس من طبيعتي
‫أظنني أعلق في العلاقة الرومنسية

268
00:17:40,480 --> 00:17:45,640
‫لست واثقة من التشعبات النفسية
‫لهذا لكنه يبدو لي كأمر جيد

269
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
‫نعم، حسناً، بالنسبة
‫للعين الغير مدربة، أجل

270
00:17:47,520 --> 00:17:50,200
‫لكن، ماذا لو كره أحدنا الاخر؟
‫وكوننا عالقين معاً لاسبوع

271
00:17:50,360 --> 00:17:53,960
‫لن يحصل وإن حصل ستعود
‫حتى وأنت مغرم أكثر من قبل

272
00:17:54,080 --> 00:17:56,640
‫حتى أسوأ، إن سارت الامور بخير

273
00:17:56,880 --> 00:17:59,720
‫هذا يعني أننا سنبدأ بالتحدث
‫عن التزام جاد

274
00:17:59,960 --> 00:18:02,000
‫والسكن معاً ثم الزواج و...

275
00:18:02,280 --> 00:18:04,760
‫إذا سألتني (فرايزر)
‫لخوفك مبرر جيد

276
00:18:04,920 --> 00:18:09,600
‫من الممكن التقدم بعلاقة بسرعة
‫كبيرة وفي النهاية تتزوج بتهور شديد

277
00:18:10,000 --> 00:18:13,040
‫بعد مرور سنوات قليلة قد تجد
‫أن المرأة ليست فعلًا مناسبة لك

278
00:18:13,160 --> 00:18:16,640
‫وحينها ماذا يحصل لو التقيت بالمرأة
‫المناسبة؟ بإنسانة تعجبك فعلًا

279
00:18:16,760 --> 00:18:20,040
‫وتجعلك تشعر أنك حي لكنك
‫تعجز عن التصرف تبعاً لذلك

280
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
‫لانك عالق مع (ماريس)
‫تافهة ولو كانت كافية

281
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
‫زواج

282
00:18:33,400 --> 00:18:35,280
‫عليّ الذهاب الان

283
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
‫دعني أطرح عليك سؤالًا واحداً (فرايزر)

284
00:18:41,960 --> 00:18:44,360
‫هل شعرت بشرارة
‫عندما قابلت تلك المرأة؟

285
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
‫كالالعاب النارية

286
00:18:46,760 --> 00:18:49,920
‫حسناً إذاً اسعَ إليها
‫تعرف، هذه الامور لا تحدث غالباً

287
00:18:50,320 --> 00:18:52,920
‫الامر شبيه عندما قابلت والدتك
‫كان ذلك في ساحة جريمة

288
00:18:53,320 --> 00:18:54,720
‫كانت (هستر) طبيبة نفسية

289
00:18:54,840 --> 00:18:58,400
‫لذلك، كانت تطلب منها الادارة
‫أحياناً تقييم صورة عن مشتبه

290
00:18:59,920 --> 00:19:01,680
‫أذكر المرة الاولى عندما قابلتها

291
00:19:02,000 --> 00:19:04,680
‫كان ذلك فوق الرسم الكفافي
‫بالطبشور لضحية قتل

292
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
‫نظرة واحدة إلى الصورة الظلية لشعرها

293
00:19:07,840 --> 00:19:11,480
‫مقابل ذلك الضوء الازرق الوامض
‫لعربة المحقق الجنائي وكنت هالكاً

294
00:19:12,680 --> 00:19:15,960
‫رسمت ابتسامة صغيرة على رأس
‫الرسم الكفافي ورسمت عينين

295
00:19:16,160 --> 00:19:18,880
‫وقبل أن أدرك ذلك كنا نضحك كولدين

296
00:19:20,120 --> 00:19:21,680
‫أبي، أنت غول

297
00:19:22,960 --> 00:19:24,160
‫كنت أمزح

298
00:19:24,280 --> 00:19:27,480
‫لم نستطع الرسم على الرسم الكفافي
‫لانهم لم ينقلوا الجثة بعد

299
00:19:29,400 --> 00:19:33,080
‫أجل، حسناً، علاقتك الرومنسية
‫المحفوفة بالجثث لم تصمد

300
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
‫ما زلت أشعر بالخوف بعض الشيء
‫حيال الامر برمته

301
00:19:35,920 --> 00:19:42,280
‫دكتور (كراين) إذا أردت وجهة نظر
‫أنثوية، اقفل فمك فحسب وانطلق

302
00:19:43,400 --> 00:19:46,240
‫أقصد، انظر ماذا حدث
‫عندما جازفت واتصلت بتلك المرأة

303
00:19:46,400 --> 00:19:48,280
‫أنت تصفر لحناً سعيداً مذ ذاك

304
00:19:48,400 --> 00:19:49,440
‫حسناً، إنها الحقيقة

305
00:19:49,560 --> 00:19:52,760
‫أجل، قم بخطوة جريئة أخرى
‫افعل شيئاً لتسعد نفسك

306
00:19:53,160 --> 00:19:54,760
‫- أجل، اذهب
‫- أجل، لن تندم

307
00:19:56,880 --> 00:19:58,400
‫لا بأس سأذهب

308
00:19:58,520 --> 00:20:00,840
‫هذا فتاي، هذا رائع
‫هذا مدهش

309
00:20:01,520 --> 00:20:03,880
‫حسناً، لكن لا تفكر أنني أجهل
‫لماذا أنت متحمس بالاحرى

310
00:20:04,000 --> 00:20:05,400
‫لابعادي عن المنزل لاسبوع

311
00:20:05,520 --> 00:20:07,560
‫هذا سيكون لطيفاً، أليس كذلك؟

312
00:20:10,360 --> 00:20:13,880
‫الاشخاص الذين يعيشون
‫في منازل من العشب

313
00:20:19,560 --> 00:20:20,600
‫شكراً

314
00:20:23,960 --> 00:20:27,080
‫هذا فاتن، أنا سعيدة
‫جداً لانك اقترحته

315
00:20:28,000 --> 00:20:29,720
‫إنه حتى أجمل مما أذكره

316
00:20:30,360 --> 00:20:31,520
‫تعرفين ما يقول عنه المحليون

317
00:20:31,640 --> 00:20:35,280
‫(بورا بورا) هي نهاية العالم
‫والمدخل للنعيم

318
00:20:36,240 --> 00:20:39,920
‫قد يكون هذا مدخل النعيم لنا

319
00:20:43,560 --> 00:20:46,120
‫أنا سعيد بالتأكيد
‫لانك قلت هذا أولًا

320
00:20:46,280 --> 00:20:49,080
‫تعرفين، لم أرغب أن تبدو رحلتنا
‫وكأنها تتعلق بعلاقتنا فحسب

321
00:20:49,240 --> 00:20:51,680
‫لكن.. من نخدع؟

322
00:21:01,120 --> 00:21:02,855
‫أشعر بالحر قليلًا في هذه الملابس
‫ألا تشعر بالحر؟

323
00:21:02,880 --> 00:21:05,120
‫أنا أتعرق مثل حيوان
‫يعرف أنه سيكون عشاء

324
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
‫سأعود حالًا

325
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
‫(فرايزر)؟

326
00:21:43,200 --> 00:21:44,680
‫يا لفرحتي!

327
00:21:44,800 --> 00:21:50,120
‫- (فرايزر)؟
‫- يا للهول!

328
00:21:54,440 --> 00:21:57,600
‫"يتبع"

