﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:13,640
‫على مهلكَ! (دافني)، احزري
‫ما تناوله (إدي) في المتنزه اليوم

2
00:00:13,760 --> 00:00:17,080
‫- دعني أحزر، شطيرة سجق
‫- كلّا، احزري ثانيةً

3
00:00:17,200 --> 00:00:18,920
‫- عقب سيجارة
‫- كلّا، احزري ثانيةً

4
00:00:19,040 --> 00:00:20,720
‫- لبّ تفاحة
‫- كلّا، احزري ثانيةً

5
00:00:20,840 --> 00:00:23,560
‫أيجب عليكما لعب
‫هذه اللعبة السخيفة حقاً؟

6
00:00:24,440 --> 00:00:27,440
‫هي تردّ بإجابة سخيفة
‫وأنت تقول "كلّا، احزري ثانيةً"

7
00:00:27,600 --> 00:00:31,800
‫ثم تبدأ بقول إجابات أكثر سخرية
‫وأنت تنشد طيلة الوقت "احزري ثانيةً"

8
00:00:31,920 --> 00:00:35,800
‫حتى تبدأ بالهذر
‫مثل دلّال مزاد يودّ التبوّل

9
00:00:36,520 --> 00:00:39,440
‫وتكشف الجواب أخيراً
‫ولا أحد يكترث له عندئذ

10
00:00:39,600 --> 00:00:42,760
‫لا أعرف مَن منا تلقّى
‫توبيخاً أشد، ولكنّي أعتقده أنت

11
00:00:42,880 --> 00:00:44,360
‫احزري ثانيةً

12
00:00:51,400 --> 00:00:55,520
‫- (نايلز)!
‫- هناك سحلية نصف مأكولة في المصعد

13
00:00:56,400 --> 00:00:58,640
‫وهذا آخر تلميح لك

14
00:01:01,080 --> 00:01:03,760
‫(فريزر)، نجحت بمساعدة
‫مدمن على القمار بالإقلاع عنه

15
00:01:03,880 --> 00:01:06,600
‫وأعطاني تذكرتين لمقعدين
‫في مضمار سباق يوم السبت

16
00:01:06,760 --> 00:01:11,640
‫- إنهما في المقصورة، وأظنّك سترغب فيهما
‫- سيسرّني هذا (نايلز)، لمَ لا تستخدمهما؟

17
00:01:12,080 --> 00:01:14,680
‫بسبب فرسان الخيل
‫إن كان يجب أن تعرف

18
00:01:14,800 --> 00:01:17,280
‫- ماذا؟
‫- أشخاص صغار جداً وخفيفو الوزن

19
00:01:17,400 --> 00:01:21,520
‫يرتدون الحرير الغالي ويمسكون باللجام
‫هذا يذكرني كثيراً بـ(ماريس)

20
00:01:25,560 --> 00:01:28,520
‫ماذا عنك أبي؟
‫لم أعرف عنك رفضك رؤية الخيول

21
00:01:28,640 --> 00:01:34,520
‫- آسف، سألعب البوكر مع رفاقي
‫- حسناً، سأتصل بأحد أصدقائي

22
00:01:39,320 --> 00:01:44,440
‫هذا محرج قليلاً! الأسماء الثلاثة الأولى
‫بلائحتي في (بوسطن)

23
00:01:44,600 --> 00:01:47,400
‫- ماذا عن أصدقائك من نادي النبيذ؟
‫- يجب قول الحقيقة (دافني)

24
00:01:47,520 --> 00:01:50,280
‫هؤلاء الناس مملون لا يطاقون
‫ما لم يحملوا كأساً في أيديهم

25
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
‫- أتود تناول الشيري (نايلز)؟
‫- من فضلك

26
00:01:53,960 --> 00:01:58,520
‫- لديّ فكرة، ماذا عن (إد أوهانلون)؟
‫- لقد رحل العام الماضي

27
00:01:59,880 --> 00:02:03,440
‫ما رأيك بـ(إدموند كيلي)؟ أعرفه جيداً
‫إنّه لن يغادر (سياتل) أبداً

28
00:02:03,560 --> 00:02:06,520
‫بالتأكيد لا
‫دفنوه هنا قبل 3 سنوات

29
00:02:07,280 --> 00:02:10,440
‫يا للهول! حقاً؟
‫يا إلهي! سأشتاق إليه

30
00:02:10,560 --> 00:02:14,920
‫نعم، بعد 3 سنوات من الآن
‫عندما تفكر فيه مجدداً، سيترك فراغاً!

31
00:02:16,960 --> 00:02:21,000
‫يا إلهي! كيف حدث هذا؟ عدت
‫منذ سنتين، ولم أبن صداقات جديدة

32
00:02:21,120 --> 00:02:24,240
‫عليك الحذر (فريزر)
‫لن تدري بنفسك...

33
00:02:24,360 --> 00:02:27,200
‫إلّا وأنت أحد المسنّين
‫الذين يفعلون الأشياء ذاتها يومياً

34
00:02:27,320 --> 00:02:32,080
‫بحيث تكون سعادتهم
‫في مرافقة أشخاص مثلهم

35
00:02:36,040 --> 00:02:40,560
‫ما مغزى كلامك أبي؟
‫أتعتقدني فقدت براعتي في تكوين أصدقاء؟

36
00:02:40,680 --> 00:02:44,000
‫أكره التصريح بهذا
‫ولكنّك لم تكن بارعاً في هذا

37
00:02:44,120 --> 00:02:47,080
‫كنتما و(نايلز) معاً منذ طفولتكما

38
00:02:47,200 --> 00:02:52,120
‫كنتما دائماً تستكينان في المرأب
‫إلى أن أحرقتماه على الأقل

39
00:02:53,240 --> 00:02:55,520
‫- هل أحرقتما المرأب؟
‫- حسناً...

40
00:02:55,680 --> 00:02:59,200
‫بوجود (فريزر) وحارق (بنزن)
‫وأنا والمادة الطاردة للبعوض...

41
00:03:00,640 --> 00:03:02,680
‫عند استعراض الأمر
‫فقد كان حتمياً

42
00:03:03,160 --> 00:03:07,120
‫ومع هذا، فما زلت أملك أصدقاء
‫في الجامعة و(بوسطن)

43
00:03:07,240 --> 00:03:10,320
‫عدت للجوء إلى (نايلز)
‫منذ انتقالي إلى (سياتل) فقط

44
00:03:10,440 --> 00:03:12,920
‫"عدت للجوء إلى (نايلز)"!

45
00:03:13,360 --> 00:03:16,880
‫(نايلز)، تعرف ما أقصده
‫الاستقرار لما هو مريح ومألوف

46
00:03:17,000 --> 00:03:20,440
‫عندما نخرج أنا وأنت، فإنّي أعرف
‫ما تودّ قوله قبل أن تقوله

47
00:03:20,600 --> 00:03:23,760
‫إذن، يؤسفني
‫أنّه كان عليك سماع هذا (فريزر)

48
00:03:26,760 --> 00:03:30,000
‫أتعرفون؟ قد يكون هذا
‫موضوعاً رائعاً لبرنامجي

49
00:03:30,120 --> 00:03:34,720
‫- "تكوين صداقات جديدة، ممّ نخاف؟"
‫- لماذا تعقّد الأمور؟

50
00:03:34,840 --> 00:03:38,880
‫إن أردت التعرّف على أحد، فتوجّه إليه
‫ومدّ يدك وقل "مرحباً، كيف حالك؟"

51
00:03:39,000 --> 00:03:42,440
‫شكراً أبي، يمكنني الاعتماد دائماً
‫على عدم إمعانك التفكير في الأمور

52
00:03:42,560 --> 00:03:44,000
‫شكراً

53
00:03:48,360 --> 00:03:52,760
‫- "ربما مجرد غسيل شعر وتسريحه"
‫- لمَ نواجه صعوبة بتكوين الأصدقاء؟

54
00:03:52,920 --> 00:03:57,680
‫ألّأننا أصبحنا منغلقين ولم نعد
‫نرغب في التواصل مع الناس؟

55
00:03:57,800 --> 00:04:02,480
‫أودّ الاعتقاد بأنّه إن رآني أحدكم
‫في الشارع، فسيتجه نحوي و...

56
00:04:02,600 --> 00:04:07,920
‫أرجو المعذرة دكتور (كرين)، علينا
‫التوقف لإذاعة إعلان خدمة عامة هام

57
00:04:08,480 --> 00:04:13,960
‫أفقدت صوابك؟ إنّك تعرض نفسك
‫لكل حقير في الشوارع

58
00:04:14,080 --> 00:04:16,800
‫(روز)، هذا هو التشاؤم
‫الذي أتحدث عنه

59
00:04:16,920 --> 00:04:22,120
‫- أنا واحد ممّن يؤمنون بلطف الغرباء
‫- وأنا أؤمن بغرابة الغرباء

60
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
‫بقيت 3 ثوان

61
00:04:24,800 --> 00:04:27,880
‫مرحباً، عدنا لمناقشة موضوع الصداقة

62
00:04:28,000 --> 00:04:30,840
‫لننتقل إلى استقبال المكالمات
‫(روز)، مَن على الخط الأول؟

63
00:04:30,960 --> 00:04:35,600
‫لديّ نبأ سار دكتور (كرين)، إنّه
‫(جيرارد) من (ستانوود)، صديق جديد!

64
00:04:38,160 --> 00:04:42,120
‫- مرحباً (جيرارد)، أنا أصغي
‫- اتصلت لسبب آخر دكتور (كرين)

65
00:04:42,240 --> 00:04:48,040
‫ولكن ما قلته للتو أثّر فيّ
‫وأتمنى لو يشعر أشخاص أكثر مثلك

66
00:04:48,280 --> 00:04:52,200
‫شكراً (جيرارد)
‫أشعر بأننا متشابهان

67
00:04:52,400 --> 00:04:55,600
‫ربما نخرج معاً بعض الوقت
‫ونتناول الجعّة

68
00:04:55,720 --> 00:04:58,640
‫وربما أقوم بتمشيط شعرك

69
00:05:06,520 --> 00:05:09,680
‫شكراً جزيلاً على عرض صداقتك
‫(جورج)، ولكنّي...

70
00:05:09,840 --> 00:05:14,800
‫لا أملك 5 آلاف دولار للاستثمار
‫في آلة بيع البطاطا المقلية معك

71
00:05:15,680 --> 00:05:21,600
‫ولمصلحة مَن سيستثمرون، أقترح أن تجد
‫اسماً أفضل من "صديق البطاطس"

72
00:05:23,000 --> 00:05:27,720
‫أنا الدكتور (فريزر كرين)
‫وأتمنى لكم جميعاً السلامة العقلية

73
00:05:27,920 --> 00:05:30,520
‫وأنا أقصد هذا اليوم
‫أكثر من أي وقت مضى

74
00:05:32,520 --> 00:05:36,080
‫كم أسرّ عندما أكون محقّة
‫هذا يجعل يومي جيداً

75
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
‫- ألم تتلاعبي في اختيار المكالمات؟
‫- بربك!

76
00:05:38,320 --> 00:05:41,800
‫كان عليك سماع بعض المكالمات
‫التي لم أحوّلها، ناهيك عن الفاكسات

77
00:05:41,920 --> 00:05:46,800
‫- اقرأ بعضها، إنّها مريضة!
‫- مستمعو برنامجي ليسوا مرضى نفسيين!

78
00:05:49,600 --> 00:05:51,800
‫رغم أنّ هذه تكاد تكون كذلك

79
00:05:54,120 --> 00:05:56,960
‫هذا الفاكس يبدو جيداً، لنقرأه
‫"عزيزي الدكتور (كرين)"

80
00:05:57,080 --> 00:06:00,880
‫"لم أظنّ قط أنّي سأكتب رسالة
‫كهذه، ولكنّ برنامج اليوم أثّر فيّ"

81
00:06:01,000 --> 00:06:04,560
‫"بصفتي مصوراً، فإنّي أتعامل
‫مع أشخاص جدد يومياً"

82
00:06:04,680 --> 00:06:07,920
‫"ومع هذا أجد صعوبة غالباً
‫بتكوين صداقة شخصية"

83
00:06:08,080 --> 00:06:14,400
‫"ولكنّ كلماتك أحيت الأمل وأردت
‫شكرك فقط، مع تحياتي (بوب رينولدز)"

84
00:06:14,520 --> 00:06:16,400
‫- لا يبدو مجنوناً كثيراً
‫- لا

85
00:06:16,520 --> 00:06:19,160
‫أعتقد أنّي سأتصل بالسيد (بوب رينولدز)

86
00:06:19,280 --> 00:06:25,800
‫أجننت؟ قد يكون معتوهاً مخبولاً
‫وصندوق سيارته مليء بسناجب متعفنة

87
00:06:25,920 --> 00:06:28,000
‫هذا هراء (روز)! سأتصل به

88
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
‫بالمناسبة، من أين جئت
‫بهذا التشبيه المقرف؟

89
00:06:30,800 --> 00:06:33,200
‫تعرّف على (غارث) من (تاكوما)

90
00:06:38,360 --> 00:06:41,400
‫"الـ(بيوتان) والوحش"

91
00:06:41,520 --> 00:06:44,640
‫تأخرت اليوم ولكنّي مسرور لمجيئك
‫أحتاج إلى مساعدتك

92
00:06:44,760 --> 00:06:48,400
‫مهندس الديكور مستعد للتمرد
‫إن لم أختر قماش أريكتي الجديدة

93
00:06:48,520 --> 00:06:51,440
‫أحضرت عينات كثيرة، فخذ راحتك لنبدأ

94
00:06:51,560 --> 00:06:55,680
‫بصراحة (نايلز)، لم أحضر لرؤيتك
‫بل لمقابلة صديق جديد

95
00:06:56,560 --> 00:07:01,960
‫- صديق جديد!
‫- تذكر حديثي عن توسيع دائرة أصدقائي

96
00:07:02,280 --> 00:07:05,120
‫فهمت، لم تعد بحاجة
‫إلى اللجوء إلى (نايلز)

97
00:07:05,280 --> 00:07:10,800
‫لا، لا أحاول استبدالك (نايلز)
‫ولكن أنا و(بوب)...

98
00:07:10,920 --> 00:07:14,920
‫(بوب)! أتتخلّى عني
‫من أجل شخص اسمه (بوب)؟

99
00:07:15,840 --> 00:07:17,960
‫(نايلز)، أنا لا أتخلّى عنك

100
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
‫أخشى أن يشعر (بوب)
‫بالارتباك لمقابلتنا معاً

101
00:07:21,680 --> 00:07:25,280
‫لا نريد جعل (بوب)
‫يشعر بعدم الارتياح، صحيح؟

102
00:07:25,400 --> 00:07:29,400
‫ففي النهاية
‫أنا أخوك منذ 38 سنة فقط

103
00:07:29,560 --> 00:07:33,680
‫ماذا يعني هذا مقارنةً
‫بأنّ (بوب) قد يشعر بالارتباك؟

104
00:07:33,800 --> 00:07:38,760
‫- رجل هناك يقول إنّه ينتظرك
‫- إنّه (بوب) الشهير بلا شك

105
00:07:39,320 --> 00:07:42,560
‫- (نايلز)!
‫- لا بأس، سأذهب بهدوء

106
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
‫لا تقلق عليّ، سأكون بخير
‫سأعود إلى البيت إلى زوجتي (ماريس)

107
00:07:46,440 --> 00:07:48,160
‫هذا صحيح!

108
00:07:52,680 --> 00:07:54,280
‫- أأنت (بوب)؟
‫- أأنت الدكتور (كرين)؟

109
00:07:54,400 --> 00:07:57,000
‫- لا، نادني (فريزر) أرجوك
‫- (فريزر) إذن

110
00:07:57,120 --> 00:08:00,600
‫- يسرّني أنّك اتصلت
‫- نعم، أريد قهوة من فضلك، شكراً

111
00:08:00,720 --> 00:08:03,640
‫حسناً، إذن...

112
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
‫- إذن...
‫- إذن...

113
00:08:06,640 --> 00:08:10,640
‫- شكراً على الفاكس الذي أرسلته
‫- أستمع إلى برنامجك دائماً

114
00:08:10,800 --> 00:08:12,640
‫وأعتقد أنّك رائع

115
00:08:12,960 --> 00:08:17,640
‫- ربما سئمت سماع هذا المديح
‫- أجل، ولكنّها ضريبة الشهرة

116
00:08:19,000 --> 00:08:23,520
‫هذا ما أحبّه في برنامجك، لست
‫جاداً فحسب، بل يمكنك الإضحاك

117
00:08:23,640 --> 00:08:27,200
‫أعتقد أنّ المزاح
‫قد يكون وسيلة علاج نفسي

118
00:08:27,720 --> 00:08:31,240
‫"لا شيء يمكنه الصمود
‫أمام هجوم الضحك"

119
00:08:32,040 --> 00:08:35,440
‫رواية "الغريب الغامض" لـ(مارك توين)
‫لديّ طبعة أولى منها

120
00:08:35,560 --> 00:08:37,800
‫- أنا من محبي جمع الكتب
‫- لا!

121
00:08:38,000 --> 00:08:43,680
‫كنت خائفاً قليلاً من هذه التجربة
‫ولكنّي أشعر بوجود تجاذب حقيقي بيننا

122
00:08:43,800 --> 00:08:45,560
‫- وأنا أيضاً
‫- سأتصرف بناءً على حدسي

123
00:08:45,680 --> 00:08:49,000
‫ما رأيك بالذهاب لتناول عشاء لائق
‫بعد الانتهاء من شرب القهوة؟

124
00:08:49,120 --> 00:08:52,720
‫- هذا يبدو رائعاً!
‫- حسناً، ما الكتاب الذي تقرأه؟

125
00:08:53,440 --> 00:08:57,880
‫إنّه كتابي المقدّس
‫"الكتاب الكبير للشواء" لـ(جيف فيلغو)

126
00:08:59,000 --> 00:09:04,200
‫إنّه من (تكساس)، وهم جميعاً يحسبون
‫أنّهم اخترعوا الشواء، الأوغاد المتغطرسون!

127
00:09:05,080 --> 00:09:07,840
‫- أتحبّ الشواء؟
‫- حسناً...

128
00:09:08,000 --> 00:09:12,320
‫في الأعياد القومية
‫عيد الاستقلال وأيام كهذه

129
00:09:12,440 --> 00:09:16,320
‫أتعرف سرّ الشواء الشهي؟
‫إنّه نبات المسكيت

130
00:09:16,480 --> 00:09:20,880
‫وسرّ نبات المسكيت هو أنّ
‫عليك نقعه في الماء 10 دقائق

131
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
‫وفي المناسبات الخاصة، أنقعه في الجعّة

132
00:09:23,720 --> 00:09:27,400
‫ذات مرة، نقعته في الـ(ساكي)
‫للحصول على نكهة الشرق الأقصى

133
00:09:27,920 --> 00:09:32,800
‫إنّهم يسمّون الشواء في (اليابان)
‫بـ"الفحم المتجمّر"، الأوغاد المتغطرسون!

134
00:09:35,840 --> 00:09:37,800
‫أنا أحفر حفرة للشواء الآن...

135
00:09:37,920 --> 00:09:40,600
‫تخصّصي هو "سمانى (الشايين) المدخّن"

136
00:09:40,720 --> 00:09:43,960
‫يكمن السر في شعلة نار متزايدة
‫مثل حريق غابة

137
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
‫ويسمّون حرائق الغابات بـ"شواء الطبيعة"

138
00:09:48,640 --> 00:09:52,800
‫أتعرف بمَ يناديني زملائي؟
‫ينادونني بـ"الكباب"

139
00:09:57,000 --> 00:10:02,200
‫حسناً (بوب)
‫ألديك اهتمامات أخرى عدا الفحم؟

140
00:10:02,320 --> 00:10:05,320
‫أنا مصوّر محترف
‫و"الكاميرا لا تكذب أبداً"

141
00:10:05,440 --> 00:10:09,920
‫أنا مغرم بالتصوير أيضاً
‫ما حرفتك؟ أأنت مصور صحفي؟

142
00:10:10,040 --> 00:10:14,400
‫ألتقط صوراً للأطفال في (فاليومارت)
‫"حيث دولارك يساوي أكثر"

143
00:10:16,600 --> 00:10:19,280
‫أتعرف؟ لمَ لا نناقش هذا
‫أثناء العشاء؟

144
00:10:21,040 --> 00:10:22,840
‫حسناً

145
00:10:25,520 --> 00:10:29,040
‫(بوب)، بشأن ذلك العشاء...

146
00:10:30,800 --> 00:10:35,760
‫- ما رأيك بالطعام المكسيكي الأمريكي؟
‫- بدأت تفهمني

147
00:10:46,800 --> 00:10:48,520
‫لا، لن تفعل!

148
00:10:49,120 --> 00:10:54,320
‫أحضر لك مشروباً للإفطار من الفواكه
‫الطازجة واللبن والخروب

149
00:10:54,440 --> 00:10:58,160
‫وبرقوق من دون اللب...
‫الجسد الصحي يجعل المزاج رائقاً

150
00:10:58,280 --> 00:11:01,760
‫إن أردت مزاجي رائقاً
‫فدعيني أتناول الفطيرة المقلية

151
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
‫- انتهينا
‫- نعم

152
00:11:11,000 --> 00:11:15,360
‫لا يوجد مشروب كاف
‫لعمل رغوة سوداء لذيذة!

153
00:11:18,560 --> 00:11:22,000
‫- صباح الخير
‫- عدت متأخراً إلى البيت ليلة أمس

154
00:11:22,840 --> 00:11:25,240
‫تناولت العشاء
‫مع صديق جديد اسمه (بوب)

155
00:11:25,360 --> 00:11:28,360
‫- هذا صحيح! هل استمتعت بوقتك؟
‫- لا

156
00:11:28,520 --> 00:11:31,600
‫تحدّث الرجل بلا توقف
‫عن مواضيع لا تهمّ أحداً سواه

157
00:11:31,720 --> 00:11:34,920
‫إلهي! لا أتصور كيف يبدو هذا

158
00:11:38,520 --> 00:11:41,920
‫أبي، اصطحبني إلى مطعم شواء
‫فظيع لا يقدّم سوى...

159
00:11:42,040 --> 00:11:45,320
‫أطباق ضخمة من اللحم الشحمي المتفحم

160
00:11:45,440 --> 00:11:49,160
‫الصوت الوحيد الذي تسمعه
‫هو قضم اللحم وتلمّظ الشفتين

161
00:11:49,280 --> 00:11:52,600
‫وقعقعة العظام التي تضرب الأرضية

162
00:11:53,560 --> 00:11:56,560
‫لا يمكنني الاحتمال أكثر!
‫سأتناول تلك الفطيرة المقلية

163
00:11:59,120 --> 00:12:01,840
‫إن لم تكن تميل إليه
‫فلمَ تناولت العشاء معه؟

164
00:12:01,960 --> 00:12:05,840
‫كنت سأخبره بأنّي لم أعد
‫أريد رؤيته، ولكن...

165
00:12:05,960 --> 00:12:08,280
‫الأمر حساس أكثر من هذا

166
00:12:09,080 --> 00:12:12,840
‫المشكلة هي أنّه مقعد

167
00:12:13,200 --> 00:12:15,760
‫ماذا بهذا؟ إن لم تمل إليه
‫فلن يغيّر هذا شيئاً

168
00:12:15,880 --> 00:12:20,840
‫أعرف هذا، ولكنّي أكره
‫أن يظنّ السبب أنه مقعد

169
00:12:21,200 --> 00:12:24,120
‫أعمل مع المقعدين
‫منذ أكثر من 10 سنوات

170
00:12:24,280 --> 00:12:28,040
‫وقد تعلّمت أمراً واحداً وهو أنّهم
‫لا يرغبون في معاملة خاصة

171
00:12:28,960 --> 00:12:35,000
‫نسيت إحضار الصحيفة، هلّا تحضرينها
‫(دافني)، ساقي تؤلمني وترتعش

172
00:12:37,840 --> 00:12:39,440
‫سأفتح أنا الباب

173
00:12:40,360 --> 00:12:44,840
‫أنت محقّة (دافني)
‫لا بد أنّي كنت جباناً، صحيح؟

174
00:12:45,160 --> 00:12:47,440
‫انتهت الأمسية على خير على الأقل

175
00:12:48,560 --> 00:12:50,440
‫هذه صحيفتك يا صاح

176
00:12:54,720 --> 00:12:57,680
‫(بوب)! لقد جئت!
‫هل لدينا ترتيبات؟

177
00:12:57,800 --> 00:13:00,840
‫لا، كنت في الجوار
‫وفكرت في زيارتك

178
00:13:00,960 --> 00:13:06,280
‫أذكرت لك عنواني أمس؟ أنا متأكد
‫بشكل مدهش من أنّي لم أفعل

179
00:13:07,160 --> 00:13:10,040
‫سيدهشك ما ستعرفه
‫من خلال الكمبيوتر اليوم

180
00:13:10,200 --> 00:13:13,080
‫على أيّ حال، أحضرت
‫كعك الـ(بيغل) وبذور الخشخاش

181
00:13:13,240 --> 00:13:16,440
‫وخبز الأرز والجاودار
‫والسمسم وثوماً وبصلاً

182
00:13:16,560 --> 00:13:20,480
‫ففي النهاية
‫الإفطار هو أهم وجبة في اليوم

183
00:13:21,000 --> 00:13:24,040
‫- لا بد أنّك (مارتن)، وأنت (دافني)
‫- هذا صحيح!

184
00:13:24,160 --> 00:13:26,360
‫- ولا بد أنّك (بوب)
‫- إنّه أنا، (بوب)

185
00:13:26,480 --> 00:13:29,040
‫إن عكسته يبقَ (بوب)

186
00:13:34,800 --> 00:13:37,520
‫"الكرسي ذو الصرير يسبّب الأسى"

187
00:13:37,640 --> 00:13:42,760
‫وردتك بعض الرسائل، رسالة من (بوب)
‫وهذه من (بوب)، وانظر...

188
00:13:42,960 --> 00:13:45,120
‫هذه رسالة من (بوب)

189
00:13:46,240 --> 00:13:49,720
‫وردتني 45 مكالمة هاتفية في أسبوعين

190
00:13:49,960 --> 00:13:52,160
‫ألا يمكننا الحصول
‫على رقم غير معلن؟

191
00:13:52,280 --> 00:13:55,320
‫إنّهم يرفضون هذا في برامج الاتصال

192
00:13:55,600 --> 00:14:01,720
‫- (فريزر)، عليك فعل شيء حيال (بوب)
‫- أعرف (روز)، أعمل على إيجاد حلّ

193
00:14:01,840 --> 00:14:04,600
‫كلّما طال تأجيلك للأمر
‫سيزداد شعوره سوءاً عندما تخبره

194
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
‫أعرف هذا، فأنا طبيب نفسي

195
00:14:07,480 --> 00:14:12,560
‫وأنا قادر على التعامل مع مشكلات
‫صعبة بشكل حسّاس وناضج

196
00:14:12,680 --> 00:14:14,160
‫تمهلي!

197
00:14:14,840 --> 00:14:18,320
‫أتسمعين هذا الصوت؟
‫إنّه صوت صرير

198
00:14:18,480 --> 00:14:22,120
‫- أيّ صرير؟
‫- إنّه هنا! هذا (بوب)!

199
00:14:23,000 --> 00:14:24,920
‫- لا أسمع شيئاً
‫- هذا صحيح!

200
00:14:25,040 --> 00:14:27,440
‫أنا والكلاب فقط نستطيع سماعه

201
00:14:28,920 --> 00:14:31,840
‫- (فريزر)، إنّك شديد الارتياب
‫- لا!

202
00:14:32,360 --> 00:14:35,560
‫إنّه صوت كرسيه
‫وسأميّزه في أي مكان

203
00:14:37,600 --> 00:14:39,520
‫يا إلهي!

204
00:14:45,480 --> 00:14:48,400
‫- مرحباً (بوب)
‫- مرحباً (روز)، هل (فريزر) موجود؟

205
00:14:48,520 --> 00:14:50,920
‫- لقد خرج للتو
‫- هذا مؤسف، لديّ نبأ سار

206
00:14:51,040 --> 00:14:56,440
‫رأيت الشقة الفارغة في بنايته
‫واحزري مَن سيصبح جاره؟

207
00:14:59,920 --> 00:15:01,640
‫- ما هذا الصوت؟
‫- التغذية الراجعة

208
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
‫هذه المعدات قديمة ومثيرة للشفقة

209
00:15:06,360 --> 00:15:11,400
‫ربما أستطيع رؤية (فريزر)
‫في بنايته... أقصد "بنايتنا"

210
00:15:12,400 --> 00:15:14,320
‫- وداعاً (بوب)
‫- وداعاً (روز)

211
00:15:18,800 --> 00:15:23,840
‫- لقد رحل، يمكنك الخروج الآن
‫- لم يرحل، إنّه لا يرحل أبداً

212
00:15:25,040 --> 00:15:30,640
‫إذن، سيكون (بوب) جارك الجديد
‫سنخرج الفحم ونشوي كل يوم

213
00:15:31,480 --> 00:15:35,800
‫لا! لن ينتقل للسكن في بنايتي!
‫لن أسمح بهذا

214
00:15:35,920 --> 00:15:39,320
‫سأتحدث إليه (روز) وأحتاج إلى نصيحتك
‫إنّك تنفصلين عن أشخاص كثيرين

215
00:15:39,440 --> 00:15:44,000
‫- ما القول الذي تجدينه أكثر فاعلية؟
‫- "أحبّك وأريد إنجاب طفلك"

216
00:15:45,800 --> 00:15:47,880
‫من الجيد وجود خطة احتياطية

217
00:15:52,040 --> 00:15:55,200
‫(نايلز)، علينا التحدّث
‫سيقابلني (بوب) هنا و...

218
00:15:55,720 --> 00:15:59,680
‫- هذه ليست قهوتي الاعتيادية
‫- إنّها ليست لك، بل لصديقي

219
00:16:02,160 --> 00:16:04,520
‫- هل ذلك الرجل صديقك؟
‫- نعم

220
00:16:04,720 --> 00:16:08,040
‫إنّنا نتشارك في الأفكار والمشاعر
‫ونتحدث عن الفنون والأحداث الحالية

221
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
‫واليوم، إنّنا نتسكع فقط

222
00:16:14,760 --> 00:16:16,240
‫- تفضل
‫- شكراً

223
00:16:16,360 --> 00:16:20,240
‫- عفواً
‫- لا يمكنني البقاء طويلاً

224
00:16:20,400 --> 00:16:24,640
‫عليّ تنظيف 4 برك أخرى اليوم
‫عدا بركتك، والشمس ستغيب

225
00:16:24,760 --> 00:16:28,840
‫(رالف)، كنت أفكّر في...

226
00:16:29,200 --> 00:16:34,840
‫أنّ مهنتي تشبه مهنتك بأشكال عديدة
‫أبدأ بتقشيد سطح النفس البشرية

227
00:16:34,960 --> 00:16:38,600
‫وأغوص في أعماق
‫التيارات الخفية المظلمة

228
00:16:38,720 --> 00:16:41,400
‫وأضيف المواد الكيماوية عند الضرورة

229
00:16:45,440 --> 00:16:47,920
‫أوراق الشجر كثيرة هذا العام

230
00:16:50,760 --> 00:16:54,120
‫يسرّني أنّك اتصلت
‫بدأت أشعر بالخجل

231
00:16:54,280 --> 00:16:57,400
‫يبدو أنّي دائماً مَن يتصل بك
‫أو يزورك أو...

232
00:16:57,560 --> 00:17:00,840
‫يدعوك إلى العشاء أو السينما
‫أو التسوّق لشراء القبعات

233
00:17:02,120 --> 00:17:04,400
‫أحضرت لك قبعة رائعة

234
00:17:05,600 --> 00:17:10,480
‫- (بوب)، ما كان عليك هذا
‫- عرفت أنّها ستعجبك أيّها الجار

235
00:17:11,240 --> 00:17:14,360
‫نعم، بشأن هذا الموضوع (بوب)
‫هل وقّعت العقد بالفعل؟

236
00:17:14,480 --> 00:17:18,760
‫- لا، لماذا؟
‫- حسناً، علينا التحدّث

237
00:17:20,120 --> 00:17:23,480
‫لو كنت امرأة
‫لأقسمت إنّك ستتخلّين عنّي

238
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
‫- لا بأس باللون الأزرق
‫- أخشى...

239
00:17:27,440 --> 00:17:30,880
‫أن يبدو اللون الأزرق مزعجاً
‫على أريكة بهذا الحجم

240
00:17:31,080 --> 00:17:34,880
‫ولكنّه قد تلائم البساط اليدوي
‫الذي أخبرتك عنه، ما رأيك؟

241
00:17:35,280 --> 00:17:37,080
‫أسكن في شاحنتي المغلقة

242
00:17:40,320 --> 00:17:44,440
‫إذن، قد تختار الألوان
‫التي تضيف وهم وجود مساحة

243
00:17:45,480 --> 00:17:49,880
‫دكتور (كرين)، لأكون صادقاً معك
‫عندما سألتَ إن كنت أريد القهوة

244
00:17:50,000 --> 00:17:52,480
‫ظننتك ستحضر لي فنجان قهوة

245
00:17:54,200 --> 00:17:59,120
‫فهمت (رالف)، يمكنك العودة إلى
‫الشرب من الخرطوم الأسبوع المقبل

246
00:18:01,920 --> 00:18:08,400
‫لا أرى وجود أساس مشترك بيننا
‫لإقامة صداقة جيدة

247
00:18:08,520 --> 00:18:11,400
‫يجب ألّا يشعر أحدنا
‫بالأسف حيال هذا

248
00:18:11,520 --> 00:18:14,280
‫يسهل عليك قول هذا
‫فلست مَن يتعرض للرفض

249
00:18:14,400 --> 00:18:20,080
‫لا، أنا لا أرفضك، ففي الحقيقة
‫أنت لطيف وساحر...

250
00:18:20,200 --> 00:18:22,120
‫(فريزر)، أنا رجل بالغ

251
00:18:22,240 --> 00:18:25,800
‫على الأقل، أظهر لي احتراماً كافياً
‫بإخباري بما لا تحبه بي

252
00:18:26,280 --> 00:18:33,640
‫ليس بيننا شيء مشترك، تتحدث
‫بلا توقف عن مواضيع لا تهمّني

253
00:18:33,880 --> 00:18:37,880
‫وتتصل بي طيلة الوقت
‫وبصراحة، إنّك تخنقني

254
00:18:39,680 --> 00:18:43,440
‫لا أعرف ماذا أقول، أنا...

255
00:18:44,040 --> 00:18:46,000
‫أتمنّى لو قلت شيئاً
‫في وقت سابق

256
00:18:46,520 --> 00:18:49,560
‫أردت هذا، ولكنّي خشيت أن...

257
00:18:50,400 --> 00:18:53,520
‫أن تعتقد السبب هو... تعرف

258
00:18:53,800 --> 00:18:56,960
‫- ماذا؟
‫- الكرسي المدولب

259
00:18:58,040 --> 00:19:02,480
‫- ولماذا سأعتقد هذا؟
‫- لا أعرف، أردت إعلامك فحسب

260
00:19:03,360 --> 00:19:05,520
‫أتمنى لو كان للأمر صلة
‫بالكرسي المدولب

261
00:19:05,640 --> 00:19:08,160
‫- أرجو المعذرة!
‫- حسناً...

262
00:19:08,360 --> 00:19:11,080
‫إن كان الكرسي المدولب مشكلتك
‫فهذا سيجعل منك حقيراً

263
00:19:11,200 --> 00:19:14,480
‫- أمّا بهذا الشكل، فأنا الحقير
‫- ما كنت لأقول هذا

264
00:19:14,600 --> 00:19:18,040
‫فعلت هذا للتو
‫قلت إنّي مضجر وبغيض

265
00:19:18,680 --> 00:19:21,000
‫مَن يعرف الناس أفضل منك؟

266
00:19:22,360 --> 00:19:24,920
‫يمكنك الاحتفاظ بالقبعة

267
00:19:27,120 --> 00:19:28,920
‫(بوب)، انتظر

268
00:19:31,400 --> 00:19:34,800
‫أرجوك، عليّ أن أكون صريحاً معك

269
00:19:36,080 --> 00:19:39,360
‫الحقيقة هي
‫أنّي لا أجد عيباً فيك

270
00:19:41,640 --> 00:19:44,280
‫كنت خجلاً قليلاً
‫من الاعتراف بهذا ولكن...

271
00:19:45,560 --> 00:19:49,120
‫- الكرسي المدولب هو السبب
‫- ماذا؟

272
00:19:50,000 --> 00:19:56,880
‫أعتقد أنّك رفيق رائع
‫ومثير بشكل جامح، وهواياتك مدهشة

273
00:19:57,200 --> 00:20:01,960
‫وتملك ذوقاً
‫لا يقارن بذوق أحد و...

274
00:20:03,280 --> 00:20:07,480
‫أنا هو السبب
‫أشعر بالتفاهة والصغر لهذا ولكن...

275
00:20:08,840 --> 00:20:12,320
‫لا يمكنني تجاهل الكرسي المدولب
‫أنا آسف (بوب)، أرجوك!

276
00:20:12,960 --> 00:20:16,680
‫- أنا آسف، هذا وداعنا
‫- لا أصدّق هذا!

277
00:20:16,800 --> 00:20:19,040
‫ألا تريد أن تكون صديقي
‫لأنّي مقعد؟

278
00:20:19,160 --> 00:20:25,280
‫- ماذا؟ هذا أسوأ شيء سمعته بحياتي!
‫- حسناً... لقد أخطأتَ الفهم!

279
00:20:25,400 --> 00:20:29,480
‫أخطأت فهم ماذا؟ قلت للتو بوضوح
‫إنّ الكرسي المدولب يشعرك بالقرف

280
00:20:29,600 --> 00:20:33,000
‫- أيّ نوع من الأشخاص يفعل هذا؟
‫- لديّ وحمة على ظهري

281
00:20:33,120 --> 00:20:35,720
‫- أعتقد أننا لن نصبح صديقين أيضاً
‫- لا...

282
00:20:36,520 --> 00:20:39,200
‫أرجوكم أيّها الناس، بصراحة
‫هذا ليس من شأن أحد منكم

283
00:20:39,320 --> 00:20:43,360
‫عندما أفكر في الهدايا الكثيرة
‫التي أعطيتها لك وصلصة الشواء

284
00:20:43,480 --> 00:20:46,760
‫الصلصة الحارة والمبهرة
‫والمكسيكي الأمريكي والمسكيت

285
00:20:46,880 --> 00:20:52,120
‫- وطبق الـ(تيرياكي)، وخردل العسل...
‫- اصمت بحق السماء (بوب)!

286
00:20:53,160 --> 00:20:55,680
‫كنّا متجهين لتناول العشاء
‫أتودّ مرافقتنا؟

287
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
‫سيسرني هذا

288
00:20:59,600 --> 00:21:03,320
‫- إذن، أتحبّون الشواء؟
‫- ومَن لا يحبّه؟

289
00:21:33,880 --> 00:21:36,600
‫أهذا الحذاء المخرّم من المقدمة
‫غير ملائم للبنطال؟

290
00:21:38,240 --> 00:21:42,200
‫نعم، إنّه مبهرج قليلاً
‫ربما رباط منسوج سيخفف بهرجته

291
00:21:42,320 --> 00:21:45,640
‫- قد أضطر إلى السفر لشرائه
‫- يمكنك الحصول عليه من وسط المدينة

292
00:21:45,760 --> 00:21:49,520
‫- ومَن ما زال يتسوق وسط المدينة؟
‫- أنا أفعل...

