﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:09,120
‫تكلّم (طوم) أنا أصغي

2
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
‫مرحباً د.(كراين)
‫يتعلّق الامر بصديقتي

3
00:00:12,680 --> 00:00:15,040
‫مشكلتي هي أنني لا أعرف
‫إذا ما كنت أحبّها لنفسها

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
‫أو لانّ علاقتنا الجسدية رائعة جداً

5
00:00:17,920 --> 00:00:21,440
‫- كم مضى على علاقتكما؟
‫- 6 سنوات

6
00:00:23,000 --> 00:00:26,200
‫وما زال الجنس
‫جيداً لهذه الدرجة؟

7
00:00:27,720 --> 00:00:32,080
‫دكتور (كراين) كل صباح وكل ليلة
‫و3 مرات باليوم في العطلات الاسبوعية

8
00:00:32,200 --> 00:00:34,160
‫لست واثقاً من أنّ بيننا
‫قواسم مشتركة أخرى كثيرة

9
00:00:34,280 --> 00:00:39,000
‫حسناً، لا شكّ في أنّ الاهتمامات
‫المشتركة هي أسس... أقلت 3 مرات؟

10
00:00:40,680 --> 00:00:42,120
‫هل هذا غير طبيعي؟

11
00:00:42,280 --> 00:00:45,520
‫لا، ليس غير طبيعي

12
00:00:46,000 --> 00:00:48,240
‫غير عادل إنما ليس غير طبيعي

13
00:00:49,920 --> 00:00:54,280
‫أتعلم، ربما تتشاركان
‫أشياء أكثر ممّا تظن بالواقع

14
00:00:54,400 --> 00:00:55,920
‫اسمع، جرّب التالي

15
00:00:56,040 --> 00:00:58,840
‫لمَ لا تختار كتالوجاً
‫من الجامعة المحلّية

16
00:00:58,960 --> 00:01:02,040
‫تصفّحه معها لترى إذا كان
‫هناك دروس تودّان أخذها معاً

17
00:01:02,160 --> 00:01:05,400
‫هذه فكرة جيدة،
‫شكراً دكتور، أتمنّى لك عطلة أسبوع رائعة

18
00:01:05,520 --> 00:01:08,400
‫كنت لاتمنّى لك الشيء نفسه
‫لكن هذا لا يبدو ضرورياً

19
00:01:10,040 --> 00:01:15,840
‫حسناً هذا كل شيء لليوم (سياتل)
‫د.(فرايزر كراين) أتمنّى للكلّ سلامة العقل

20
00:01:16,080 --> 00:01:20,120
‫اتصل (نايلز) من المطار
‫يريدك أن تتصل به، بدا مسعوراً

21
00:01:20,680 --> 00:01:24,480
‫سأتصل به من السيارة
‫أجل إنه مسافر إلى مؤتمر في (سويسرا)

22
00:01:24,600 --> 00:01:26,200
‫وعدت بأن أكلّمه خلال الرحلة

23
00:01:26,360 --> 00:01:30,200
‫- مؤكّد أنه سافر بالطائرة قبلًا
‫- إنما ليس بالدرجة العادية

24
00:01:33,600 --> 00:01:36,760
‫(روز)، أهذا هو الثوب
‫الذي سترتدينه إلى الزفاف؟

25
00:01:36,880 --> 00:01:40,960
‫- عليّ ذلك فأنا وصيفة للعروس
‫- هل من سبب ليكون بغاية...

26
00:01:41,080 --> 00:01:47,720
‫البشاعة؟ يفترض أن يكون كذلك
‫وهكذا تبدو العروس متوهّجة مقارنة به

27
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
‫قرب هذا الثوب
‫سأضيء كآلة قتل الحشرات

28
00:01:53,560 --> 00:01:55,000
‫من بين كل صديقاتي في (ويسكنسن)

29
00:01:55,120 --> 00:01:58,080
‫توقّعت أن تكون تلك الفتاة
‫آخر من تسبقني إلى المذبح

30
00:01:58,200 --> 00:02:01,240
‫ليست أجمل فتيات ولاية الالبان؟

31
00:02:01,800 --> 00:02:06,440
‫لنقل إنها تعمل في محلّ
‫البوظة لدى والدها وتأكل ما تخطىء به

32
00:02:06,960 --> 00:02:11,240
‫- عائلة العريس تصنع القرون للبوظة
‫- لا حاجة إلى (فرويد) لمعرفة هذا

33
00:02:12,360 --> 00:02:15,720
‫المسألة كلّها محبطة جداً

34
00:02:15,840 --> 00:02:21,800
‫مؤخراً، جميع من أعرفهم
‫يستقرّون ويتزوّجون وينجبون أولاداً

35
00:02:21,920 --> 00:02:23,560
‫ما الذي أخطىء بفعله؟

36
00:02:23,680 --> 00:02:26,400
‫أتريدين أن أجيبك
‫بصفتي صديقاً أو معالجاً نفسانياً؟

37
00:02:26,520 --> 00:02:28,840
‫- بصفتك صديقاً
‫- استشيري معالجاً نفسانياً

38
00:02:28,960 --> 00:02:30,400
‫(فرايزر)...

39
00:02:30,960 --> 00:02:35,120
‫حسناً (روز)
‫أظن أنّ كل مشكلتك سببها مسائل عالقة

40
00:02:35,240 --> 00:02:37,120
‫تجعلك تختارين
‫الرجال الذين تواعدينهم

41
00:02:37,240 --> 00:02:42,800
‫دائماً سطحيون ومحبّون للمظاهر
‫ولا أمل في أن يقيموا علاقة تدوم طويلًا

42
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
‫لمَ أفعل ذلك؟

43
00:02:44,520 --> 00:02:47,600
‫ربما لخوفك من الالتزام ومن الالم

44
00:02:47,720 --> 00:02:51,160
‫لكن ربما حان الوقت لتبدأي
‫بالنظر إلى أنواع مختلفة من الرجال

45
00:02:51,280 --> 00:02:53,120
‫تعرفين، رجال مستقرّون أكثر

46
00:02:53,400 --> 00:02:56,600
‫رجال ذوو بهرجة أقل وجوهر أكثر

47
00:02:56,760 --> 00:02:58,720
‫على الارجح أنت محق (فرايزر)

48
00:02:58,880 --> 00:03:02,160
‫لو كنت ذكية لخرجت
‫مع أول رجل أراه ولا يجذبني أبداً

49
00:03:06,240 --> 00:03:09,920
‫(روز)، (روز)، لقد عضضت لساني،
‫أيمكنك تقبيله ليتحسّن؟

50
00:03:10,440 --> 00:03:12,440
‫التالي بعده

51
00:03:13,320 --> 00:03:17,240
‫- دكتور، هذه آلتي للتصوير بالفيديو
‫- شكراً (بولدوغ)

52
00:03:17,360 --> 00:03:18,840
‫ما حاجتك إليها؟

53
00:03:18,960 --> 00:03:22,760
‫سأصوّر أبي أريد تسجيل حياته على فيلم
‫ليتمتّع به (فريدريك) بالسنوات القادمة

54
00:03:22,880 --> 00:03:24,320
‫يا لها من فكرة جيدة

55
00:03:25,240 --> 00:03:28,560
‫- هذا أبشع ما رأيت في حياتي
‫- أنا ذاهبة إلى زفاف

56
00:03:28,680 --> 00:03:32,760
‫أحب حفلات الزفاف، لم أحضر زفافاً قطّ
‫بدون أن أحظى على الاقل بوصيفة عروس

57
00:03:32,880 --> 00:03:35,960
‫وكلّما كان الثوب
‫أكثر بشاعة كلّما أردنَ خلعه أسرع

58
00:03:36,480 --> 00:03:38,560
‫هذا الثوب سيقع
‫على الارض قبل الارزّ

59
00:03:41,040 --> 00:03:45,240
‫عليّ الانطلاق، أتصدّق أنه يجب
‫أن أظهر علناً بهذا الشيء؟

60
00:03:45,360 --> 00:03:50,040
‫لا بأس سيدوم ذلك بضع ساعات فقط،
‫بعدها يمكنك وهبه لجيش الخلاص

61
00:03:50,440 --> 00:03:53,320
‫وذات يوم سيسعد إيرلندياً
‫شاذاً يحب التنكّر بأزياء النساء

62
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
‫"لم يقل أحد شيئاً مسلّياً
‫بشكل خاص طوال أسبوعين ثم..."

63
00:03:58,280 --> 00:04:00,520
‫ما نفع الذهاب إلى (سويسرا)
‫بدون قضاء يوم على المنحدرات؟

64
00:04:00,680 --> 00:04:05,000
‫لذا تملّصت من المؤتمر
‫ولم أصادف إلّا (ماريس)

65
00:04:05,600 --> 00:04:09,000
‫كانت قد سافرت للتوّ
‫من أجل علاجاتها السنوية بمشيمة المعزة

66
00:04:10,280 --> 00:04:14,200
‫ربّاه! هل حان مجدّداً
‫وقت العلاج بالمشيمة بهذه السرعة؟

67
00:04:14,480 --> 00:04:18,120
‫حصل بيننا شجار على المنحدرات
‫فهربت حاولت اللحاق بآثارها في الثلج

68
00:04:18,240 --> 00:04:20,440
‫لكن للاسف لم تخلّف أيّاً منها

69
00:04:23,560 --> 00:04:25,880
‫- ربّاه
‫- ما الامر؟ ما المشكلة؟

70
00:04:26,000 --> 00:04:29,920
‫رأيت أحدهم
‫إنه أقلّ مريض أفضّله

71
00:04:30,040 --> 00:04:31,960
‫هذا الرجل زير نساء مهووس

72
00:04:32,080 --> 00:04:35,240
‫يعاشر نساء كثيرات
‫ويناديهنّ كلّهن باللقب البغيض نفسه

73
00:04:35,360 --> 00:04:37,160
‫"عزيزتي" كي يتفادى زلّات اللسان

74
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
‫ربّاه!

75
00:04:38,840 --> 00:04:41,520
‫(فرايزر)، ماذا تفعل
‫عندما لا تحب مريضاً؟

76
00:04:41,640 --> 00:04:45,400
‫حسناً، هذا موضوع محيّر
‫أليس كذلك؟ منذ متى تقابله؟

77
00:04:45,520 --> 00:04:47,640
‫6 أشهر،
‫ولم نحرز أي تقدّم مطلقاً

78
00:04:47,760 --> 00:04:50,840
‫أحياناً أشعر بأنه يقصدني
‫ليتباهى أكثر منه ليحصل على المساعدة

79
00:04:51,880 --> 00:04:56,280
‫يدّعي أنه عاشر
‫حسب إحصائه الاخير 150 امرأة

80
00:04:56,400 --> 00:04:59,280
‫أرجوك، 150...

81
00:04:59,400 --> 00:05:03,360
‫وكأنّ ما يزيد عن 7 ليس مضحكاً

82
00:05:05,000 --> 00:05:08,800
‫أقول 11 لكن فهمت قصدك

83
00:05:13,760 --> 00:05:16,800
‫والان أصبحن 151 امرأة

84
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
‫ربّاه، هل هو هنا لمقابلة (روز)؟

85
00:05:20,280 --> 00:05:24,680
‫أجل، حتماً التقيا حين عيّنا من قبل
‫(سيلي بوستربيديك) "رجل وامرأة العام"

86
00:05:25,640 --> 00:05:29,360
‫(نايلز)، أنت لا تفهم
‫إنها ضعيفة جداً مؤخراً

87
00:05:29,480 --> 00:05:32,840
‫آمل أن تسامحني إذا لم أبقَ هنا
‫أودّ أن أغادر قبل أن تعرّفنا إلى بعضنا

88
00:05:32,960 --> 00:05:36,640
‫- عليّ تحذيرها
‫- تحذيرها، كيف؟

89
00:05:36,760 --> 00:05:39,960
‫ما أخبرتك إيّاه للتوّ سرّي تماماً، بين
‫معالجين نفسانيين، لا يمكنك أن تردّده

90
00:05:40,080 --> 00:05:41,720
‫- ولكن...
‫- لا

91
00:05:41,840 --> 00:05:47,960
‫حسناً، بالطبع أنت محق لكن... هذا
‫هو آخر رجل يجدر أن تكون (روز) معه

92
00:05:48,080 --> 00:05:50,880
‫لا تقلق، حسب معرفتي
‫بـ(روز)، لن يكون معها

93
00:05:52,520 --> 00:05:54,880
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- (روز)

94
00:05:55,040 --> 00:05:58,480
‫أودّ تعرفيك
‫إلى أحدهم هذا (بن كولنز)

95
00:05:58,640 --> 00:06:01,160
‫- (فرايزر كراين) تشرّفت
‫- وأنا أيضاً

96
00:06:01,320 --> 00:06:03,800
‫- أتسمح بأن ننضمّ إليك؟
‫- لمَ لا؟

97
00:06:03,920 --> 00:06:05,880
‫- سأحضر لنا القهوة
‫- رائع

98
00:06:07,840 --> 00:06:13,000
‫إنه أروع رجل، أتعلم أول ما التقيت به
‫فكّرت أنه ليس من النوع الذي يعجبني

99
00:06:13,120 --> 00:06:15,040
‫ثم تذكّرت ما قلته لي

100
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
‫ويسرّني جداً
‫أنك أعطيتني تلك النصيحة (فرايزر)

101
00:06:17,280 --> 00:06:19,480
‫لانه بدونها
‫لما أوليته نظرة ثانية قطّ

102
00:06:19,600 --> 00:06:23,000
‫حسناً (روز)، دعينا لا نلغي
‫النظرة الثالثة المهمّة جداً

103
00:06:23,800 --> 00:06:27,160
‫هلّا تكفّ عن القلق عليّ
‫(فرايزر) هذا الرجل مختلف

104
00:06:27,320 --> 00:06:31,880
‫- من الواضح أنه يهتمّ بأمري حقاً
‫- تفضّلي "عزيزتي"

105
00:06:37,200 --> 00:06:41,440
‫مرّ أسبوع آخر غير مسل حتى...

106
00:06:42,040 --> 00:06:47,320
‫لمَ لا تكون كغيرك من الكلاب؟ لمَ لا
‫تحضر للبيت عظاماً أو حيوانات قتلتها؟

107
00:06:51,600 --> 00:06:57,720
‫أعطني هاتين واسترخ
‫سأضعهما مع الورود التي قطفتها أمس

108
00:06:58,560 --> 00:07:01,080
‫مرحباً أبي
‫هل عدت نضراً من نزهتك؟

109
00:07:01,360 --> 00:07:04,560
‫أظن أنّ الان هو أنسب
‫وقت لتشغيل كاميرا الفيديو

110
00:07:04,720 --> 00:07:08,240
‫- لا، ربما لاحقاً
‫- أنت تقول "لا" منذ أسابيع

111
00:07:08,360 --> 00:07:10,280
‫ربّاه! قد يعتبر
‫بعض الاشخاص هذا الكلام تلميحاً

112
00:07:11,760 --> 00:07:14,240
‫كل ما عليك فعله
‫هو الجلوس هنا والتكلّم عن حياتك

113
00:07:14,360 --> 00:07:19,640
‫لا علاقة لذلك بالحياة بل بموتي
‫وليكون لديك ما تنظر إليه بعد موتي

114
00:07:19,920 --> 00:07:21,480
‫المسألة برمّتها تجعل بدني يقشعرّ

115
00:07:21,600 --> 00:07:25,120
‫لا أصدّق
‫أنك ترفض تصوير تاريخك

116
00:07:25,240 --> 00:07:29,840
‫قصة تستطيع وحدك روايتها يا
‫(مارتن كراين) "لانها تجعل بدنك يقشعرّ"

117
00:07:29,960 --> 00:07:35,200
‫حسناً، سأخبرك الحقيقة
‫إنّ ميراثي الهندي يحظر ذلك

118
00:07:36,440 --> 00:07:41,360
‫أخشى أن يسلبني
‫صندوقك السحري روحي

119
00:07:42,080 --> 00:07:44,960
‫لا أعرف لما تتعاطى مع الامر بهذه
‫السلبية ليس الفيلم للذكرى بعد موتك

120
00:07:45,080 --> 00:07:46,960
‫بل لحين تكون قد فقدت عقلك

121
00:07:48,560 --> 00:07:50,160
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- مرحباً (روز)

122
00:07:50,280 --> 00:07:54,120
‫لمَ بعدما انتظرت 45 دقيقة
‫قدّرت أنك نسيت موعدنا؟

123
00:07:54,240 --> 00:07:57,840
‫آسفة، ولكني كنت
‫أهمّ بالخروج حين اتصل (بن)

124
00:07:57,960 --> 00:07:59,400
‫أجل، (بن)

125
00:07:59,520 --> 00:08:03,200
‫ما خطبك؟
‫كلّما ذكرت اسمه تتجهّم هكذا

126
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
‫أشعر بأنك لا تحبّه كثيراً

127
00:08:06,160 --> 00:08:09,680
‫- بالواقع أعرف شيئاً عن (بن)
‫- ماذا؟

128
00:08:09,960 --> 00:08:13,520
‫- إنه كبير قليلًا بالنسبة إليك
‫- إنه في الـ 36

129
00:08:13,640 --> 00:08:17,000
‫هذا ما أقصده عندما كنت بالسنة الاولى
‫كان بالسنة الاخيرة وهذا لا ينجح أبداً

130
00:08:17,120 --> 00:08:19,760
‫- سأحضر حقيبتي
‫- سأحضر زجاجة كوكا كولا

131
00:08:20,800 --> 00:08:23,560
‫- مرحبا (دافني)
‫- مرحباً (روز)، كيف حالك؟

132
00:08:23,680 --> 00:08:26,200
‫بخير، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا

133
00:08:26,680 --> 00:08:30,640
‫- هل يبدو (فرايزر) غريباً لك؟
‫- ربّاه! أجل

134
00:08:31,680 --> 00:08:33,240
‫لم أنه سؤالي بعد

135
00:08:33,360 --> 00:08:37,040
‫أجل، لكن عندما تعرفين الجواب
‫من الصعب ألّا تضغطي على زرّ الاجابة

136
00:08:38,480 --> 00:08:43,800
‫هذا غريب، أعني للمرة الاولى
‫منذ سنين أعيش علاقة متينة فعلياً

137
00:08:43,960 --> 00:08:47,200
‫وبدل أن يسعد لاجلي
‫يبدو (فرايزر) مستاءً

138
00:08:47,440 --> 00:08:48,960
‫حسناً، هذا غريب

139
00:08:50,840 --> 00:08:53,760
‫- إلّا إذا...
‫- إلّا إذا ماذا؟

140
00:08:55,080 --> 00:08:59,200
‫د.(كراين) يغار
‫من (بن) لانه يريدك لنفسه

141
00:09:01,760 --> 00:09:05,200
‫- لا! لا!
‫- بلى! ما قد يكون السبب غير ذلك؟

142
00:09:05,320 --> 00:09:10,800
‫(فرايزر)؟ ماذا؟ أتظنّين ذلك حقاً؟
‫لا (دافني)! هذا مستحيل

143
00:09:10,960 --> 00:09:14,680
‫(فرايزر) هو من قال لي
‫أن أجد لنفسي صديقاً جديداً

144
00:09:14,800 --> 00:09:18,600
‫رجل مستقرّ وحنون أكثر،
‫رجل ذو جوهر أكثر من البهرجة

145
00:09:18,720 --> 00:09:21,720
‫بإمكانهم وضع هذه الجملة
‫على شاهد ضريح د.(كراين)

146
00:09:22,280 --> 00:09:25,360
‫- هيا، مستحيل
‫- مهلًا، ثمة أمر آخر

147
00:09:25,520 --> 00:09:27,880
‫- ماذا؟
‫- على الارجح يجدر بي ألّا أخبرك هذا

148
00:09:28,000 --> 00:09:31,600
‫لكن هذا الصباح
‫كان د.(كراين) يكلّم أخاه على الهاتف

149
00:09:31,760 --> 00:09:35,240
‫وقال إنّ علاقتك
‫بـ(بن) تفقده صوابه

150
00:09:35,360 --> 00:09:37,640
‫وإنه يتحرّق
‫لاخبارك لكنه لا يستطيع

151
00:09:37,760 --> 00:09:41,880
‫- يا إلهي! أسمعته يقول ذلك؟
‫- بكل تأكيد

152
00:09:42,000 --> 00:09:45,080
‫هذا غريب جداً،
‫غريب بالفعل، ماذا سأقول؟

153
00:09:45,200 --> 00:09:47,960
‫ربما ليس عليّ قول شيء
‫ربما سيرى مدى سعادتي مع (بن)

154
00:09:48,080 --> 00:09:54,040
‫(بن)! (بن)! ربّاه، هلّا تنسين
‫أمر (بن) وتوليني بعض الانتباه

155
00:09:55,880 --> 00:09:57,640
‫حسناً

156
00:10:05,120 --> 00:10:07,000
‫- صباح الخير (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

157
00:10:07,160 --> 00:10:09,920
‫تبدين رائعة
‫إنّ هذه البذلة تليق بك جداً

158
00:10:10,040 --> 00:10:12,480
‫- شكراً
‫- أظن هذا يدعو لعناق

159
00:10:12,600 --> 00:10:17,880
‫- لا أبدو رائعة لهذه الدرجة
‫- لا، انظري وردتنا إحصائيات المستمعين

160
00:10:18,000 --> 00:10:20,280
‫كانت نسبة مستمعينا
‫هذا الاسبوع هي الاعلى على الاطلاق

161
00:10:20,400 --> 00:10:23,640
‫- رائع
‫- أهنّئك يا شريكتي

162
00:10:25,280 --> 00:10:27,920
‫لمَ لا نتناول العشاء
‫معاً الليلة لنحتفل؟

163
00:10:28,040 --> 00:10:32,280
‫يبدو هذا مسلّياً جداً
‫لكن لديّ مشاريع

164
00:10:32,560 --> 00:10:34,000
‫كان يجب أن أعرف ذلك

165
00:10:34,120 --> 00:10:38,040
‫- ربما في وقت آخر
‫- أجل بالطبع، يبدو هذا رائعاً

166
00:10:38,160 --> 00:10:40,360
‫دكتور، متى ستعيد إليّ
‫آلتي للتصوير بالفيديو؟

167
00:10:40,480 --> 00:10:45,120
‫لديّ موعد مثير الليلة وأريد تسجيل بعض
‫الاحداث للاجيال المقبلة إن فهمت قصدي

168
00:10:45,240 --> 00:10:48,480
‫غداً (بولدوغ)
‫ربما الليلة يمكنك أن تستخدم

169
00:10:48,600 --> 00:10:51,680
‫رسّاماً لدى الشرطة
‫وتجلسه على الشرفة

170
00:10:54,200 --> 00:10:56,320
‫إذاً أمي، دعيني أطرح عليك سؤالًا

171
00:10:56,480 --> 00:10:59,680
‫كم مضى على معرفتك
‫بأبي قبل أن بحت له بحبّك؟

172
00:10:59,800 --> 00:11:04,920
‫أمي، أمي!
‫أنتما مطلّقان منذ 15 سنة، انسي الامر

173
00:11:06,120 --> 00:11:11,760
‫اسمعي، سيتناول (بن) العشاء
‫عندي الليلة، وأظنّني سأبوح له بحبّي

174
00:11:12,040 --> 00:11:13,600
‫عليّ الانصراف للعمل،
‫إلى اللقاء

175
00:11:13,720 --> 00:11:17,520
‫- آسف (روز) كان يجب أن أقرع
‫- لا بأس، لا بأس

176
00:11:17,640 --> 00:11:23,440
‫سمعت رغماً عني
‫الجزء الاخير من حديثك على الهاتف

177
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
‫وتظنّين أنك لست
‫تستعجلين الامور مع (بن)؟

178
00:11:25,960 --> 00:11:30,080
‫- أعني، هل أنت جادة لهذه الدرجة؟
‫- أجل، أنا كذلك

179
00:11:30,200 --> 00:11:33,600
‫أجل ولكن هناك
‫رجال كثر آخرون في العالم

180
00:11:33,720 --> 00:11:36,000
‫ونساء كثيرات أيضاً

181
00:11:37,760 --> 00:11:41,680
‫يتوقّف هذا على تفضيل المرء
‫الشخصي لكن إذا كان هذا ما تريدين...

182
00:11:42,000 --> 00:11:45,800
‫عنيت لك، اسمع (فرايزر)

183
00:11:45,920 --> 00:11:49,440
‫ما أحاول قوله هو أنني أعرف
‫أنك لست راضياً عن علاقتي بـ(بن)

184
00:11:49,560 --> 00:11:52,400
‫لكننا سعيدان معاً

185
00:11:52,560 --> 00:11:54,840
‫أنتما تتواعدان منذ شهر واحد

186
00:11:54,960 --> 00:11:59,560
‫أحياناً، هذا كل ما يلزم،
‫بقيت 15 ثانية

187
00:11:59,840 --> 00:12:05,760
‫اسمع (فرايزر)، أودّ التفكير
‫أنّ جزءاً صغيراً منك سعيد لاجلي

188
00:12:05,880 --> 00:12:09,600
‫في النهاية،
‫نصحيتك هي التي أوصلتني إلى هنا

189
00:12:09,760 --> 00:12:12,880
‫- بالطبع أنا سعيد لاجلك
‫- شكراً

190
00:12:15,200 --> 00:12:18,280
‫تباً لي ولنصيحتي الغبية

191
00:12:19,200 --> 00:12:22,920
‫سنكون معكم
‫للساعات الثلاث المقبلة يا (سياتل)

192
00:12:26,000 --> 00:12:27,800
‫لن أفعل هذا، إنه مرضيّ

193
00:12:27,960 --> 00:12:31,840
‫ليس مرضياً ثم إذا لم تفعل ذلك
‫الصورة الوحيدة لك في أرشيف العائلة

194
00:12:31,960 --> 00:12:35,920
‫ستكون وأنت تدّعي أنّ معدتك
‫كانت وجهاً ذلك الصيف عند البحيرة

195
00:12:37,120 --> 00:12:39,440
‫حسناً (نايلز)،
‫إذا كان هذا يخرسك فسأفعله

196
00:12:39,560 --> 00:12:42,560
‫شكراً أبي،
‫سيكون هذا سريعاً وسهلًا

197
00:12:44,040 --> 00:12:45,480
‫- أهذا ما سترتديه؟
‫- انسَ الامر

198
00:12:45,640 --> 00:12:51,160
‫لا، لا، سنبدأ حسناً

199
00:12:51,280 --> 00:12:56,400
‫إسمي (مارتن كراين)، عندما صوّرت
‫هذا الفيلم كنت في الـ64 من العمر

200
00:12:56,840 --> 00:12:59,840
‫لكنني ميت الان

201
00:13:04,600 --> 00:13:10,920
‫عالق في صندوق تحت الارض
‫هذا مخيف جداً أليس كذلك؟

202
00:13:13,280 --> 00:13:17,280
‫أبي، مؤكد لديك رسالة ما تريد
‫تركها لال (كراين) في القرن الـ21

203
00:13:17,400 --> 00:13:19,640
‫حسناً، حسناً، لديّ رسالة

204
00:13:22,160 --> 00:13:26,880
‫تذكّروا دائماً أن تعملوا بكدّ
‫وأن تعطوا الاولوية للعائلة

205
00:13:27,360 --> 00:13:32,400
‫ولديّ مليون دولار بأوراق غير معلّمة

206
00:13:32,520 --> 00:13:38,040
‫أخذتها من تاجر مخدرات
‫وخبّأتها في صندوقي القديم من الجيش

207
00:13:38,480 --> 00:13:43,560
‫التوافقية هي 15
‫إلى اليسار و32 إلى اليمين

208
00:13:43,680 --> 00:13:45,600
‫و...

209
00:13:58,440 --> 00:14:01,240
‫أيتها الاجيال المقبلة،
‫أترين ما عليّ احتماله؟

210
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

211
00:14:04,560 --> 00:14:06,120
‫أفترض أنّ هذا
‫يعني أننا انتهينا

212
00:14:06,240 --> 00:14:09,920
‫إلّا إذا أردت أن تراني
‫الاجيال المقبلة أذهب إلى الحمّام

213
00:14:10,560 --> 00:14:13,160
‫(نايلز)، بالواقع يسرّني أنك هنا
‫عليّ مكالمتك بشأن (روز)

214
00:14:13,280 --> 00:14:15,880
‫لا، لا، لقد خالفت مبادئي
‫الاخلاقية ولن أفعل ذلك مجدّداً

215
00:14:16,000 --> 00:14:17,680
‫- بلغت الامور حدّ اليأس
‫- لا، لا

216
00:14:17,800 --> 00:14:21,000
‫(نايلز)، إنها تنوي
‫البوح له بحبّها الليلة

217
00:14:21,120 --> 00:14:23,720
‫ونظراً إلى ما أخبرتني إيّاه
‫عن نمط سلوك (بن)

218
00:14:23,840 --> 00:14:26,120
‫سيكون ذلك نهاية
‫علاقتهما وستتحطّم (روز)

219
00:14:26,240 --> 00:14:29,920
‫لا بدّ من وجود
‫ثغرة لقاعدة السرّية هذه

220
00:14:30,040 --> 00:14:33,120
‫تسمح لي بتحذيرها وبالحفاظ
‫على مبائدك الاخلاقية في آن معاً

221
00:14:33,440 --> 00:14:36,160
‫(نايلز)، ساعدني على مراجعة هذه الكتب

222
00:14:36,880 --> 00:14:39,440
‫- لا، لن أشارك في هذا
‫- أرجوك (نايلز) فكّر في (روز)

223
00:14:39,560 --> 00:14:42,520
‫- إنني أفكّر في رخصتي
‫- حسناً، فكّر إذاً بما قاله (فرويد)

224
00:14:42,640 --> 00:14:46,720
‫"لا نكون تعساء يائسين
‫لاقصى حدّ إلّا عندما نفقد الحب"

225
00:14:49,720 --> 00:14:53,760
‫حسناً، لكن استخدامك
‫اقتباس (فرويد) كان حيلة قذرة

226
00:14:53,880 --> 00:14:57,520
‫- آسف
‫- كان هذا كأسلوب بكاء الأطفال!

227
00:14:57,680 --> 00:15:00,640
‫أعرف، أعرف، شكراً

228
00:15:02,920 --> 00:15:05,480
‫اسمع، إليك إمكانية
‫وفقاً لهذا الكتاب

229
00:15:05,600 --> 00:15:09,400
‫يمكننا تحذيرها
‫إذا كان يخطّط لاذيتها جسدياً

230
00:15:09,520 --> 00:15:10,960
‫- هل يخطّط لذلك؟
‫- لا

231
00:15:11,080 --> 00:15:12,560
‫تباً!

232
00:15:14,120 --> 00:15:17,080
‫لكان الامر أسهل بكثير
‫لو أنّ (روز) كانت فاقدة الاهلية عقلياً

233
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
‫أكمل

234
00:15:23,320 --> 00:15:26,560
‫إذاً، عندها سنجد
‫تبريراً ما لحمايتها

235
00:15:27,320 --> 00:15:29,000
‫هل هي غير عقلانية؟

236
00:15:29,120 --> 00:15:31,320
‫هاجمت آلة لبيع الحلوى ذات مرة

237
00:15:32,000 --> 00:15:34,120
‫عندما خرج لوح
‫(توينكي) من ممرّ (اليودل)

238
00:15:35,000 --> 00:15:37,920
‫دون المستوى العادي
‫هل تصرّفت بتوهّم يوماً؟

239
00:15:38,040 --> 00:15:40,600
‫حسناً، غالباً ما تدعي
‫أنها مسؤولة عن نجاح برنامجنا

240
00:15:40,720 --> 00:15:42,880
‫- أكمل، أكمل
‫- حسناً، حسناً، اسمع...

241
00:15:43,000 --> 00:15:48,480
‫- هل تظهر ذكاء أقل من المعدّل؟
‫- طلبت مرة زجاجة نبيذ أحمر رخيص

242
00:15:48,640 --> 00:15:51,760
‫ربحنا! اذهب إليها
‫إنها خطر على نفسها

243
00:15:51,880 --> 00:15:53,880
‫عجيب كيف يسمحون لها بالقيادة

244
00:15:55,160 --> 00:15:57,040
‫وصيفة العروس من جديد

245
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
‫- من الطارق؟
‫- أنا (فرايزر)

246
00:16:03,120 --> 00:16:06,720
‫- يا إلهي! ماذا جرى؟
‫- لقد تخلّى عني، (فرايزر)

247
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
‫- عزيزتي!
‫- يا إلهي!

248
00:16:10,760 --> 00:16:13,200
‫اقتربي، يا إلهي!

249
00:16:13,960 --> 00:16:18,280
‫كان كل شيء رائعاً
‫حتى قلت له "(بن) أحبّك"

250
00:16:18,400 --> 00:16:24,320
‫وعندها ظهر تعبير على وجهه وكأنه
‫سلك المنعطف الخطأ في حيّ سيىء جداً

251
00:16:26,320 --> 00:16:29,280
‫لم يتذوّق الشمبانيا حتى

252
00:16:30,240 --> 00:16:35,840
‫- أنا آسف (روز)، تفضّلي
‫- شكراً

253
00:16:37,080 --> 00:16:38,560
‫عندما...

254
00:16:42,440 --> 00:16:48,480
‫عندما بحت له بحبّك
‫أكنت ترتدين هذا الثوب؟

255
00:16:49,240 --> 00:16:53,720
‫لا، بعدما غادر بدّلت ملابسي

256
00:16:53,840 --> 00:16:58,320
‫ورأيت كل أثواب وصيفة
‫العروس معلّقة في الخزانة

257
00:16:58,840 --> 00:17:03,920
‫وعندها أدركت الحقيقة
‫أنا لست سوى وصيفة للعروس

258
00:17:04,040 --> 00:17:06,280
‫لمَ لا أرتدي
‫هذا الثوب كزيّ لي

259
00:17:06,480 --> 00:17:11,640
‫(روز)، لا، هاك، كفى

260
00:17:12,560 --> 00:17:19,800
‫اسمعي، كلّما شعرت بالكآبة
‫ترتفع معنوياتي دائماً عندما أتأنّق قليلًا

261
00:17:19,920 --> 00:17:23,880
‫لن يؤذيك
‫أن تمرّري فرشاة في شعرك قليلًا

262
00:17:24,640 --> 00:17:30,360
‫- أو على أسنانك
‫- ربّاه! حتماً أبدو مريعة

263
00:17:30,480 --> 00:17:35,600
‫- لا، على الاطلاق
‫- أنت كاذب كبير

264
00:17:37,440 --> 00:17:42,920
‫لكنك كنت محقاً
‫بشأن (بن) ولم أرَ ذلك

265
00:17:44,320 --> 00:17:46,600
‫ما الذي أتى بك إلى هنا بأية حال؟

266
00:17:46,840 --> 00:17:53,360
‫بالواقع، أتيت لاقوم بمحاولة واحدة أخيرة
‫لإقناعك بأنّ (بن) الرجل غير المناسب لك

267
00:17:54,120 --> 00:17:59,640
‫- تستحقّين شخصاً أفضل (روز)
‫- أجل، فأنا عروس ممتازة بالفعل!

268
00:18:05,680 --> 00:18:07,120
‫تباً!

269
00:18:11,600 --> 00:18:14,480
‫اسمعي (روز)،
‫ليست الامور مظلمة حقاً كما تبدو

270
00:18:14,640 --> 00:18:19,600
‫أنت امرأة جميلة وذكية ومرغوبة...

271
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
‫دعيني أحاول مساعدتك أتسمحين؟

272
00:18:24,480 --> 00:18:29,240
‫لا أتصوّر أي رجل لا يفكّر
‫أنه الاوفر حظاً في العالم لكونه معك

273
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
‫أتعتقد هذا حقاً؟

274
00:18:32,520 --> 00:18:34,920
‫أجل، يفاجئني أنه كان
‫عليك طرح هذا السؤال

275
00:18:35,040 --> 00:18:36,840
‫أظن لم يكن عليّ كذلك

276
00:18:36,960 --> 00:18:42,160
‫أعرف أنك تكنّ لي
‫هذه المشاعر الرومانسية منذ فترة

277
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
‫ماذا؟

278
00:18:47,400 --> 00:18:54,040
‫هيا، لا تنكر ذلك، تلك التلميحات حول
‫إيجاد رجل ذي جوهر أكثر من المظاهر

279
00:18:54,200 --> 00:18:55,960
‫وكرهك لـ(بن)

280
00:18:56,080 --> 00:18:58,760
‫ثم أخبرتني (دافني)
‫أنها سمعتك عرضاً تقول لـ(نايلز)

281
00:18:58,880 --> 00:19:02,320
‫إنك تفكّر فيّ باستمرار
‫وتريد إخباري الحقيقة

282
00:19:02,480 --> 00:19:04,240
‫- (دافني) أخبرتك بذلك؟
‫- أجل، لا تغضب منها

283
00:19:04,360 --> 00:19:06,400
‫لا، لا لست غاضباً
‫لكن عندما قالت ذلك...

284
00:19:06,520 --> 00:19:10,360
‫لا بأس (فرايزر)
‫يسرّني أنها أخبرتني

285
00:19:10,560 --> 00:19:13,840
‫الشيء الوحيد
‫الذي يحول دون أن أنهار كلّياً الان

286
00:19:14,000 --> 00:19:18,960
‫هو معرفتي
‫أنّ شخصاً مثلك قد يهتمّ بأمري

287
00:19:22,800 --> 00:19:28,520
‫حسناً إذاً...
‫لا جدوى من نكران ذلك، صحيح؟

288
00:19:36,600 --> 00:19:41,640
‫أتعلم، ربما فكرة أن نقيم
‫علاقة نحن الاثنين ليست جنونية جداً

289
00:19:41,760 --> 00:19:44,680
‫أنت هو الرجل
‫الذي يجدر بي أن أكون معه

290
00:19:44,960 --> 00:19:48,760
‫ذكي ورقيق، قلت "رقيق"

291
00:19:48,880 --> 00:19:53,960
‫آسف، آسف (روز)
‫المشكلة أنّ هناك أشياء كثيرة

292
00:19:54,080 --> 00:19:57,320
‫أعرف، العلاقات العاطفية
‫في العمل تفشل دائماً

293
00:19:57,440 --> 00:19:59,680
‫- هذا قصدي بالضبط
‫- ثم أنا أخرج من علاقة فاشلة

294
00:19:59,800 --> 00:20:01,760
‫يجب أن أمنح نفسي الوقت لاشفى

295
00:20:01,880 --> 00:20:03,920
‫أجل، الكثير من الوقت

296
00:20:06,240 --> 00:20:11,000
‫من جهة أخرى، أنت من قلت دائماً
‫إنّ أفضل العلاقات هي التي تبدأ بالصداقة

297
00:20:11,160 --> 00:20:16,600
‫- بلى أقول ذلك وهو حقيقي ولكن...
‫- نحن صديقان أليس كذلك؟

298
00:20:17,440 --> 00:20:21,320
‫- صديقان حميمان جداً
‫- وكلانا حرّ الان

299
00:20:21,880 --> 00:20:25,120
‫في حالتي حرّ بشكل مؤلم

300
00:20:25,800 --> 00:20:31,760
‫أتعلم، ربما إذا شرعنا
‫كلانا في العلاقة وعيوننا مفتوحة

301
00:20:35,800 --> 00:20:37,480
‫- لا، ماذا أقول؟
‫- (روز) أنا...

302
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
‫- هذا جنوني حقاً
‫- (روز)، (روز)

303
00:20:39,520 --> 00:20:43,800
‫علاقتي بك على الارجح
‫هي أسلم علاقة لي مع رجل

304
00:20:43,920 --> 00:20:45,560
‫- حسناً، تعرفين...
‫- لا أريد إفسادها

305
00:20:46,080 --> 00:20:51,640
‫الان وقد ذكرت الامر علاقتي بك هي
‫على الارجح أفضل علاقة لي مع امرأة

306
00:20:51,760 --> 00:20:54,760
‫مع أنها لم تكن
‫مليئة بالتشويق ولكن...

307
00:20:59,480 --> 00:21:01,200
‫نخب الصداقة

308
00:21:04,360 --> 00:21:11,160
‫أتمنّى أنك عندما تقولين في المرة
‫المقبلة لرجل إنك تحبّينه أن يبادلك ذلك

309
00:21:14,600 --> 00:21:21,720
‫- حسناً، لنرَ، أحبّك (فرايزر)
‫- أحبّك أيضاً (روز)

310
00:21:23,760 --> 00:21:25,480
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- أجل

311
00:21:25,600 --> 00:21:27,280
‫حسناً، من الافضل أن أذهب

312
00:21:27,440 --> 00:21:29,960
‫أجل، يبدو أنّ هذا تأثير
‫قولي "أحبّك" على الرجال

313
00:21:30,080 --> 00:21:34,320
‫لا، لا، سأبقى إذا أردت

314
00:21:34,440 --> 00:21:38,560
‫لا، لا تقلق عليّ
‫لن أكون وحدي

315
00:21:38,680 --> 00:21:42,800
‫سأجلس في حوض ماء ساخن
‫مع صديقي من بوظة (بن) و(جيري)

316
00:21:44,720 --> 00:21:47,680
‫- إلى اللقاء غداً (روز)
‫- إلى اللقاء (فرايزر)

