﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:12,200
‫- صباح الخير (دافني) وأبي
‫- ستشوّش تركيزه

2
00:00:12,320 --> 00:00:15,800
‫إنه في مهمّة مراقبة
‫ليمسك بسارق صحيفتنا

3
00:00:15,920 --> 00:00:17,800
‫وهو في هذه الوضعية
‫منذ أكثر من ساعة

4
00:00:17,920 --> 00:00:21,160
‫أفهم الان
‫لما كان شرطياً جيداً

5
00:00:23,840 --> 00:00:25,880
‫والدي مثير للدهشة، أليس كذلك؟

6
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
‫حين يستيقظ،
‫اطلبي منه أن يخبرك عن مهمّته

7
00:00:28,720 --> 00:00:31,360
‫كمنسّق أمني لحساب (جيمي هوفا)

8
00:00:34,080 --> 00:00:38,160
‫هيا، أبي،
‫انهض، لقد غفوت

9
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
‫- صباح الخير، (نايلز)
‫- مرحباً

10
00:00:41,760 --> 00:00:44,920
‫ألاحظ أنّ اللصّ
‫سرق صحيفتنا مجدّداً

11
00:00:45,040 --> 00:00:47,200
‫- كم هو بارع!
‫- ادخل

12
00:00:49,560 --> 00:00:54,440
‫هذا الصباح وللمرة الاولى
‫منذ انفصالنا، اتصلت بي (ماريس)

13
00:00:54,560 --> 00:00:56,040
‫إنها تحتاج إلى خدمة

14
00:00:56,160 --> 00:01:00,000
‫لا أعتبره سبباً للابتهاج
‫هل اتصلت بك لانها تريد خدمة فحسب؟

15
00:01:00,120 --> 00:01:02,360
‫كلا، لا "تريد"
‫بل "تحتاج"، (فرايزر)

16
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
‫وهذه فرصتي لاظهر لها
‫مدى أهميتي بالنسبة إليها

17
00:01:04,680 --> 00:01:07,040
‫وليس عليّ
‫إلّا تسوية مشكلة بسيطة

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,120
‫- وما المشكلة؟
‫- إنها مطلوبة من الشرطة

19
00:01:12,720 --> 00:01:15,520
‫يبدو أنها كانت تمرّ بسيارتها
‫أمام متجر للاحذية الاسبوع الفائت

20
00:01:16,040 --> 00:01:19,480
‫حين لمحت
‫على الواجهة حذاء (فرغامو)

21
00:01:19,960 --> 00:01:24,760
‫لن أذكّركم بتأثير ماركة (فرغامو) على
‫التناسق اليدوي والبصري لدى (ماريس)

22
00:01:25,840 --> 00:01:29,680
‫فاتجهت مباشرة إلى الرصيف وحين
‫تحرّت الشرطة عن سجلّها في الكومبيوتر

23
00:01:29,800 --> 00:01:33,160
‫تبيّن وجود مجموعة
‫مخالفات ركن السيارة غير المدفوعة

24
00:01:33,840 --> 00:01:36,480
‫ما الذي تتوقّعه من امرأة
‫تعتقد أنّ حساسيتها للشوكولاتة

25
00:01:36,600 --> 00:01:39,200
‫تسمح لها
‫بركن سيارتها في موقف المعاقين؟

26
00:01:40,480 --> 00:01:43,240
‫وبالاضافة إلى ذلك
‫أهملت المثول أمام القضاء

27
00:01:43,360 --> 00:01:47,120
‫لذا أصدروا فوراً
‫مذكّرة لتوقيفها وهنا ستتدخّل أبي

28
00:01:47,480 --> 00:01:50,000
‫- لماذا؟
‫- كنت شرطياً

29
00:01:50,120 --> 00:01:56,440
‫ما زال لديك حتماً أصدقاء أتفهمني؟
‫فيمكنهم مساعدتك والتغاضي عن القضية

30
00:01:57,480 --> 00:02:00,160
‫قد أفعل أي شيء
‫من أجلك، لكن ليس هذه الخدمة

31
00:02:00,280 --> 00:02:02,400
‫طوال سنوات خدمتي
‫لم أتغاضَ عن مخالفة بسيطة

32
00:02:02,520 --> 00:02:06,280
‫- فكيف بالحري مذكّرة توقيف؟
‫- ماذا؟ ألا يسعك الاتصال بأحد معارفك؟

33
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
‫آمل أن تسوّي مشكلتك لكن أعتقد
‫أنه ينبغي تطبيق القانون على الجميع

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,520
‫غير صحيح،
‫ولا تحب أن نعتقد أنّ العدالة عمياء

35
00:02:12,640 --> 00:02:14,655
‫لكن الحقيقة المؤسفة
‫هي أنّ النساء الثريات من العرق الابيض

36
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
‫لا يحظين بمعاملة منصفة

37
00:02:18,560 --> 00:02:21,280
‫- تحب المحاكم أن تجعل منهنّ عبرة
‫- هذا صحيح

38
00:02:21,440 --> 00:02:24,040
‫تذكّروا (زازا غابور)
‫أو (ليونا هلمسلي) فحسب

39
00:02:24,160 --> 00:02:29,280
‫أجل، امرأتان جميلتان
‫كانت ضحيتيّ نظام غير منصف

40
00:02:30,440 --> 00:02:33,360
‫حسناً، لا بأس،
‫سأساعد نفسي بما أنك ترفض مساعدتي

41
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
‫سأذهب إلى الدائرة
‫ولن أغادر قبل الحصول على العدالة

42
00:02:36,760 --> 00:02:39,280
‫ليس العدالة بالضبط
‫بل أشبه بمعاملة تمييزية

43
00:02:39,400 --> 00:02:41,080
‫لكن لن أغادر
‫المكان قبل تحقيق ذلك

44
00:02:42,680 --> 00:02:44,120
‫يا له من أمر رهيب!

45
00:02:44,280 --> 00:02:47,920
‫هل تتخيّلان السيدة (كراين)
‫المسكينة مسجونة في زنزانة؟

46
00:02:48,040 --> 00:02:50,440
‫فقط إن قرّبوا قضبان الزنزانة

47
00:02:54,040 --> 00:02:55,640
‫"القائد"

48
00:02:55,800 --> 00:03:01,240
‫هذا كل شيء لليوم، الطبيب (فرايزر
‫كراين) يتمنّى لكم صحّة عقلية جيدة

49
00:03:02,040 --> 00:03:06,320
‫(فرايزر)، أشعر وكأنني
‫في دوّامة من الغضب واليأس

50
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
‫حسناً، سيرتد كل شيء عليك

51
00:03:09,800 --> 00:03:13,800
‫- أفترض أنك فشلت في مركز الشرطة
‫- رفضت الشرطة الاصغاء إلى المنطق

52
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
‫الشرطة؟

53
00:03:15,520 --> 00:03:17,960
‫الشرطة تلاحق (ماريس)
‫بسبب غرامات سخيفة غير مدفوعة

54
00:03:18,520 --> 00:03:21,320
‫تيقّنت من أنهم سيسهّلون
‫المسألة إن فهموا (ماريس) أفضل

55
00:03:21,440 --> 00:03:23,880
‫- لذا حاولت أن أشرح لهم شخصيتها
‫- يا إلهي!

56
00:03:26,160 --> 00:03:28,840
‫خرجت ذات مرة مع رجل
‫تورّط في مشاكل مع الشرطة

57
00:03:29,000 --> 00:03:32,560
‫لاحظي عدم اكتراثي
‫البتّة بتصريحك هذا

58
00:03:33,640 --> 00:03:37,440
‫حسناً أيها الماكر،
‫انسَ الامر، كنت سأساعدك

59
00:03:37,560 --> 00:03:39,880
‫يمكن لـ(ماريس)
‫أن تتعفّن في السجن

60
00:03:40,160 --> 00:03:45,040
‫(روز) كنت أمزح،
‫أعلم أنك تستمتعين بأحاديثنا الجانبية

61
00:03:45,480 --> 00:03:47,560
‫أقصد التصرّف بمكر، أصبت

62
00:03:49,720 --> 00:03:52,040
‫أتعلم؟ تصبح أكثر
‫إزعاجاً حين تبدأ بالتذلّل

63
00:03:52,160 --> 00:03:53,600
‫حسناً، نلت مني مجدّداً

64
00:03:55,080 --> 00:04:00,120
‫- (روز)، من أجلي وليس من أجله
‫- حسناً، من أجلك

65
00:04:00,280 --> 00:04:03,560
‫خالف صديقي (فيل)
‫نظام السير مرات عدّة

66
00:04:03,680 --> 00:04:08,400
‫وخاف لدرجة أنه اتصل
‫بذاك الشخص الذي يسوّي المسائل

67
00:04:09,360 --> 00:04:13,040
‫قصتك مشبوهة
‫هل تقصدين أنه لجأ إلى رجل عصابات؟

68
00:04:13,160 --> 00:04:15,560
‫لن أستعمل هذه الكلمة أمامه

69
00:04:17,680 --> 00:04:21,040
‫اعتبره فحسب شخصاً
‫يحقّق الامنيات

70
00:04:22,440 --> 00:04:27,840
‫أشبه بـ"العرّاب"
‫وهي كلمة أخرى لن أستعملها أمامه

71
00:04:28,600 --> 00:04:30,480
‫اسمه (جيروم بلاسكو)

72
00:04:30,600 --> 00:04:33,360
‫(روز)، أنت ملاك الرحمة
‫كيف أردّ لك الخدمة؟

73
00:04:33,720 --> 00:04:40,000
‫في المرة المقبلة، احتفظ لنفسك بالمزاح
‫المتعلّق بحياتي الجنسية أو بثيابي

74
00:04:40,840 --> 00:04:44,560
‫سأنفّذ ذلك، أعطيني البطاقة

75
00:04:44,680 --> 00:04:46,440
‫- كلا، سآخذها
‫- (فرايزر)

76
00:04:46,560 --> 00:04:49,560
‫هل جننت؟ لن أدعك
‫تحوّل مسألة سخيفة وبسيطة

77
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
‫إلى فيلم للمخرج
‫(مارتن سكورسيزي)

78
00:04:53,440 --> 00:04:55,320
‫لا تعلم مدى
‫أهمية الامر بالنسبة إليّ

79
00:04:55,440 --> 00:04:57,920
‫حين طلبت مني (ماريس)
‫هذه الخدمة، أتعلم ما قالته؟

80
00:04:58,040 --> 00:05:01,480
‫قالت "(نايلز) هلّا تكون قائدي"

81
00:05:01,640 --> 00:05:05,560
‫- "قائدها"؟
‫- هكذا كانت تنادي والدها

82
00:05:05,840 --> 00:05:09,240
‫(فرايزر)، هذا الرجل
‫حلّ أصعب المشاكل

83
00:05:09,360 --> 00:05:10,800
‫أنا واثق من ذلك

84
00:05:10,960 --> 00:05:13,240
‫أتذكر ذاك الصليب
‫المرصّع بالجواهر الذي سرقته (ماريس)

85
00:05:13,360 --> 00:05:15,000
‫في مناولتها الاولى
‫خلال رحلتها إلى (روما)؟

86
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
‫من برأيك هدّأ
‫الاوضاع في (الفاتيكان)؟

87
00:05:20,600 --> 00:05:22,640
‫أجل، ما الذي حلّ بالايام
‫حين كان أحد الوالدين

88
00:05:22,760 --> 00:05:25,840
‫يمسك بيد ولده المشاكس
‫ويعود به إلى ساحة الجريمة

89
00:05:25,960 --> 00:05:29,440
‫ويجعله يقول "آسف، يا صاحب
‫القداسة، لن يحصل ذلك مجدّداً"

90
00:05:29,560 --> 00:05:33,000
‫لست تفهم،
‫إن أظهرت لـ(ماريس) قدرتي

91
00:05:33,120 --> 00:05:36,520
‫على الحلول في مركز القيادة مكان
‫والدها تتغيّر نظرتها إليّ وستحترمني

92
00:05:36,640 --> 00:05:38,840
‫يمكنني إعادة بناء
‫زواجنا على أسس أفضل

93
00:05:39,000 --> 00:05:42,520
‫(فرايزر)، أرجوك

94
00:05:46,960 --> 00:05:50,600
‫شكراً وأنا واثق
‫من أنّ هذا الرجل هو الحلّ لمشاكلنا

95
00:05:50,720 --> 00:05:53,480
‫أجل، من أفضل لاعادة
‫بناء زواج ضعيف ومصدّع

96
00:05:54,040 --> 00:05:56,880
‫من رجل عنوان
‫عمله هو الرصيف؟

97
00:05:58,480 --> 00:06:00,640
‫"نصيحة إلى المتذاكي"

98
00:06:00,760 --> 00:06:04,800
‫(نايلز)، هذه سخافة
‫تخطّينا منتصف الليل، سأرحل

99
00:06:04,920 --> 00:06:07,640
‫كلا، لا يسعك الرحيل،
‫أنت دعمي

100
00:06:10,160 --> 00:06:12,000
‫أتساءل ما الذي يؤخّره؟

101
00:06:18,600 --> 00:06:23,400
‫- هل تعتقد أنه هو؟
‫- أشكّ في ذلك، فمعطفه (آرماني)

102
00:06:24,400 --> 00:06:28,480
‫أحسنت (نايلز)، من أين سيحصل
‫مجرم على المال لشراء معطف مماثل؟

103
00:06:31,760 --> 00:06:33,600
‫أفترض أنك الطبيب (كراين)

104
00:06:33,720 --> 00:06:38,160
‫أجل، أنا (نايلز كراين)
‫وهذا شقيقي، الطبيب (فرايزر كراين)

105
00:06:38,280 --> 00:06:40,360
‫- (جيروم بلاسكو)
‫- يسرّنا التعرّف إليك

106
00:06:40,480 --> 00:06:47,280
‫آسف على التأخير، كنت وصديقتي
‫غارقين في شجار يصعب التملّص منه

107
00:06:47,400 --> 00:06:51,840
‫- نعرف تلك الامور، أليس كذلك؟
‫- أجل... النساء

108
00:06:53,680 --> 00:06:56,160
‫إذاً، هل تواجه
‫مشكلة يسعني تسويتها برأيك؟

109
00:06:56,320 --> 00:06:58,840
‫أجل، تفضّل بالجلوس، (جيروم)

110
00:07:01,320 --> 00:07:09,320
‫الاسبوع الفائت، خرقت زوجتي
‫القانون ومذذاك نواجه المشاكل

111
00:07:09,800 --> 00:07:12,240
‫وباختصار،
‫الاوضاع حامية حماوة مفرطة

112
00:07:12,360 --> 00:07:15,880
‫ونعتقد أنك الشخص
‫الذي سيشغّل المكيّف لتبريد الامور

113
00:07:19,120 --> 00:07:22,120
‫أشعر بأنك من هواة مشاهدة
‫الافلام أيها الطبيب (كراين)

114
00:07:23,560 --> 00:07:28,040
‫- أره التهم فحسب، (نايلز)
‫- أجل، تفضّل، إنها كثيرة

115
00:07:29,000 --> 00:07:32,480
‫"تجاهل استدعاءات قضائية"
‫"السرعة"، "تهوّر معرّض للخطر"

116
00:07:32,640 --> 00:07:34,840
‫يبدو أنّ زوجتك
‫امرأة خالية من الهموم

117
00:07:34,960 --> 00:07:37,680
‫أجل، إنها ممتعة للغاية

118
00:07:40,480 --> 00:07:43,720
‫أيمكنك إقناع الشرطة بالتساهل معها؟

119
00:07:43,840 --> 00:07:47,600
‫لا سوء في إجراء
‫مكالمة هاتفية، عفواً

120
00:07:47,720 --> 00:07:51,160
‫شكراً، الهاتف في الجهة الخلفية

121
00:07:52,640 --> 00:07:54,960
‫إنه يجري الاتصال
‫إنه يجري الاتصال

122
00:07:55,080 --> 00:07:58,760
‫(فرايزر)، ستعتقد أنني مجنون
‫لكن كان الامر ممتعاً

123
00:08:00,920 --> 00:08:08,920
‫أقرّ بأنّ الاحتكاك
‫مع المشبوهين ليس سيّئاً للغاية

124
00:08:09,240 --> 00:08:12,600
‫شعرت بدفق من التستوستيرون

125
00:08:12,720 --> 00:08:17,720
‫وأنا أيضاً، الامر أشبه بوخز
‫في صدري، ولقد زال الان

126
00:08:18,480 --> 00:08:22,560
‫ها قد عاودني الوخز،
‫ولقد زال الان

127
00:08:22,880 --> 00:08:26,400
‫(نايلز)، هذا حتماً
‫هاتفك الخلوي الذي يهتزّ

128
00:08:26,760 --> 00:08:28,440
‫أجل، أنت محق

129
00:08:32,800 --> 00:08:38,920
‫آلو، مرحباً (ماريس)
‫أنا أعالج تلك المسألة الان

130
00:08:39,040 --> 00:08:41,320
‫مهلًا، انتظري قليلًا، انتظري

131
00:08:41,480 --> 00:08:45,040
‫- إذاً؟
‫- سوّيت المسألة

132
00:08:46,600 --> 00:08:52,240
‫(ماريس)، سوّيت المسألة
‫ماذا قلت؟

133
00:08:53,280 --> 00:08:56,880
‫لا، لكن لم أسمعك يوماً
‫تتلفّظين بهذه الكلمات

134
00:08:58,360 --> 00:08:59,800
‫على الرحب والسعة

135
00:09:03,400 --> 00:09:06,080
‫شكراً، (جيروم)

136
00:09:06,400 --> 00:09:10,040
‫هلّا تعذرانني
‫أيها السيدان، لديّ عمل آخر

137
00:09:10,160 --> 00:09:12,375
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
‫يا إلهي! تخطّت الساعة منتصف الليل

138
00:09:12,400 --> 00:09:16,440
‫أي عمل...
‫لا شأن لي في عملك

139
00:09:17,840 --> 00:09:21,280
‫- كم أدين لك؟
‫- لا شيء، سررت لمساعدتك

140
00:09:21,400 --> 00:09:24,800
‫- لا تكن سخيفاً، أنا ألحّ
‫- اعتبرها خدمة

141
00:09:24,920 --> 00:09:30,080
‫استطعت مساعدتك
‫وربما ذات يوم، يمكنك مساعدتي

142
00:09:30,200 --> 00:09:35,200
‫سأودّ ذلك
‫إن كان بإمكاني مساعدتك، فلا تتردّد

143
00:09:35,320 --> 00:09:37,840
‫أنت لطيف
‫سررت بالتعرّف إليكما

144
00:09:37,960 --> 00:09:42,120
‫- وأنا أيضاً
‫- السرور لنا، وأنا جاد، أبلغني فحسب

145
00:09:44,080 --> 00:09:46,280
‫لم يجدر بي قول ذلك، صحيح؟

146
00:09:48,400 --> 00:09:52,240
‫"ألا يصادف الجميع المشاكل؟"

147
00:09:55,320 --> 00:09:56,800
‫أيها الطبيب (كراين)

148
00:09:57,880 --> 00:10:03,400
‫(جيروم)، انظر (نايلز)
‫إنه (جيروم) في منزلي

149
00:10:04,720 --> 00:10:07,000
‫كان يدور بيننا حديث رائع

150
00:10:07,120 --> 00:10:10,840
‫أنت محظوظ لانّ امرأة رائعة
‫تعمل لحسابك، أيها الطبيب (كراين)

151
00:10:11,360 --> 00:10:13,120
‫- تابع
‫- أجل، صحيح

152
00:10:14,040 --> 00:10:18,240
‫هل كنتما تعلمان
‫أنّ شقيقه زوّد هذا المبنى بالاسمنت؟

153
00:10:22,160 --> 00:10:24,040
‫يا له من عالم صغير!
‫تأخر الوقت

154
00:10:24,160 --> 00:10:27,040
‫(جيروم)، لم تخبرنا
‫عن نوعية العمل الذي تزاوله

155
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
‫مهلًا، دعني أحزر،
‫فأنا وسيطة روحية نوعاً ما

156
00:10:30,280 --> 00:10:37,560
‫لنرَ، أنت طبيب، طبيب عظام ربما؟

157
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
‫- كلا
‫- هذا غريب

158
00:10:39,800 --> 00:10:43,840
‫إذ أتخيّلك تحوم
‫فوق أشخاص مع عظام مكسورة

159
00:10:46,120 --> 00:10:49,360
‫لمَ لا تساعدانني على تحضير
‫بعض العصير المنعش لصديقكما الجديد؟

160
00:10:49,480 --> 00:10:53,360
‫أجل، اعذرنا، (جيروم)

161
00:10:55,080 --> 00:10:56,880
‫من هذا الرجل؟

162
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
‫إنه رجل العصابات الذي ساعدنا
‫على تسوية مشاكل (ماريس) القانونية

163
00:10:59,880 --> 00:11:03,160
‫وبالمقابل، وعدته بأن أسدي
‫إليه خدمة... يا إلهي!

164
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
‫أتعتقدان أنه أتى من أجل ذلك؟

165
00:11:06,040 --> 00:11:07,975
‫لا (نايلز)، سيقيم على الارجح
‫مأدبة على طريقة (هاواي)

166
00:11:08,000 --> 00:11:10,920
‫لذا أتى لاستعارة بعض الطعام

167
00:11:13,040 --> 00:11:15,680
‫هل جننتما؟
‫لا يتورّط المرء مع شخص مماثل

168
00:11:15,800 --> 00:11:18,160
‫قبل أن نصاب بالذعر
‫علينا على الاقل التكلّم معه

169
00:11:18,280 --> 00:11:21,440
‫فيزوّدنا بالمعلومات
‫أو بما يسمّى بالاخبارية

170
00:11:22,320 --> 00:11:23,760
‫كفى، يا (باغزي)

171
00:11:27,480 --> 00:11:31,040
‫إنّ سرقة الصحف
‫ليس بتصرّف ودّي

172
00:11:31,160 --> 00:11:34,480
‫يمكنني أن أكشف عن هوية السارق
‫وأن أحرص على ألّا يفكّر مجدّداً

173
00:11:34,600 --> 00:11:40,960
‫- لا، لا بأس، فعلًا
‫- (جيروم)، هل من خدمة نسديها إليك؟

174
00:11:41,080 --> 00:11:44,640
‫بما أنك سألت، هل تذكران صديقتي
‫التي ذكرتها لكما ليلة مقابلتنا؟

175
00:11:44,760 --> 00:11:46,240
‫لو سمحتم

176
00:11:52,680 --> 00:11:54,520
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

177
00:11:54,720 --> 00:11:57,040
‫التقطت هذه الصورة
‫في حلبة سباق الكلاب حيث تقابلنا

178
00:11:58,760 --> 00:12:01,400
‫وهذه في حفلة (سيناترا)
‫الموسيقية الاولى

179
00:12:02,880 --> 00:12:07,040
‫هذه في مأتم شريك عمل

180
00:12:08,920 --> 00:12:12,320
‫عجباً، لا أذكر أنني رأيت امرأة

181
00:12:12,440 --> 00:12:15,760
‫ترتدي أنواعاً مختلفة
‫من الفراء في الوقت نفسه

182
00:12:16,440 --> 00:12:21,080
‫- (براندي) امرأة متأنّقة فريدة من نوعها
‫- (براندي)؟

183
00:12:21,200 --> 00:12:23,280
‫أجل، التهجئة التقليدية

184
00:12:27,480 --> 00:12:32,040
‫نحن مخطوبان منذ 8 سنوات
‫لكنها ترفض تحديد موعد للزفاف

185
00:12:32,320 --> 00:12:39,280
‫وهذا يغضبني كما يغضب والدتي
‫التي تعلّق على الموضوع باستمرار وبقوّة

186
00:12:39,400 --> 00:12:41,120
‫وما علاقة ولديّ بالموضوع؟

187
00:12:41,280 --> 00:12:44,440
‫إنها تتردّد في الزواج
‫ويبدو أنها تحتاج إلى علاج

188
00:12:45,520 --> 00:12:49,240
‫أنت محظوظ، (نايلز)
‫أفضل مستشار زيجات في (سياتل)

189
00:12:49,360 --> 00:12:53,040
‫في الواقع، أفضّل أن تتكلّم
‫(براندي) معك أيها الطبيب (كراين)

190
00:12:53,160 --> 00:12:55,960
‫- معي؟
‫- لا أقصد إهانتك أيها الطبيب (كراين)

191
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
‫ليست إهانة أبداً

192
00:13:03,280 --> 00:13:09,280
‫إنها تهوى برنامجك وهي حتماً
‫ستتقبّل أية نصيحة تعرضها عليها

193
00:13:09,440 --> 00:13:12,920
‫مثل "تزوّجيه، بسرعة"

194
00:13:16,160 --> 00:13:21,640
‫لكن لم آت لاعلّمك
‫ما تقوله، فأنت أدرى بذلك

195
00:13:22,360 --> 00:13:23,800
‫(جيروم)

196
00:13:25,240 --> 00:13:30,560
‫أنا طبيب نفساني
‫ومعتاد على إبداء وجهة نظري

197
00:13:30,680 --> 00:13:35,040
‫وليس على إملاء أفعال شخص ما
‫لست واثقاً من أنني مرتاح لهذا الوضع

198
00:13:35,520 --> 00:13:41,520
‫أيها الطبيب (كراين) علينا أحياناً
‫القيام بأمور لا تعجبنا في الحياة

199
00:13:41,840 --> 00:13:46,360
‫وأكره أن أخبرك
‫عن بعض الامور السيّئة التي قمت بها

200
00:13:47,720 --> 00:13:49,200
‫فهمت

201
00:13:50,080 --> 00:13:54,600
‫لمَ لا تعطي (براندي)
‫رقم هاتفي المنزلي السرّي

202
00:13:54,720 --> 00:13:58,000
‫الذي كشفته حتماً
‫فيما كنت تبحث عن عنواني

203
00:14:00,600 --> 00:14:02,560
‫سيسرّني التحدّث معها

204
00:14:02,680 --> 00:14:08,440
‫أشكرك، ستتصل بك
‫وآمل أن ترقص قريباً في حفلة زفافي

205
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
‫إن استطعت أن أرقص

206
00:14:14,960 --> 00:14:18,520
‫برأيي، المشكلة بسيطة،
‫كان بإمكانه أن يطلب خدمة أكبر

207
00:14:18,640 --> 00:14:20,920
‫أبي، كيف يمكن
‫لطبيب نفساني محترم مثلي

208
00:14:21,040 --> 00:14:23,400
‫أن يطلب من امرأة
‫الزواج بقاطع الطرق هذا؟

209
00:14:23,520 --> 00:14:26,520
‫عمّ تتكلّم؟
‫بدا لطيفاً بالنسبة إليّ

210
00:14:26,640 --> 00:14:30,160
‫يأتي هذا الكلام من الوسيطة
‫التي قالت إنه معالج للعمود الفقري

211
00:14:31,160 --> 00:14:36,120
‫سمعت برنامجك
‫ونصيحة حمقاء إضافية لن تقتلك

212
00:14:40,360 --> 00:14:43,200
‫- أمّا (جيروم)...
‫- حسناً، أبي

213
00:14:45,240 --> 00:14:50,880
‫إنّ الحلّ لفقدان وزن مستمر
‫هو تغيير نظرتكم اليومية إلى الطعام

214
00:14:51,000 --> 00:14:54,280
‫لا يسعكم أن تأكلوا بشراهة
‫ثم تجوّعوا أنفسكم لاسبوعين

215
00:14:54,440 --> 00:14:58,280
‫فقط لارتداء ثوب السهرة الرائع
‫الذي اشتريتموه لتلك المناسبة الخاصة

216
00:14:58,400 --> 00:15:02,840
‫- هل فهمت؟
‫- نعم، شكراً أيها الطبيب

217
00:15:09,200 --> 00:15:11,080
‫لا شكر على واجب، (ستيف)

218
00:15:11,640 --> 00:15:15,800
‫- (روز)، من المتصل التالي؟
‫- إنها (راندي) من (ريشتموند بيتش)

219
00:15:16,520 --> 00:15:20,960
‫- مرحباً (راندي)، أنا أصغي
‫- ليس (راندي) بل (براندي)

220
00:15:22,920 --> 00:15:26,360
‫- (براندي)
‫- التهجئة التقليدية

221
00:15:27,360 --> 00:15:30,600
‫نفد الوقت
‫يا إلهي! آسف، لكن...

222
00:15:30,720 --> 00:15:34,600
‫- لا، بقيت أمامنا 5 دقائق
‫- شكراً، (روز)

223
00:15:36,800 --> 00:15:39,040
‫حسناً، (براندي)
‫تفضّلي واعرضي علينا مشكلتك

224
00:15:39,160 --> 00:15:42,680
‫إنه صديقي (جيروم)
‫قال إنه يجدر بي الاتصال بك

225
00:15:42,800 --> 00:15:47,680
‫نحن مخطوبان تقريباً
‫منذ 8 سنوات ويريد الزواج

226
00:15:47,840 --> 00:15:52,120
‫أسمع حتماً الحب في صوتك
‫لذا أعتبر القضية مطوية

227
00:15:52,240 --> 00:15:56,440
‫- حظاً موفّقاً لكما في المستقبل
‫- هل أنت مستعجل؟

228
00:15:56,640 --> 00:16:00,320
‫المشكلة تتعدى ذلك
‫أولًا، أعتقد أنه خانني

229
00:16:00,440 --> 00:16:05,960
‫وفقاً لخبرتي، حين تشكّين
‫في أمر مماثل، تكونين محقة 90٪

230
00:16:07,040 --> 00:16:12,040
‫برأيي، إنّ الشكّ
‫يضفي بعض الغموض على العلاقة

231
00:16:17,000 --> 00:16:20,560
‫وقد أتقبّل الغموض
‫لو أنه لم يفرط في إهمالي

232
00:16:20,680 --> 00:16:24,880
‫كلّما خرجنا في عشاء رومنسي
‫يتلقّى اتصالًا هاتفياً وفجأة يقول

233
00:16:25,000 --> 00:16:28,960
‫"إنه اتصال عمل، تناولي الكركند
‫وسأرسل الليموزين لتقلّك يا عزيزتي..."

234
00:16:29,080 --> 00:16:34,080
‫الكركند؟ سيارة ليموزين؟
‫يا إلهي، أعطيني رقمه وسأتزوّجه

235
00:16:36,600 --> 00:16:41,600
‫ليس المال كل شيء وبخاصة حين
‫تكون حياتك الجنسية مشابهة لحياتنا

236
00:16:41,720 --> 00:16:43,600
‫- ليس حتى جيداً في الفراش؟
‫- من يعلم؟

237
00:16:43,720 --> 00:16:46,120
‫لا نقضي وقتاً كافياً
‫في الفراش لنعلم

238
00:16:46,240 --> 00:16:47,680
‫ليس هذا ضرورياً

239
00:16:47,800 --> 00:16:49,920
‫الليلة الماضية
‫قلت له "ما كان ذلك"

240
00:16:50,040 --> 00:16:52,680
‫حقنة اللقاح تستغرق وقتاً أطول

241
00:17:03,480 --> 00:17:06,560
‫هذا يمنحكما وقتاً أكبر للعناق

242
00:17:07,040 --> 00:17:08,960
‫- أيمكنني أن أقول شيئاً؟
‫- لا

243
00:17:09,080 --> 00:17:13,800
‫يسعني تسوية المشاكل
‫الاخرى لولا أمر واحد

244
00:17:13,920 --> 00:17:19,640
‫حلمت طوال حياتي
‫أن أعمل، لكنه يمنعني عن ذلك

245
00:17:19,760 --> 00:17:23,520
‫يفترض بي الجلوس
‫في المنزل طوال اليوم وأدعه يهتمّ بي

246
00:17:23,640 --> 00:17:26,680
‫ما رأيك أيها الطبيب؟ هل أتزوّجه؟

247
00:17:30,280 --> 00:17:33,080
‫إن أخذنا بعين الاعتبار
‫سنوات علاقتكما

248
00:17:33,200 --> 00:17:38,840
‫وحب (جيروم) الواضح لك
‫بالاضافة إلى كرمه

249
00:17:38,960 --> 00:17:45,760
‫لا، أعطيني رأيك أيها الطبيب
‫(كراين)، فأنا أحترمك فعلًا

250
00:17:49,920 --> 00:17:56,320
‫اهربي، (براندي)،
‫أنقذي نفسك، لا تتزوّجي هذا الرجل

251
00:17:57,520 --> 00:18:03,320
‫الطبيب (فرايزر كراين) يتمنّى لكم
‫ليلة هنيئة وسأراكم غداً إن شاء الله

252
00:18:07,320 --> 00:18:10,560
‫أجل، سآخذ فنجان حليب خالياً
‫من الكافيين والدسم، من فضلك

253
00:18:10,960 --> 00:18:15,760
‫لا يهمّ، سآخذ فنجان
‫موكا دسماً مع القشدة المخفوقة

254
00:18:17,120 --> 00:18:20,200
‫لا يهمّ،
‫أضف إليه قطعة من اللحم المقدّد

255
00:18:22,640 --> 00:18:25,760
‫- مرحباً، (فرايزر)
‫- لا (نايلز)، لا تقم بذلك

256
00:18:25,920 --> 00:18:28,600
‫آسف، فنجان إكسبرسو مزدوجاً

257
00:18:28,960 --> 00:18:32,320
‫سمعتك على الراديو اليوم
‫وبرأيي، تصرّفت بنبل

258
00:18:33,480 --> 00:18:36,040
‫أي بلد
‫من (أميركا الجنوبية) ستهرب إليه؟

259
00:18:37,160 --> 00:18:42,400
‫لن أخبرك، إن خضعت لاستجواب
‫لدقيقة واحدة وستنهار وتخبرهم كل شيء

260
00:18:43,000 --> 00:18:46,160
‫لم أتعمّد حصول ذلك
‫إلى متى ستظلّ غاضباً مني؟

261
00:18:46,280 --> 00:18:53,800
‫طوال حياتي على الارجح
‫حتى الفطور... أخطأت مجدّداً

262
00:18:55,080 --> 00:18:58,080
‫انظر، إنه (جيروم بلاسكو)
‫اجلس (جيروم)

263
00:18:58,240 --> 00:19:01,440
‫انظر (فرايزر)،
‫إنه صديقنا (جيروم بلاسكو)

264
00:19:13,320 --> 00:19:18,440
‫سمعت برنامجك
‫بعد ظهر اليوم ولم يعجبني

265
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
‫فنجان حليب ساخناً، من فضلك

266
00:19:24,080 --> 00:19:27,920
‫وحين أغضب يزيد الحمض
‫في معدتي أيها الطبيب (كراين)

267
00:19:28,040 --> 00:19:33,320
‫صدّقني، لا أنوي قطّ أن أغضبك

268
00:19:33,840 --> 00:19:39,520
‫أو أن أسمع عبارات "الحمض"
‫و"طبيب (كراين)" في الجملة نفسها

269
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
‫لكن (جيروم)، أنا آسف كيف يسعني
‫أن أسدي إليها نصيحة معاكسة؟

270
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
‫قالت إنك خنتها

271
00:19:47,080 --> 00:19:51,440
‫قالت إنها تشكّ في ذلك،
‫لم أخن يوماً الانسة (براندي)

272
00:19:51,600 --> 00:19:55,080
‫حسناً، لا يهمّ
‫كيف أنصح امرأة بالزواج برجل

273
00:19:55,200 --> 00:19:57,920
‫يسيطر عليها
‫لدرجة أنه يمنعها عن العمل؟

274
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
‫سيهمّك أن تعلم
‫أنني عبر السنوات الماضية

275
00:20:00,160 --> 00:20:07,720
‫أمّنت للانسة (براندي)
‫14 وظيفة وخسرتها كلّها

276
00:20:07,880 --> 00:20:12,040
‫هل تقصد
‫أنها لم تجد وظيفة ملائمة لها؟

277
00:20:12,160 --> 00:20:18,240
‫لا، أقصد أنها حمقاء
‫قد تحب امرأة حمقاء

278
00:20:18,480 --> 00:20:23,560
‫وقد تعتقد أنّ الحمقاء جميلة
‫وقد تتمنّى الزواج بامرأة حمقاء

279
00:20:23,680 --> 00:20:26,520
‫لكن لا تشجّع
‫امرأة حمقاء على العمل

280
00:20:29,160 --> 00:20:35,640
‫وهي تخسر تلك الوظائف، تصبح تعيسة
‫للغاية، لذا ولمصلحتها منعتها عن العمل

281
00:20:35,920 --> 00:20:41,800
‫لكن الان، تراجعت عن
‫ذلك لاقناعها بالزواج بي

282
00:20:41,920 --> 00:20:45,960
‫- وهل وافقت على الزواج؟
‫- إن عثرت لها على وظيفة

283
00:20:46,080 --> 00:20:50,680
‫وليس أية وظيفة...
‫بل وظيفة تحتفظ بها

284
00:20:51,680 --> 00:20:58,120
‫فإن أحرقت المكان، سيعتذرون منها
‫لانها جعلت المكان قابلًا للاشتعال

285
00:21:01,080 --> 00:21:05,280
‫حظّاً موفّقاً
‫في العثور على شخص يوظّفها

286
00:21:18,200 --> 00:21:20,080
‫أيها الطبيب (كراين)
‫اتصل شقيقك

287
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
‫سيكون ملعب كرة المضرب
‫متوفّراً لكما عند الساعة 11

288
00:21:22,720 --> 00:21:25,240
‫يا إلهي!
‫أوضحت له أنني منشغل حتى الظهر

289
00:21:25,360 --> 00:21:28,480
‫إن كنت ستعاود الاتصال به
‫ضعه على مكبّر الصوت

290
00:21:29,920 --> 00:21:33,760
‫- ألا تعتقد أنك تبالغ؟
‫- أعتقد أنّ تصرّفه شرير

291
00:21:33,920 --> 00:21:36,160
‫ارفعا دعوى ضدّي،
‫أنا أستمتع بذلك

292
00:21:43,160 --> 00:21:47,520
‫صباح الخير
‫مكتب (نايلز كراين) الطبيب النفساني

293
00:21:51,720 --> 00:21:53,575
‫أجل، هل الطبيب (كراين)
‫موجود، أنا شقيقه (فرايزر)

294
00:21:53,600 --> 00:21:57,120
‫مرحباً، أيها الطبيب (كراين)
‫هذه أنا (براندي)

295
00:21:57,280 --> 00:22:00,200
‫انتظر يا عزيزي،
‫أنا أتلقّى اتصالًا آخر، سأجعلك تنتظر

