﻿1
00:00:07,680 --> 00:00:09,360
‫(روز) من المتصل الاخير؟

2
00:00:09,480 --> 00:00:12,760
‫على الخطّ الثاني لدينا (مارلين)
‫وهي تشعر بالحنين لديارها

3
00:00:12,880 --> 00:00:14,360
‫تكلّمي (مارلين)

4
00:00:14,520 --> 00:00:19,400
‫أحب العيش في (سياتل) لكنني ترعرعت
‫في تلك البلدة الصغيرة في (ويسكونسن)

5
00:00:19,520 --> 00:00:22,720
‫- وقد اشتقت فعلًا إلى تلك الحياة
‫- لست الوحيدة

6
00:00:22,840 --> 00:00:28,400
‫إنّ (روز) المنتجة أتحفتني بالكثير من
‫قصصها عن ولاية منتجات الحليب الرائعة

7
00:00:28,520 --> 00:00:31,720
‫- أنت من (ويسكونسن)؟ من أي منطقة؟
‫- (بلومر)

8
00:00:31,880 --> 00:00:34,760
‫- يا إلهي أنا من (مينوموني)
‫- يا إلهي

9
00:00:34,880 --> 00:00:38,880
‫مستحيل أنت من (مينوموني)،
‫أنسبائي من هناك، أتعرفين آل (رايبرن)؟

10
00:00:39,400 --> 00:00:44,360
‫(بيلي رايبرن) هو نسيبك؟ كنت أذهب
‫معه إلى متجر (بيل) للكاسترد المجلّد

11
00:00:44,480 --> 00:00:45,920
‫بكل تأكيد

12
00:00:46,040 --> 00:00:49,320
‫أتذكرين ذلك الرجل الذي كان
‫يدير المتجر؟ ذلك المكسو بالشامات؟

13
00:00:49,440 --> 00:00:52,120
‫- السيد (تيتشي)؟
‫- السيد (تيتشي)!

14
00:00:52,760 --> 00:00:56,120
‫سيدتاي، مع أنّ هذا مذهل كثيراً،
‫للاسف انتهى الوقت

15
00:00:59,720 --> 00:01:01,920
‫حسناً، لا بأس (مارلين)
‫يمكنك الاتصال بنا غداً مجدّداً

16
00:01:02,080 --> 00:01:08,200
‫رافقونا غداً في الجزء الثاني
‫من سلسلتنا "نساء حزام الجبنة"

17
00:01:10,200 --> 00:01:13,400
‫إلى اللقاء الان
‫أتمنّى أن تبقوا سليمين عقلياً

18
00:01:15,120 --> 00:01:18,360
‫وصلتك هذه الرسائل
‫قبل قليل، نبيذك جاهز

19
00:01:18,480 --> 00:01:23,040
‫ممتاز، سأستضيف في منزلي ليلة تذوّق
‫النبيذ للنادي الذي أنتمي إليه أنا و(نايلز)

20
00:01:23,160 --> 00:01:25,400
‫آمل أن يعيّنوني "سيد النبيذ"

21
00:01:25,520 --> 00:01:30,200
‫إنه حلم يراودني منذ زمن بعيد
‫بأن أضع حول عنقي الكأس الفضّية

22
00:01:30,320 --> 00:01:33,520
‫في (ويسكونسن) إذا وضع
‫شاب كأساً حول عنقه فهذا يعني

23
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
‫أنه قد أزعج أستاذ الرياضة

24
00:01:35,920 --> 00:01:39,760
‫حسناً، هذا مسلّ
‫لكنه أمر بغاية الاهمية لي

25
00:01:39,880 --> 00:01:42,840
‫منذ متى؟ لطالما قلت إنّ ذلك النادي ليس
‫إلّا مجموعة من المتفاخرين المتكبّرين

26
00:01:42,920 --> 00:01:44,360
‫الذين يشتمّون فلّينات الزجاجات

27
00:01:44,480 --> 00:01:46,120
‫كان ذلك صحيحاً قبل أن أنضمّ إليه

28
00:01:47,560 --> 00:01:51,320
‫عندما أوزّع شطائر النقانق في
‫عطلة الاسبوع على المشرّدين في الملجأ

29
00:01:51,440 --> 00:01:53,640
‫سيفرح قلبي لمعرفة
‫أنّ مجموعة من الرجال الاثرياء

30
00:01:53,760 --> 00:01:58,840
‫يرشفون زجاجات نبيذ كلّا منها
‫بـ200 دولار ثم يبصقونها في أدلية فضّية

31
00:01:59,840 --> 00:02:02,840
‫لكننا نعيد تصنيع الزجاجات

32
00:02:05,760 --> 00:02:09,800
‫"ارشف، تذوّق، ابصق"

33
00:02:10,320 --> 00:02:12,960
‫تفضّل هذه كأسك السادسة

34
00:02:16,800 --> 00:02:21,120
‫فيه نكهة السنديان،
‫ورائحة خفيفة من...

35
00:02:22,000 --> 00:02:25,080
‫ما هذا؟ ما هذا؟
‫كلب مبلّل!

36
00:02:26,480 --> 00:02:28,560
‫أما زلتما تلعبان تلك اللعبة السخيفة؟

37
00:02:28,680 --> 00:02:32,240
‫أبي، تذوّق النبيذ ليس لعبة
‫سخيفة بل موهبة مصقولة ورفيعة

38
00:02:32,360 --> 00:02:37,000
‫أجل رأيت بضعة شبّان عند زاوية
‫الشارع يتمرّنون بأكياس ورقية

39
00:02:38,680 --> 00:02:42,920
‫لسنا مدمنين على الكحول يضمّ نادينا
‫بعضاً من الاشخاص المميّزين جداً

40
00:02:43,040 --> 00:02:47,480
‫العمدة، ومفوض السلامة العامة ورئيس
‫قسم الجراحة في مستشفى (سانت لوك)

41
00:02:47,600 --> 00:02:51,000
‫إنهم الاشخاص الذين أودّ
‫أن أكون قربهم وهم سكارى!

42
00:02:51,920 --> 00:02:56,320
‫ألم يكن بإمكانك إفساح مجال لسائق حافلة
‫مدرسة والبعض من مراقبي الحركة الجوّية

43
00:02:56,640 --> 00:02:59,480
‫كان بإمكاننا ذلك لو أنّ ذوقهم رفيع

44
00:03:00,880 --> 00:03:04,000
‫هذا يذكّرني أبي،
‫عليّ أن أطلب منك خدمة

45
00:03:04,320 --> 00:03:07,680
‫أتمانع إذا نقلت كرسيك
‫إلى غرفتك حتى انتهاء جلسة التذوّق؟

46
00:03:07,800 --> 00:03:10,440
‫انسَ الامر، لمَ لا تطلب
‫مني أيضاً البقاء في غرفتي

47
00:03:10,560 --> 00:03:12,560
‫بهذا تكون
‫قد أدّيت له الخدمة الثانية

48
00:03:15,800 --> 00:03:18,280
‫حسناً، هيا انقله

49
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
‫على الاقل لن أضطر للنظر
‫إلى أصدقائك من المجتمع الراقي

50
00:03:20,720 --> 00:03:22,200
‫يحتسون الكحول طوال الليل

51
00:03:22,720 --> 00:03:24,640
‫حسناً (نايلز)، هيا
‫أمسك بأحد أطرافه

52
00:03:27,720 --> 00:03:30,800
‫أنت جادّ،
‫تعرف أنني لا أرفع شيئاً

53
00:03:30,920 --> 00:03:35,880
‫أجل، نظراً إلى مكان تلك العصا،
‫يفاجئني أنك تستطيع الانحناء، ابدأ برفعه

54
00:03:37,560 --> 00:03:41,600
‫هيا، يا إلهي هذا الكرسي يزن طنّاً

55
00:03:41,720 --> 00:03:44,880
‫- يا إلهي، إلى غرفته؟
‫- حسناً، أجل

56
00:03:45,040 --> 00:03:48,000
‫- هيا (نايلز) لا توقعه
‫- انتبه

57
00:03:48,520 --> 00:03:51,200
‫- لقد خدشته...
‫- آمل أنك تتكلّم عن الارضية

58
00:03:51,360 --> 00:03:55,920
‫- بالطبع
‫- بربّك إنه مجرّد خدش بسيط

59
00:03:56,040 --> 00:03:59,840
‫اعطيني قلم التعليم الاصفر،
‫سألوّنه ولن يلاحظ أحد الفرق

60
00:04:00,640 --> 00:04:04,200
‫أبي أنت لا تعرف مدى حب هؤلاء
‫القوم للانتقاد، يحبّون إيجاد العيوب

61
00:04:04,320 --> 00:04:06,520
‫يمكننا وضع سجّادة فوقه

62
00:04:08,800 --> 00:04:12,720
‫سجّادة؟
‫أنضع سجّادة في غير مكانها؟

63
00:04:12,840 --> 00:04:17,360
‫لمَ لا نضع فراش لعبة (تويستر)
‫ونقوم ببضع جولات بين تذوّق النبيذ

64
00:04:18,440 --> 00:04:23,000
‫اهدأ (فرايزر) ما زال هناك أمل،
‫سأحضر متعهّدي في الصباح، إنه عبقري

65
00:04:23,120 --> 00:04:25,720
‫حان الوقت لتتعلّما أنه ليس
‫من الضروري أن يكون كل شيء كاملًا

66
00:04:25,840 --> 00:04:30,360
‫أجل هذا النوع من النصائح هو الذي
‫يؤدي إلى وضع السجّاد الطويل الوبر

67
00:04:35,120 --> 00:04:38,560
‫صباح الخير (دافني) أريد المزيد
‫من فطائر هذا الصباح أتضوّر جوعاً

68
00:04:38,680 --> 00:04:44,320
‫أجل، كان عليك التفكير في ذلك
‫ليلة أمس قبل انتقاد طهوي الانكليزي

69
00:04:44,440 --> 00:04:47,360
‫لقد علّقت مهامي كطاهية

70
00:04:49,160 --> 00:04:53,000
‫حسناً، نقلت كرسيّ،
‫وقطعت عني إمداد الفطائر

71
00:04:53,120 --> 00:04:57,000
‫لمَ لا تمرّ بـ(إيدي) وأنت ذاهب
‫إلى العمل، وتكمل بـ"حيلة القبّعة"

72
00:04:59,680 --> 00:05:02,880
‫- وما هي حيلة القبّعة؟
‫- إنها في الهوكي عندما يقوم لاعب...

73
00:05:03,440 --> 00:05:05,280
‫قلت ما يكفي شكراً لك

74
00:05:07,200 --> 00:05:08,720
‫- (نايلز)
‫- صباح الخير (فرايزر)

75
00:05:08,840 --> 00:05:11,400
‫جئت أوصل عاملًا معجزة كما وعدتك،
‫(جودي كارلو)، (فرايزر كراين)

76
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
‫- تشرّفت
‫- وهذا والدي (مارتن كراين)

77
00:05:13,120 --> 00:05:14,560
‫- مرحباً (جو)
‫- إذاً أين الخدش؟

78
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
‫ماذا؟ ألا يمكنك رؤيته؟

79
00:05:16,280 --> 00:05:20,160
‫كنا سنضع أشكالًا مخروطية
‫برتقالية حوله كي لا يقع فيه أحد

80
00:05:23,560 --> 00:05:28,240
‫- إنه هنا
‫- يمكنني إزالته

81
00:05:28,400 --> 00:05:31,280
‫يجب أن تنتهي منه عند الخامسة،
‫يصل ضيوفي في السابعة

82
00:05:31,400 --> 00:05:34,080
‫لذا يجب أن تنتهي منه في الـ5 بالضبط

83
00:05:34,200 --> 00:05:36,320
‫- سأنتهي منه ظهراً
‫- رائع

84
00:05:36,440 --> 00:05:40,120
‫قلت لك إنه جيد،
‫نتحدّث عن رجل أرضى (ماريس)

85
00:05:40,240 --> 00:05:43,480
‫وهذا أمر ما زال على لائحة
‫الاشياء التي عليّ فعلها

86
00:05:46,560 --> 00:05:51,320
‫القهوة جاهزة، بالطبع سيكون مذاقها
‫كالمياه التي أستحمّ بها بالنسبة إليك

87
00:05:51,440 --> 00:05:55,720
‫تعرف كيف هي رمادية وسمخة
‫حول الاطراف مع بقع صغيرة...

88
00:05:55,840 --> 00:05:57,640
‫- مرحباً
‫- مرحباً

89
00:05:58,280 --> 00:05:59,760
‫مرحباً

90
00:06:01,440 --> 00:06:03,960
‫أرغب في بعض القهوة (دافني)!

91
00:06:07,320 --> 00:06:08,760
‫(دافني)!

92
00:06:11,120 --> 00:06:14,680
‫(دافني)، هذا (جودي كارلو)،
‫(جو) هذه (دافني)، وهي تساعدني هنا

93
00:06:14,800 --> 00:06:19,520
‫- الرائحة رائعة، كولومبية؟
‫- لا إنكليزية

94
00:06:24,360 --> 00:06:28,880
‫القهوة، إنها من (كوستاريكا)
‫أترغب في كوب؟

95
00:06:29,000 --> 00:06:32,120
‫- شكراً
‫- سأعود على الفور

96
00:06:32,480 --> 00:06:35,400
‫- إنه رائع، تكلّم بالحسنة عني أمامه
‫- طبق من الفطائر؟

97
00:06:35,520 --> 00:06:36,960
‫اتفقنا

98
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
‫- (جو)، إنّ (دافني) فتاة رائعة
‫- أجل

99
00:06:41,240 --> 00:06:43,175
‫وهي لا تتنقّل دائماً
‫برداء الحمّام القديم الرثّ ذلك

100
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
‫لا

101
00:06:44,800 --> 00:06:46,960
‫- وهي بارعة في التنظيف
‫- أجل

102
00:06:48,080 --> 00:06:49,920
‫ليس عليكما إقناعي

103
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
‫أتعلم، أظن أنّ والدي محق
‫لا داعي لان تزيل ذلك الخدش

104
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
‫إنه يضفي ميزة على المنزل،
‫تعال (جو)

105
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
‫(نايلز)، انسَ الامر

106
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
‫- "فطيرة العسل"؟
‫- ماذا؟

107
00:07:05,040 --> 00:07:07,800
‫قصدت سؤالك إذا ما كنت
‫ترغب في إحداها مع القهوة

108
00:07:08,360 --> 00:07:09,800
‫بكل سرور

109
00:07:09,920 --> 00:07:11,480
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا

110
00:07:11,600 --> 00:07:13,560
‫- "سكّر"؟
‫- ماذا؟

111
00:07:13,960 --> 00:07:15,600
‫قصدت في القهوة

112
00:07:18,960 --> 00:07:24,640
‫أتعلم، إنّ (ماريس) توّاقة لنزع
‫مكتبتي لايجاد مساحة أكبر لقبّعاتها

113
00:07:24,960 --> 00:07:28,720
‫لمَ لا ترافقني إلى المنزل وترسل أحد
‫رجالك إلى هنا ليقوم بهذا العمل الصغير

114
00:07:28,840 --> 00:07:30,360
‫(بروس) يفي بالغرض

115
00:07:30,520 --> 00:07:33,520
‫ذلك الرجل الضخم المتصبّب عرقاً
‫ونفس يعبق برائحة النقانق الحارة

116
00:07:33,680 --> 00:07:37,080
‫(نايلز)، إنّ (جو) هنا
‫ولدينا مهلة نهائية

117
00:07:37,200 --> 00:07:40,000
‫- لكن ألا تظن من المتحفّظ...
‫- (نايلز)، لقد حسم الامر

118
00:07:40,120 --> 00:07:43,040
‫هذا رائع،
‫لانني توّاق للانكباب عليها

119
00:07:44,360 --> 00:07:45,800
‫- بكل تأكيد هو كذلك
‫- (نايلز)

120
00:07:45,920 --> 00:07:47,960
‫ذاك الذي يحرّكه التستوسترون،
‫ويستعمل أدواته ببراعة

121
00:07:48,080 --> 00:07:53,160
‫- (نايلز)، إنه يتكلّم عن الارضية
‫- عرفت ذلك

122
00:07:53,520 --> 00:07:57,040
‫أعني أعرف ذلك، راقبه

123
00:08:01,800 --> 00:08:06,040
‫- هل يغيّر أحدهم ديكور منزله؟
‫- لا، هناك أسلاك رديئة في شقة

124
00:08:06,480 --> 00:08:11,080
‫حسناً، آمل أنكم لن تعملوا هذا المساء،
‫لانني أستضيف ضيوفاً مهمّين جداً

125
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
‫وتعرفان كيف ينتقل
‫الصوت في هذا المبنى

126
00:08:13,320 --> 00:08:18,560
‫لا يمكننا وعدك بشيء، سنبقى هنا طالما
‫ذلك الرجل المسكين مستعد للدفع لنا

127
00:08:28,440 --> 00:08:29,960
‫ماذا يجري؟

128
00:08:30,080 --> 00:08:33,040
‫أنزلوها، آسف لهذا دكتور (كراين)

129
00:08:33,160 --> 00:08:37,320
‫عندما وصلت آلة الصقل للعمل
‫على الارضية، حصل احتكاك كهربائي

130
00:08:37,480 --> 00:08:40,760
‫لذا بالطبع أنت تحدث ثقباً في جداري

131
00:08:40,880 --> 00:08:42,680
‫عندما حدث الاحتكاك، اندلع الحريق

132
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
‫إنّ إمداد الاسلاك لديك رديء بالفعل

133
00:08:44,520 --> 00:08:46,240
‫- حسناً كم سيطول الامر؟
‫- بضع ساعات

134
00:08:46,360 --> 00:08:48,880
‫كلمة بضع مبهمة

135
00:08:49,040 --> 00:08:51,800
‫هذا يعني أنّ العقرب الكبير
‫يشير إلى 12 والصغيرة إلى...

136
00:08:52,040 --> 00:08:53,480
‫إلى 4

137
00:08:53,600 --> 00:08:56,480
‫4؟ لا بأس بـ4
‫حسناً شكراً لك

138
00:08:56,600 --> 00:08:58,720
‫أتعلم بشأن الحريق،
‫(إيدي) هو من شمّه أولًا

139
00:08:58,840 --> 00:09:02,720
‫إنه كالكناري في منجم
‫للفحم الحجري، أليس كذلك؟

140
00:09:04,480 --> 00:09:07,800
‫- ربّاه ماذا يجري؟
‫- لا تسأل (نايلز)

141
00:09:07,920 --> 00:09:09,360
‫أرى أنك أحضرت
‫نبيذ (روماني كانتي)

142
00:09:09,480 --> 00:09:12,040
‫أجل لكن للاسف كانت
‫لديهم زجاجة واحدة

143
00:09:12,160 --> 00:09:13,960
‫هذا غريب أخبرني المستورد
‫أنّ لديه زجاجتين

144
00:09:14,080 --> 00:09:15,760
‫حقاً، هذا بغاية الغرابة

145
00:09:20,640 --> 00:09:24,920
‫لو أنني لا أعرفك جيداً،
‫لاقسمت إنك خبّأت إحداهما لنفسك

146
00:09:25,040 --> 00:09:27,880
‫لكنّ كلينا نعرف أنك تخبر الحقيقة

147
00:09:28,000 --> 00:09:34,480
‫لانك عبد لمبادئك الاخلاقية بحيث
‫أنّ أقل مخالفة لها تجعل أنفك ينزف

148
00:09:36,600 --> 00:09:41,400
‫- وهو لا ينزف
‫- لقد نشقت للتوّ

149
00:09:41,520 --> 00:09:44,760
‫لم أنشق، كانت شخرة ازدراء

150
00:09:44,880 --> 00:09:47,600
‫الشخرة إلى الخارج
‫وما فعلته كان إلى الداخل

151
00:09:47,880 --> 00:09:51,000
‫حسناً، الزجاجة الاخرى
‫في سيارتي في كيس البولينغ

152
00:09:51,120 --> 00:09:52,560
‫شكراً

153
00:09:54,120 --> 00:09:56,280
‫لديك كيس بولينغ؟

154
00:09:56,480 --> 00:10:00,080
‫أجل، اعتدت أنا و(ماريس)
‫على إهداء بعضنا البعض هدايا مضحكة

155
00:10:01,040 --> 00:10:02,800
‫أهديتها كتاب طبخ

156
00:10:07,720 --> 00:10:13,000
‫لاحظت أنّ قميصك يلتصق بظهرك

157
00:10:13,960 --> 00:10:16,680
‫وفكّرت أنّ كأساً
‫من الشاي المثلّج قد يزيل تلك البقعة

158
00:10:16,800 --> 00:10:18,240
‫شكراً (داف)

159
00:10:19,840 --> 00:10:22,280
‫- شعرت بشرارة
‫- وأنا أيضاً

160
00:10:22,400 --> 00:10:25,680
‫هذه كهربائية سكونية
‫من السجّادة، قد تحصل مع الجميع

161
00:10:26,160 --> 00:10:28,200
‫- سأريك، راقبي
‫- (نايلز)

162
00:10:33,960 --> 00:10:35,840
‫كفّ عن وكزي

163
00:10:37,800 --> 00:10:40,640
‫هل أضع هذه الاطعمة التي تؤكل
‫بالاصابع في البراد من أجل الليلة؟

164
00:10:40,760 --> 00:10:42,920
‫أجل من فضلك
‫جبنة "البري" تنضح كثيراً!

165
00:10:43,040 --> 00:10:44,480
‫دعيني أساعدك بحمل هذه

166
00:10:44,600 --> 00:10:47,240
‫لا (دافني)
‫دعيني أنا أساعدك المعذرة (بروس)

167
00:10:47,360 --> 00:10:50,720
‫ربّاه! شرارة! شرارة!
‫هل رأيتها!

168
00:10:54,160 --> 00:10:57,760
‫سأعود بعد العمل في الـ5,30

169
00:10:57,880 --> 00:11:01,960
‫آمل أن تفي بوعدك
‫بأنني سأجد شقتي بحال ممتازة حينذاك

170
00:11:02,080 --> 00:11:05,160
‫- بالتأكيد
‫- حسناً فكّر قبل أن تجيب

171
00:11:05,280 --> 00:11:09,360
‫هذا ليس كنذر زواج وليس كوعد تقطعه
‫لوالد يحتضر، إنّ هذا له قيمة بالفعل

172
00:11:10,960 --> 00:11:14,240
‫- أعدك بذلك
‫- شكراً

173
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
‫يا للهول، أتصبّب عرقاً كالخنزير

174
00:11:16,200 --> 00:11:18,295
‫يجب أن أخرج إلى الهواء المنعش
‫هلّا تبقي المصعد مفتوحاً حتى أصل

175
00:11:18,320 --> 00:11:21,440
‫آسف، أحتاج إلى أنفي الليلة، شكراً

176
00:11:23,800 --> 00:11:25,840
‫ليس عليك أن تستمرّي
‫بإطعام هؤلاء الرجال

177
00:11:25,960 --> 00:11:28,720
‫بالواقع تجد (ماريس) أنهم يعملون
‫بشكل أسرع إذا أبقيتهم جائعين

178
00:11:29,880 --> 00:11:34,920
‫لا مانع لديّ، بالطبع إنّ طهوي لا يضاهي
‫على الارجح طهو زوجاتهم أو صديقاتهم

179
00:11:35,440 --> 00:11:38,800
‫هذا إذا كان لدى الكلّ منهم صديقات

180
00:11:38,920 --> 00:11:42,320
‫متأكدة من أنّ (جو) ذكر
‫أمامك على الارجح فتاة ما

181
00:11:43,680 --> 00:11:46,160
‫- لا
‫- حقاً؟

182
00:11:46,560 --> 00:11:51,960
‫أعني أنه لم يذكر فتاة
‫واحدة محدّدة، فتاة يبادلها الحب

183
00:11:53,240 --> 00:11:56,520
‫سمعت أنه خرّب بيوتاً
‫أكثر ممّا أصلح

184
00:11:56,640 --> 00:12:01,840
‫(ميمسي ستانهوب) تستضيفه عندها طوال
‫الوقت وليس ليقشّر مدخلها وحسب

185
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
‫- فهمت
‫- آسف (دافني)

186
00:12:06,560 --> 00:12:10,880
‫لا، من الافضل أن أعرف الان
‫قبل أن أعقد عليه آمالًا عالية

187
00:12:11,440 --> 00:12:13,800
‫أشكرك على صدقك معي

188
00:12:20,400 --> 00:12:24,600
‫"المشكلة تتراكم"

189
00:12:38,320 --> 00:12:42,120
‫- (جو)؟
‫- لا تنفعل يمكنني شرح كل شيء

190
00:12:42,240 --> 00:12:47,120
‫رائع إذاً ربما بإمكانك
‫أن تشرح وجود هاتين الساقين

191
00:12:47,600 --> 00:12:51,200
‫هذا (سيسيل)، إنه أفضل مصلح للسقوف
‫في (سياتل) نحن محظوظون أنه معنا

192
00:12:51,320 --> 00:12:53,560
‫عندما فتحنا الجدار
‫لنبلغ السلك الذي فيه عيب

193
00:12:53,680 --> 00:12:56,920
‫وجدنا أنّ أنابيب الغاز
‫المؤدية إلى موقدك متصدّعة

194
00:12:57,040 --> 00:12:58,480
‫- كان لا بدّ من إصلاحها
‫- الليلة؟

195
00:12:58,600 --> 00:13:02,880
‫أنا أعطيته الموافقة بدا لي أكثر حكمة
‫أن نصلحها قبل حدوث الانفجار

196
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
‫(فرايزر)

197
00:13:07,880 --> 00:13:10,960
‫سيصل أعضاء النادي
‫بعد 45 دقيقة هل فقدت...

198
00:13:11,080 --> 00:13:12,560
‫(سيسيل)

199
00:13:15,440 --> 00:13:18,920
‫(نايلز) لا تصرخ بوجهي، لو كنت
‫قادراً على رفع شيء أثقل من لوح الصنفرة

200
00:13:19,040 --> 00:13:20,480
‫ما كنا في هذا الوضع

201
00:13:20,880 --> 00:13:22,760
‫ربما في المرة المقبلة
‫ستصغي إلى والدك

202
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
‫شكراً أبي، كنت أفكر هل أذهب
‫لاحلق ذقني أو أقطع معصميّ

203
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
‫لقد سهّلت عليّ خياري قليلًا

204
00:13:27,560 --> 00:13:29,440
‫لا تقلق، سننهي العمل قبل ذلك

205
00:13:29,560 --> 00:13:35,320
‫لكن بشأن الحلاقة،
‫اضطررنا لقطع الماء لاستبدال صمّام

206
00:13:35,600 --> 00:13:38,960
‫إنّ فكرة الانفجار تلك
‫بدأت تبدو أفضل وأفضل

207
00:13:39,720 --> 00:13:42,960
‫هل يزيح أحدكم على الاقل
‫غطاء المدفأة من أمام الباب؟

208
00:13:44,080 --> 00:13:48,880
‫آلو، انتظر لحظة من فضلك

209
00:13:51,600 --> 00:13:53,080
‫- (جو)
‫- نعم

210
00:13:53,200 --> 00:13:55,560
‫تعلم، ستنتهي من العمل عند السابعة

211
00:13:55,720 --> 00:13:58,240
‫هذا يمنحك كثير من الوقت
‫لتناول العشاء ومشاهدة فيلم سينما

212
00:14:09,440 --> 00:14:13,520
‫قلت لك إنني لا أريد الخروج معك

213
00:14:15,840 --> 00:14:18,440
‫إلامَ تنظرون؟ عودوا إلى العمل

214
00:14:19,240 --> 00:14:20,680
‫شكراً جزيلًا

215
00:14:21,040 --> 00:14:24,080
‫ترى لمَ فعلت ذلك؟
‫إنها مجنونة به

216
00:14:30,040 --> 00:14:35,480
‫- (نايلز) هل أنفك ينزف؟
‫- لا، كنت أتأمل عمل (سيسيل) المتقن

217
00:14:37,680 --> 00:14:44,000
‫كان العمدة هو المتصل يبدو أنّ زوجته
‫لا يمكنها الحضور فدعا السيناتور (أدلر)

218
00:14:44,880 --> 00:14:46,760
‫أيمكن أن يسوء أمر آخر؟

219
00:14:46,920 --> 00:14:48,360
‫انظر إلى هذا

220
00:14:50,120 --> 00:14:54,080
‫يا إلهي،
‫هل هذا دم على أرضيتي؟

221
00:14:56,320 --> 00:14:59,000
‫وهذه نقطة أخرى

222
00:15:03,600 --> 00:15:05,040
‫(نايلز)

223
00:15:11,200 --> 00:15:12,640
‫إذاً؟

224
00:15:13,920 --> 00:15:18,000
‫هل هو خطأ رهيب أن نضلّل أحدهم
‫حتى لو كان ذلك لمصلحته أو مصلحتها؟

225
00:15:18,120 --> 00:15:19,600
‫ماذا قلت لـ(دافني)؟

226
00:15:20,680 --> 00:15:25,400
‫اختلقت قصة أنّ (جو) يغوي كل النساء
‫اللواتي يعمل لحسابهنّ كيلا تخرج معه

227
00:15:25,640 --> 00:15:29,200
‫(نايلز) كيف أمكنك
‫أن تكون بهذه الانانية؟

228
00:15:29,360 --> 00:15:31,120
‫لم أفعل ذلك من أجلي
‫بل من أجلها

229
00:15:31,240 --> 00:15:35,880
‫إنها تستحق طبيباً أو محامياً، شخص
‫يرتدي القميص النصفيّ الكمّين تحت ثيابه

230
00:15:37,920 --> 00:15:41,520
‫اسمع، لا أعرف أي حلم
‫منحرف حولك أنت و(دافني)

231
00:15:41,640 --> 00:15:46,800
‫أفترض أنه يشمل نيزكاً يضرب الارض
‫بحيث يكون عليكما أن تعيدا تكاثر البشر

232
00:15:47,880 --> 00:15:50,640
‫لكن ثق بي (نايلز)
‫لن يحدث ذلك

233
00:15:51,360 --> 00:15:57,240
‫إنها تحتاج إلى رجل يمكنه
‫أن يفعل لها أكثر من شمّ شعرها

234
00:15:59,360 --> 00:16:01,200
‫- (دافني)
‫- ماذا ستفعل؟

235
00:16:01,320 --> 00:16:03,920
‫- ستصلح هذا الوضع
‫- ماذا سأقول لها؟

236
00:16:04,040 --> 00:16:09,080
‫أخبرها الحقيقة
‫وحدها الحقيقة ستوقف نزيفك

237
00:16:12,680 --> 00:16:14,520
‫- نعم دكتور (كراين)
‫- نعم (دافني)

238
00:16:14,680 --> 00:16:17,440
‫يرغب (نايلز) في محادثتك بأمر

239
00:16:17,840 --> 00:16:22,480
‫ما الامر دكتور (كراين)،
‫انظر ثمة بقعة على ربطة عنقك

240
00:16:24,880 --> 00:16:27,960
‫إنّ ما قلته سابقاً عن (جو)...

241
00:16:28,320 --> 00:16:32,040
‫لقد أخطأت،
‫إنه لا يعبث مع النساء

242
00:16:32,160 --> 00:16:34,000
‫لم يخرّب أي بيوت

243
00:16:34,440 --> 00:16:36,800
‫إنّ مسألة (ميمسي ستانهوب)...

244
00:16:38,200 --> 00:16:42,160
‫آسف، أثمة حمّام شاغر هنا؟

245
00:16:43,360 --> 00:16:46,320
‫بإمكانك دخول الحمّام
‫في غرفة النوم الرئيسية

246
00:16:46,440 --> 00:16:49,000
‫لم يعمل (جو) قطّ
‫لحساب (ميمسي ستانهوب)

247
00:16:49,120 --> 00:16:51,760
‫بالتأكيد لم يفعل،
‫أقوم بكل الاعمال لحساب (ميمسي)

248
00:16:51,920 --> 00:16:54,520
‫إنها سيدة من الصعب جداً إرضاؤها

249
00:16:54,640 --> 00:16:56,080
‫أنت؟

250
00:16:56,240 --> 00:16:58,640
‫أنا الرجل الوحيد
‫القادر على إسعادها

251
00:17:00,440 --> 00:17:01,880
‫والجميع يعرفون ذلك

252
00:17:03,600 --> 00:17:06,520
‫إذاً هذا هو الخطأ الذي ارتكبته

253
00:17:06,680 --> 00:17:09,440
‫تلك القصص التي سمعتها
‫لم تكن عن (جو)

254
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
‫كانت عن (بروس)؟

255
00:17:13,600 --> 00:17:15,720
‫يصعب تصديق ذلك، صحيح؟

256
00:17:16,440 --> 00:17:20,640
‫لكن تعرفين سيدات المجتمع عندما
‫يشوّهن سمعة أحد، لا يتوقّفن عند حدّ

257
00:17:22,080 --> 00:17:26,560
‫لذا بإمكانك إخبار (جو)
‫أنك غيّرت رأيك بشأن الخروج معه

258
00:17:26,680 --> 00:17:29,600
‫لا، لا يمكنني ذلك
‫ما عساي أقول له؟

259
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
‫قولي له الحقيقة وحسب،
‫قولي له إنني سمعت قصصاً...

260
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
‫لا، فكرة سيّئة

261
00:17:36,160 --> 00:17:40,080
‫خذي هذه، انتظريني هنا

262
00:17:44,520 --> 00:17:45,960
‫- (جو)
‫- ماذا؟

263
00:17:49,560 --> 00:17:51,440
‫عليك دعوة (دافني)
‫للخروج معك مجدّداً

264
00:17:52,040 --> 00:17:56,080
‫- ربما غيّرت رأيي
‫- لا، لم تغيّر رأيك

265
00:17:56,200 --> 00:17:59,760
‫أنت تدع الغرور الذكوري
‫ومشاعرك المجروحة تمنعك عن أمر

266
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
‫يحلم به غيرك من الرجال كرسيّ جلديّ
‫في أحد المسارح والاضواء مطفأة

267
00:18:07,600 --> 00:18:10,560
‫اسمع دكتور (كراين)،
‫لا أظن ذلك سينجح، اتفقنا؟

268
00:18:10,680 --> 00:18:12,360
‫لا لم نتفق

269
00:18:13,480 --> 00:18:18,520
‫لو أنك شممت شعرها لعرفت
‫أنها تستحق على الاقل محاولة أخرى

270
00:18:18,920 --> 00:18:21,800
‫إنها ملاك، إنها رائعة

271
00:18:21,920 --> 00:18:24,640
‫وهي تنتظرك في الحمّام

272
00:18:36,480 --> 00:18:39,280
‫ألديك دقيقة؟

273
00:18:53,120 --> 00:18:54,960
‫لن ننجح أبداً

274
00:18:55,080 --> 00:18:56,520
‫(دافني)، هلّا تجيبين

275
00:18:56,640 --> 00:19:00,680
‫ربّاه، خلتك ستقطع معصميك فقط
‫يبدو أنك اخترت الموت بألف جرح

276
00:19:01,640 --> 00:19:04,400
‫جرحت نفسي لانني أحلق
‫بدون ماء ولمَ لم يكن هناك ماء؟

277
00:19:04,520 --> 00:19:07,760
‫لانه كان عليّ نقل كرسيك الذي خدش
‫الارضية ممّا أجبرني على استدعاء (جو)

278
00:19:07,880 --> 00:19:09,760
‫الذي وجد أنابيب رديئة
‫اضطرته إلى طلب (سيسيل)

279
00:19:09,880 --> 00:19:13,400
‫الذي أكل الهرّ الذي قتل الفأر
‫الذي يعيش في المنزل الذي بناه (فرايزر)

280
00:19:17,520 --> 00:19:20,960
‫كان هذا البوّاب،
‫توقّفت ليموزين السيناتور (أدلر) للتوّ

281
00:19:21,320 --> 00:19:27,000
‫انتهى الامر، انتهى الامر
‫غنّي أيتها السمينة غنّي

282
00:19:27,160 --> 00:19:28,600
‫(فرايزر) ماذا سنفعل؟

283
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
‫ستعطياني ما تحملان
‫من مال، أسرعا كلاكما

284
00:19:30,320 --> 00:19:32,720
‫- لماذا؟
‫- لا يهمّ أعطياني إيّاه، أسرع (نايلز)

285
00:19:32,840 --> 00:19:34,680
‫حسناً أتريد الـ700 دولار كلّها؟

286
00:19:34,800 --> 00:19:36,920
‫أتحمل 700 دولار في محفظتك؟

287
00:19:37,040 --> 00:19:39,960
‫بالواقع طلبت مني (ماريس)
‫أن أمر بالصيدلية لاحقاً

288
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
‫أعطني إيّاه

289
00:19:44,040 --> 00:19:47,320
‫اسمعوا أيها الشبّان،
‫لديّ 700 دولار وبعض الدولارات هنا

290
00:19:47,440 --> 00:19:49,760
‫إذا أزلتم كل شيء قبل
‫وصول أصدقاء (فرايزر) إلى هنا

291
00:19:49,880 --> 00:19:51,840
‫إنها لكم ويمكنكم
‫اقتسامها بينكم كما تريدون

292
00:19:51,960 --> 00:19:55,960
‫- الرشوة، أهذه خطّتك الكبيرة؟
‫- هيا بنا، أسرعوا

293
00:19:58,960 --> 00:20:01,640
‫يا إلهي، الخطّة بدأت تنجح!

294
00:20:01,760 --> 00:20:04,360
‫هذه مائة دولار أخرى
‫كنت أخبّئها عن والدي

295
00:20:09,400 --> 00:20:11,200
‫- دكتور (كراين)؟
‫- ماذا؟

296
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
‫أخبرني (جو) ما فعلته

297
00:20:14,040 --> 00:20:17,120
‫أظن أنّ هذا أجمل شيء
‫فعله أحدهم لي في حياتي

298
00:20:17,480 --> 00:20:18,960
‫شكراً

299
00:20:20,360 --> 00:20:22,400
‫أشعرت بذلك، حدثت بيننا شرارة

300
00:20:22,520 --> 00:20:27,040
‫أجل بالفعل، أظنّك كنت محقاً
‫إنها السجّادة وحسب

301
00:20:28,880 --> 00:20:32,800
‫حسناً جميعاً هيا،
‫تحرّكوا، تحرّكوا، سنخرج من هنا

302
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- طابت ليلتكم

303
00:20:37,320 --> 00:20:39,400
‫طابت ليلتك (دافني)
‫تمتّعي بوقتك

304
00:20:40,000 --> 00:20:44,840
‫ربّاه، لقد نجحنا،
‫لقد نجحنا بالفعل... أبي

305
00:20:44,960 --> 00:20:49,280
‫أرجوك لا تذهب أريدك أن تبقى
‫فقد ساعدتني على التحضير لليلة

306
00:20:49,400 --> 00:20:51,880
‫شكراً (فرايزر) إنّ هذا يفرحني

307
00:20:52,040 --> 00:20:56,640
‫إنما ليس كفاية لابقى مع السيناتور (أدلر)
‫الرقيق القلب المتساهل مع الجرائم

308
00:20:57,520 --> 00:21:00,240
‫هيا (إيدي)، ثمّة سياسيان قادمان

309
00:21:03,280 --> 00:21:04,760
‫لقد وصلا

310
00:21:08,120 --> 00:21:13,120
‫سيناتور (أدلر)، حضرة العمدة،
‫أهلًا بكما إلى منزلي المتواضع

311
00:21:13,240 --> 00:21:15,560
‫أتعرف أنه لم يعد لديك
‫أوراق مراحيض في الحمّام

