﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:11,680
‫عزيزتي، أقترح فقط
‫أن نهدّئ علاقتنا لفترة

2
00:00:12,160 --> 00:00:17,360
‫ماذا يقولون؟ "إن أحببتَ
‫فأطلق حبيبك وإن عاد..."

3
00:00:17,480 --> 00:00:20,200
‫نعم، هذا هو

4
00:00:20,320 --> 00:00:24,440
‫لا تسيئي فهمي، إنّي مستاء
‫بشأن هذا الموضوع، أنتَ... بسرعة

5
00:00:28,560 --> 00:00:31,240
‫مهلًا...

6
00:00:31,360 --> 00:00:36,280
‫لا داعي للبكاء
‫أنا أيضاً لن أنساك يا (ساندي)

7
00:00:36,440 --> 00:00:41,480
‫(ليندا)، حقّاً؟
‫ظننت أنّني أحادث شقيقتك

8
00:00:41,640 --> 00:00:43,720
‫قولي لها الكلام نفسَه

9
00:00:45,560 --> 00:00:48,320
‫- (فرايزر)، ألديك دقيقة؟
‫- بالطبع (روز)، ما الامر؟

10
00:00:48,440 --> 00:00:52,920
‫لن تعجبك هذه الفكرة
‫ستتذمّر وتختلق الاعذار وترفض

11
00:00:53,080 --> 00:00:56,920
‫هذه الكلمات التي أعتمدها
‫لكي أجذب عزيزتي (ليليث)

12
00:00:57,560 --> 00:01:01,760
‫حسناً، اسمع
‫لديّ صديقة وأظنّكما قد تنسجمان معاً

13
00:01:01,880 --> 00:01:06,760
‫وتتساءلين هل ألاقيها على كأس
‫وبعدئذ على عشاء والله يعلم ماذا أيضاً

14
00:01:06,880 --> 00:01:10,200
‫- نعم، بالضبط
‫- (روز)، أسمعت هذا؟

15
00:01:10,720 --> 00:01:13,960
‫- ماذا؟
‫- إن أصغيت بانتباه...

16
00:01:14,080 --> 00:01:18,000
‫...يسعك سماع صوت جلدي يتمدّد

17
00:01:18,840 --> 00:01:24,200
‫لا أحبّذ المواعيد المدبّرة
‫لكنّك صديقي ويقلقني أمرك

18
00:01:24,320 --> 00:01:26,720
‫- (روز)
‫- متى كنتَ مع امرأة؟

19
00:01:26,840 --> 00:01:30,600
‫- يبدو أنّ ذلك كان منذ سنة
‫- ليس منذ هذه الفترة الطويلة

20
00:01:30,720 --> 00:01:33,720
‫هذا أمر مضحك

21
00:01:33,840 --> 00:01:38,880
‫آخر مرّة كانت...
‫دعيني أتذكّر...

22
00:01:39,000 --> 00:01:42,360
‫كانت شجرة الميلاد موضوعة...
‫يا إلهي!

23
00:01:42,480 --> 00:01:45,680
‫- اسمها (شارون) وطولها 170 سنتيمتراً
‫- لا يهمّني أمرها

24
00:01:45,800 --> 00:01:48,800
‫إنّها إنسانة عظيمة
‫ذكيّة ومضحكة

25
00:01:48,920 --> 00:01:51,720
‫ومحترفة غولف سابقة
‫لكنّها لم تلتق بالرجل الملائم

26
00:01:51,840 --> 00:01:55,760
‫لاعبة غولف؟
‫أتظنّين أنّ ثمّة رجلًا ملائماً لها؟

27
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
‫- تخرج مع الرجال
‫- ليس معي

28
00:01:58,040 --> 00:02:00,640
‫وتلعب الشطرنج وتعشق برنامجك

29
00:02:00,760 --> 00:02:04,840
‫أعلم أنّ هذا لا يهمّك
‫لكنّي رأيتها في حمّام النادي

30
00:02:04,960 --> 00:02:08,760
‫لديها جسد يجعل جسد
‫(بو ديريك) عديم القيمة مقارنةً به

31
00:02:10,280 --> 00:02:13,280
‫أقلت لاعبة شطرنج؟

32
00:02:13,440 --> 00:02:15,920
‫"لا شيء يعبّر عن الحبّ
‫مثل بطانة عميقة من الفلانيل"

33
00:02:16,040 --> 00:02:19,200
‫- انظري إلى هذا السروال
‫- بربّك سيّد (كراين)

34
00:02:19,320 --> 00:02:23,240
‫- هل جرّك (إيدي) في برك الماء؟
‫- في جميعها

35
00:02:23,360 --> 00:02:27,320
‫(إيدي)، ادخل إلى هنا
‫الان يا (إيدي)

36
00:02:30,120 --> 00:02:34,000
‫ماذا أفعل بكَ؟
‫حذائي المفضّل مبلّل

37
00:02:36,400 --> 00:02:38,440
‫انظر إليّ عندما أكلّمك

38
00:02:38,560 --> 00:02:40,680
‫- إنّك تكرّر ذلك
‫- ماذا؟

39
00:02:40,800 --> 00:02:44,280
‫تتصرّف كالمعتوهين الذين يحدّثون
‫كلابهم كالاطفال في المتنزّه

40
00:02:44,400 --> 00:02:48,480
‫حقّاً؟ من يفعل ذلك في الخارج معتوه
‫ومن يفعله في منزله فذلك شأنه

41
00:02:50,520 --> 00:02:52,960
‫(إيدي)، اذهب إلى غرفتك

42
00:02:56,160 --> 00:02:59,680
‫لا تقلق بشأن حذائك
‫سأجفّفه لك

43
00:02:59,800 --> 00:03:02,840
‫آمل ذلك
‫ليس أيّ حذاء، إنّه من صنف (موكابي)

44
00:03:02,960 --> 00:03:08,720
‫أكثر الاحذية راحة، نعل بجيوب هوائيّة
‫وبطانة عميقة من الفلانيل

45
00:03:08,880 --> 00:03:13,840
‫أذكر أنّي فاجأت (هيستر)
‫بحذاء (موكابي) أنثويّ في ذكرى مولدها

46
00:03:13,960 --> 00:03:17,360
‫لا أذكر أيّ ذكرى
‫لكنّي أعلم أنّها تنتهي بصفر

47
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
‫لا أشكّ في هذا

48
00:03:28,160 --> 00:03:30,720
‫حسناً، سامحتك

49
00:03:30,840 --> 00:03:36,720
‫أنا أيضاً أحبّك
‫ستظلّ دوماً ابني المفضّل

50
00:03:40,080 --> 00:03:44,960
‫مرحباً يا أبي، ثمّة آباء
‫يثنون على أولادهم ويصفرون لكلابهم

51
00:03:45,920 --> 00:03:47,960
‫بذلة جديدة؟
‫من هي المحظوظة؟

52
00:03:48,080 --> 00:03:51,160
‫سألتقي بصديقة (روز) بعد العمل
‫لا شيء هامّ

53
00:03:51,280 --> 00:03:53,720
‫مبروك، كم مضى على ذلك؟ عام؟

54
00:03:58,080 --> 00:04:02,680
‫- لم يمض زمن طويل
‫- أذكر أنّ شجرة الميلاد كانت موضوعة

55
00:04:05,080 --> 00:04:07,720
‫انظر إلى نفسك متهندماً

56
00:04:07,840 --> 00:04:12,800
‫نعم، إنّها بذلة جديدة وسألتقي امرأة
‫ومضت فترة طويلة على ذلك

57
00:04:12,920 --> 00:04:16,520
‫بالمناسبة...
‫عليّ أن أطلب بطاقات المعايدة

58
00:04:20,480 --> 00:04:24,160
‫(دافني)
‫هل انتهيت من فرن المايكرويف؟

59
00:04:24,280 --> 00:04:26,400
‫لا!

60
00:04:29,480 --> 00:04:32,200
‫- حذائي الـ(موكابي)
‫- آسفة

61
00:04:32,320 --> 00:04:37,520
‫- لم أقصد تركه في الداخل لوقت طويل
‫- ها هو الطهو الانكليزيّ مجدّداً

62
00:04:42,920 --> 00:04:46,320
‫عليك أن تفرح لانّ أحد مرضاك
‫يشعر بأنّه بخير ويريد إنهاء العلاج

63
00:04:46,440 --> 00:04:52,400
‫نعم، لكنّ هذا يحدث غالباً
‫فأجد نفسي في ضائقة ماليّة شديدة

64
00:04:52,520 --> 00:04:56,640
‫انظر إلى هذا الحزام
‫جلد إسبانيّ

65
00:04:56,760 --> 00:05:01,120
‫إن جاء السيّد (بلاكويل)
‫سأشغله لكي تلوذ بالفرار

66
00:05:02,360 --> 00:05:07,680
‫يبدو أنّ الوقت حان لكي أوسّع نطاقي
‫سأضع إعلاناً في مجلّة (سياتل ستايل)

67
00:05:08,600 --> 00:05:11,400
‫إعلان؟ أتليق الدعاية بطبيب نفسيّ؟

68
00:05:11,520 --> 00:05:14,720
‫كما قال الابريق للغلّاية...

69
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
‫كما أنّ طبيبَ توليد محترماً فعلَ ذلك

70
00:05:20,520 --> 00:05:24,360
‫وعيادته الان مليئة ببطون منتفخة
‫أكثر من معبد بوذيّ

71
00:05:24,520 --> 00:05:28,000
‫نكتة جيّدة

72
00:05:29,200 --> 00:05:31,360
‫إنّي ذاهب لوضع الاعلان
‫أردت أن تقرأه

73
00:05:32,560 --> 00:05:35,000
‫"د.(نايلز كراين)
‫اختصاصيّ بنظريّات (يونغ)"

74
00:05:35,120 --> 00:05:39,920
‫"للافراد والازواج والمجموعات
‫رضى مضمون"

75
00:05:40,080 --> 00:05:43,840
‫"أخبروني أين موضع الالم"
‫هذا ممتاز يا (نايلز)

76
00:05:43,960 --> 00:05:50,160
‫ينقصك الان رسم وجهكَ مبتسماً
‫وأن تحمل رأساً متقلّصاً

77
00:05:50,680 --> 00:05:54,440
‫آسف لم أسمعك
‫فقد لفتَت نظري صورة وجهك على حافلة

78
00:05:56,120 --> 00:05:58,160
‫سأرحل!

79
00:05:59,000 --> 00:06:00,640
‫- أيّها المتوحّش
‫- مرحباً

80
00:06:00,760 --> 00:06:05,360
‫- انظر، نضع الحزام نفسه
‫- يا إلهي!

81
00:06:07,440 --> 00:06:10,120
‫- مرحباً يا (روز)
‫- (فرايزر)، ستصل (شارون) قريباً

82
00:06:10,280 --> 00:06:12,960
‫- ألم تقولي لها شيئاً؟
‫- كلّا، لا تعلم أنّ الموعد مدبّر

83
00:06:13,080 --> 00:06:16,280
‫جيّد، إن لم تعجبني
‫سأعتذر وأرحل

84
00:06:16,400 --> 00:06:21,360
‫لكن إن أعجبتني سأجد وسيلة لطيفة
‫لاشير إليك بالرحيل

85
00:06:22,600 --> 00:06:24,080
‫ارحلي يا (روز)

86
00:06:27,120 --> 00:06:30,920
‫- مرحباً يا (روز)
‫- انظري، صادفت ربّ عملي

87
00:06:31,080 --> 00:06:33,800
‫الدكتور (فرايزر كراين)
‫هذه (شارون بايتون)

88
00:06:33,920 --> 00:06:37,160
‫- سرّني لقاؤك، إنّي معجبة ببرنامجك
‫- شكراً

89
00:06:37,320 --> 00:06:41,800
‫- بالتأكيد سئمتَ سماع هذا دائماً
‫- ليس في الاونة الاخيرة

90
00:06:44,720 --> 00:06:50,160
‫اسمعي، أعتذر عن فعل هذا
‫لكنّي تلقيت اتّصالًا طارئاً وعليّ الذهاب

91
00:06:50,280 --> 00:06:54,880
‫- لا بأس
‫- بما أنّك هنا يمكنك الانضمام إليّ

92
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
‫هذا عرض لطيف

93
00:06:58,360 --> 00:07:00,840
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء يا (روز)

94
00:07:02,520 --> 00:07:06,320
‫أتعلم؟ أحبّ الاستماع إلى برنامجك

95
00:07:06,440 --> 00:07:11,640
‫- ربّما لانّ لديك صوتاً مطمئناً
‫- هذا قول لطيف

96
00:07:13,560 --> 00:07:17,720
‫- كدت أتّصل ذات مرّة
‫- حقّاً؟ أيسعني أن أسأل عن المشكلة؟

97
00:07:17,840 --> 00:07:22,120
‫في الواقع، إنّي أهوى المنافسة
‫وهذا عظيم للرياضة

98
00:07:22,240 --> 00:07:26,560
‫كنت لاعبة غولف محترفة
‫لكنّ الامر يتعدّى على حياتي الخاصّة

99
00:07:26,680 --> 00:07:32,240
‫لا أظنّها مشكلة كبيرة
‫لكن إن أردت نصيحتي فهي بأن...

100
00:07:32,360 --> 00:07:34,960
‫...تبدأي بمقابلة طبيب نفسيّ

101
00:07:36,680 --> 00:07:38,400
‫- مرحباً يا "جميل"
‫- (بولدوغ)

102
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
‫لا أقصدك أنت

103
00:07:40,640 --> 00:07:43,840
‫- ألن تعرّفني بها؟
‫- في الواقع لا

104
00:07:43,960 --> 00:07:46,000
‫- (بوب بريسكو)
‫- (شارون بايتون)

105
00:07:46,120 --> 00:07:47,600
‫سرّنا لقاؤك يا (بولدوغ)
‫مع السلامة

106
00:07:47,720 --> 00:07:51,840
‫مهلًا لحظة
‫(شارون بايتون)، أعرفك

107
00:07:51,960 --> 00:07:54,920
‫بطولة الغولف
‫فزت في (دنفر) سنة 1992

108
00:07:55,040 --> 00:07:58,720
‫1992، هذه سنة ممتازة
‫لنبيذ (مونتراشيه) وقد...

109
00:07:58,880 --> 00:08:02,400
‫أنا أيضاً أعرفك
‫قلتَ إنّ الغولف ليس رياضة

110
00:08:02,520 --> 00:08:04,640
‫- ليست كذلك
‫- حقّاً؟

111
00:08:04,760 --> 00:08:09,080
‫لا مشجّعات أو إراقة دماء
‫والكؤوس في الارض فقط

112
00:08:09,240 --> 00:08:14,400
‫هذا يذكّرني بجدل أجريته مع أخي
‫حول كون (ستيفن سندهايم) يغنّي الاوبرا

113
00:08:14,520 --> 00:08:19,040
‫لديّ نظريّة تقول
‫بأنّ من يذمّ الغولف لا يجيد لعبها

114
00:08:19,160 --> 00:08:21,440
‫- أهذا تحدّ؟
‫- قد يكون كذلك

115
00:08:21,560 --> 00:08:24,640
‫- إن خرجنا الان نأخذ 9 حفر
‫- العشاء على حساب الخاسر

116
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
‫- لديّ أفضليّة رقم تسعة
‫- اتّفقنا

117
00:08:27,320 --> 00:08:30,400
‫- (فرايزر)، أتنضمّ إلينا؟
‫- لا ألعب الغولف

118
00:08:30,920 --> 00:08:33,280
‫- سرّني لقاؤك
‫- أنا أيضاً

119
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
‫- سأحضر معطفي
‫- مهلًا...

120
00:08:36,200 --> 00:08:40,360
‫دبّرت (روز) الامر لكي أتعرّف بـ(شارون)
‫كانت الامور على خير قبل مجيئك

121
00:08:40,480 --> 00:08:44,280
‫يبدو أنّ الامور تغيّرت
‫ماذا تسمّون هذا؟ سخرية القدر؟

122
00:08:44,400 --> 00:08:48,200
‫اسمع، ألا يمكنني فعل
‫ما يحرّك حسّ اللياقة لديك؟

123
00:08:48,320 --> 00:08:51,840
‫لا لياقة لديّ
‫ممّا يقوّي حواسّي الاخرى

124
00:08:56,080 --> 00:08:58,280
‫"حان وقت المسامير"

125
00:08:58,400 --> 00:09:02,960
‫سرّ أحذية (موكابي)
‫أنّها تلائم شكل القدم

126
00:09:03,080 --> 00:09:06,000
‫لطالما كانت مشكلتي مسامير الاصابع

127
00:09:06,120 --> 00:09:09,000
‫ومعها من الصعب العثور
‫على حذاء ملائم

128
00:09:09,160 --> 00:09:12,560
‫لكنّ الـ(موكابي) لاءمها كقفّاز

129
00:09:15,760 --> 00:09:19,880
‫هذا غريب
‫يحلم المرء في شبابه بالشهرة والثروة

130
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
‫لكن عندما يبلغ سنّي
‫لا يطلب من الحياة سوى حذاء مريح

131
00:09:24,120 --> 00:09:28,520
‫حاليّاً أفضّل ألّا أسمع
‫عن مسامير الاصابع

132
00:09:28,640 --> 00:09:31,960
‫لا تتصرّفي معي بنفور
‫لست من أفسد الحذاء

133
00:09:32,080 --> 00:09:35,600
‫لست من لا يذكر
‫من أيّ متجر اشترى الحذاء اللعين

134
00:09:35,720 --> 00:09:37,720
‫قودي فحسب
‫سأقول لك متى تتوقّفين

135
00:09:38,480 --> 00:09:41,000
‫توقّفي!

136
00:09:41,120 --> 00:09:43,400
‫- أهذا هو المتجر؟
‫- الضوء أحمر

137
00:09:45,160 --> 00:09:47,400
‫في هذه البلاد
‫نتوقّف عنده

138
00:09:47,520 --> 00:09:51,160
‫- حسناً...
‫- يا لقيادة النساء

139
00:09:51,280 --> 00:09:54,320
‫مسامير الاصابع

140
00:09:55,080 --> 00:09:58,880
‫"من أنت وماذا فعلت بـ(بولدوغ)؟"

141
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
‫(فرايزر)

142
00:10:08,440 --> 00:10:10,160
‫ماذا؟

143
00:10:11,040 --> 00:10:15,760
‫- ألم تحدّثي (شارون)؟
‫- حاولت، لم أجدها طوال عطلة الاسبوع

144
00:10:15,880 --> 00:10:18,000
‫(فرايزر)

145
00:10:18,160 --> 00:10:21,880
‫قبل أن تضربي مؤخّرتي بمنشفة رطبة

146
00:10:22,000 --> 00:10:26,040
‫آخر مرّة رأيت (شارون) كانت
‫عند خروجها من المقهى مع (بولدوغ)

147
00:10:26,160 --> 00:10:29,720
‫- (فرايزر)، كيف سمحتَ بحدوث ذلك؟
‫- لا أدري

148
00:10:29,840 --> 00:10:33,120
‫لا أفهم ما حدث، كنّا نتحدّث
‫عن الغولف وعمّا يسمّى بالافضليّة

149
00:10:33,240 --> 00:10:38,120
‫وإذ بي أرى نفسي جالساً
‫مع كوب كابوتشينو أتمتم بصوت مطمئن

150
00:10:39,040 --> 00:10:43,920
‫- آسفة!
‫- لا بأس، ذكّرني ذلك بأيّام الدراسة

151
00:10:44,040 --> 00:10:49,080
‫تعرفينني ناضجاً لكنّي سابقاً
‫كنت منكبّاً على الدراسة وغير رياضيّ

152
00:10:49,200 --> 00:10:52,160
‫- بربّك!
‫- كنت أكره الرياضيّين

153
00:10:52,280 --> 00:10:56,640
‫كانوا يدعونني الاخرق
‫ويسرقون الفتيات اللواتي أريد

154
00:10:56,760 --> 00:11:00,840
‫- (فرايزر)، كان لديكَ بالطبع صديقات
‫- نعم صديقات

155
00:11:00,960 --> 00:11:05,760
‫كنت الوحيد الذي يبكينَ له
‫وما إن يأتي شابّ قويّ...

156
00:11:05,880 --> 00:11:07,840
‫"إلى اللقاء
‫قد ندرس لاحقاً"

157
00:11:10,400 --> 00:11:15,920
‫فأعود إلى (نايلز) ونستمع إلى (برندنبرغ)
‫ونتظاهر بعزف الكمان

158
00:11:19,960 --> 00:11:22,680
‫يا لكما من أخرقين

159
00:11:23,240 --> 00:11:26,920
‫- أظنّك كنت الاكثر شعبيّة في المدرسة
‫- أظنّ ذلك

160
00:11:27,040 --> 00:11:28,680
‫وهذا يبرّر السبب أيضاً

161
00:11:31,960 --> 00:11:33,840
‫مرحباً!

162
00:11:35,520 --> 00:11:38,080
‫- يا لها من عطلة أسبوع
‫- اسمع يا (بولدوغ)...

163
00:11:38,240 --> 00:11:41,560
‫(شارون) صديقتي
‫وإيّاك أن تؤذيها

164
00:11:41,680 --> 00:11:44,600
‫أؤذيها؟
‫إنّي مولع بها

165
00:11:46,320 --> 00:11:48,640
‫لم يراودني هذا الشعور سابقاً

166
00:11:49,160 --> 00:11:51,440
‫أتعلمين؟ في طريقي إلى هنا

167
00:11:51,560 --> 00:11:54,640
‫كلّ الاغاني على الراديو
‫أصبحت ذات معنى بالنسبة إليّ

168
00:11:56,720 --> 00:12:01,360
‫هل أصغيتما إلى كلمات
‫أغنية "الوقت داخل قنّينة"؟

169
00:12:01,520 --> 00:12:04,080
‫إنّها جميلة جدّاً
‫اضطررت إلى التوقّف جانباً

170
00:12:04,200 --> 00:12:06,320
‫يا إلهي، إنّه مغرم

171
00:12:07,640 --> 00:12:10,640
‫ليل البارحة
‫ولاوّل مرّة في حياتي...

172
00:12:11,560 --> 00:12:16,360
‫...قلت تلك الكلمات الثلاث الصغيرة
‫"ابقي على الفطور"

173
00:12:16,480 --> 00:12:19,560
‫- أمارستَ الجنس مع (شارون)؟
‫- أرجوك يا دكتور

174
00:12:19,680 --> 00:12:21,240
‫مارسنا الحبّ

175
00:12:22,200 --> 00:12:26,680
‫أتعلم؟ عليّ الاتّصال بها
‫لا، يجب أن أكون صعب المنال

176
00:12:27,480 --> 00:12:32,080
‫اشتقت إلى صوتها، سأخابرها
‫لا، هذا دليل ضعف والفتيات يكرهنَه

177
00:12:32,560 --> 00:12:36,640
‫لا يجب أن أخابرها
‫لكنّي أريد أن أفعل

178
00:12:36,760 --> 00:12:40,680
‫- ماذا أفعل يا دكتور؟
‫- لا تسَلني، لا أعلم من أنت

179
00:12:43,280 --> 00:12:45,440
‫"برسم الايجار"

180
00:12:45,560 --> 00:12:50,640
‫هذا هو، كان متجر (موكابي)
‫وقد رحل مع الاحذية التي أحببت

181
00:12:50,760 --> 00:12:56,480
‫سيّد (كراين)، انظر إليّ
‫إنّنا نتحدّث عن شيء قديم ونتن وقذر

182
00:12:59,280 --> 00:13:01,800
‫لا نقصدك أنت
‫بل أحذية (موكابي)

183
00:13:02,880 --> 00:13:05,960
‫أحذية عظيمة
‫كانت تباع هنا

184
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
‫- ماذا حدث للمتجر؟
‫- انتقل

185
00:13:08,560 --> 00:13:12,480
‫- أتعلم إلى أين؟
‫- نعم، ستكلّفكما هذه المعلومة

186
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
‫- كم؟
‫- لا أريد المال

187
00:13:16,600 --> 00:13:19,960
‫- أريد قبلة
‫- ماذا؟

188
00:13:20,080 --> 00:13:22,600
‫- سمعته
‫- سيّد (كراين)

189
00:13:22,720 --> 00:13:25,320
‫أنت أحرقته وتدينين لي
‫إنّها مجرّد قبلة

190
00:13:25,440 --> 00:13:28,880
‫لا أقصدها هي...

191
00:13:34,760 --> 00:13:39,040
‫هنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫من محطّة (كي إي سي أل) 780

192
00:13:39,480 --> 00:13:43,240
‫- ألا تنتهي أبداً؟
‫- سأقدّم لك العشاء والكثير من المارتيني

193
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
‫فكرة عظيمة
‫في ما عدا فكرة العشاء

194
00:13:46,320 --> 00:13:49,560
‫- أفهم أنّ نهارك كان سيّئاً أيضاً
‫- بل كان كارثة

195
00:13:49,680 --> 00:13:54,240
‫- أتذكر الاعلان الذي وضعته؟
‫- نعم، اختصاصيّ (يونغ) وما إلى ذلك

196
00:13:54,360 --> 00:13:57,120
‫لقد ارتبكوا خطأ طباعة بسيطاً
‫حاول العثور عليه

197
00:13:59,800 --> 00:14:02,760
‫"(نايلز كراين)، اختصاصيّ مَجَري"

198
00:14:06,880 --> 00:14:08,240
‫يا إلهي!

199
00:14:09,400 --> 00:14:13,400
‫أجادوا طباعة الباقي
‫"يخدم الافراد والازواج"

200
00:14:16,160 --> 00:14:21,760
‫"والمجموعات...
‫رضى مضمون"

201
00:14:22,840 --> 00:14:24,960
‫"أخبروني أين موضع الالم"

202
00:14:29,640 --> 00:14:32,320
‫حسناً، أتلقّيتَ أيّ اتّصالات؟

203
00:14:32,440 --> 00:14:34,640
‫إنّها حملة تلفزيونيّة

204
00:14:34,800 --> 00:14:37,760
‫- سنبدأ بكأس مارتيني مزدوج
‫- حسناً

205
00:14:39,040 --> 00:14:42,160
‫دكتور، أريد اسم
‫أحد المطاعم الفاخرة التي تقصدها

206
00:14:42,280 --> 00:14:45,880
‫مرحباً، (شارون)
‫أنا (بوب)

207
00:14:46,000 --> 00:14:49,760
‫قضيت وقتاً رائعاً البارحة
‫ما رأيك بتناول العشاء الليلة؟

208
00:14:50,680 --> 00:14:54,880
‫حقّاً؟
‫ماذا عن مساء الغد؟

209
00:14:56,320 --> 00:15:00,480
‫من الجيّد أنّي لست شديد الارتياب
‫وإلّا لظننتك تتخلّين عنّي

210
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
‫يا لها من صدمة!

211
00:15:05,560 --> 00:15:09,080
‫نعم، أنا أيضاً
‫بالتوفيق يا (شارون)

212
00:15:10,000 --> 00:15:14,040
‫- آسف يا (بولدوغ)
‫- أنا أيضاً

213
00:15:14,160 --> 00:15:16,920
‫سأطلب من (فرانسوا)
‫أن يحجز لنا طاولة على الشرفة

214
00:15:17,040 --> 00:15:20,280
‫- بعد 10 ثوان يا (بولدوغ)
‫- حسناً

215
00:15:21,840 --> 00:15:25,800
‫- هل ستكون بخير؟
‫- أتمزح؟ أنا (بولدوغ)

216
00:15:26,680 --> 00:15:30,400
‫انتباه يا محبّي الرياضة
‫أنتم في "وجار الكلب"

217
00:15:32,640 --> 00:15:38,320
‫في البدء، نتائج عطلة الاسبوع
‫كرة القدم، سحق (باكرز) فريق (ساينتس)

218
00:15:38,440 --> 00:15:41,760
‫بنتيجة 10 - 42
‫وقد أذلّ فريق (49)...

219
00:15:41,880 --> 00:15:45,000
‫...فريقَ (باتريوتس) بنتيجة 7 - 35
‫وفي رياضة الغولف...

220
00:15:46,920 --> 00:15:50,240
‫الغولف رياضة فاسدة
‫لننتقل إلى الاتّصالات

221
00:15:50,360 --> 00:15:53,280
‫أنتَ في "وجار الكلب"
‫ضع طوقاً للبراغيث

222
00:15:54,080 --> 00:15:57,760
‫- سيحجز لنا (فرانسوا) طاولةً 10 دقائق
‫- دقيقة واحدة

223
00:15:57,880 --> 00:16:02,480
‫ماذا عن الشائعة القائلة بأنّ فريق
‫(سيهوكس) سيغادر (سياتل) مجدّداً؟

224
00:16:02,600 --> 00:16:08,560
‫لا أحترم هذا الامر
‫من يحصل على متعته ويتركك...

225
00:16:08,680 --> 00:16:12,080
‫تبّاً لهم
‫سنحصل على فريق آخر...

226
00:16:12,200 --> 00:16:16,120
‫فريق...
‫فريق لا يرحل عنّا

227
00:16:16,240 --> 00:16:18,440
‫فريق نستطيع أن نحبّه إلى الابد

228
00:16:19,040 --> 00:16:21,280
‫- عليك أن تضع الاعلانات
‫- فعلت ذلك

229
00:16:22,000 --> 00:16:23,720
‫أأنت بخير يا (بولدوغ)؟

230
00:16:23,840 --> 00:16:25,720
‫أيمكنك متابعة البرنامج؟

231
00:16:27,880 --> 00:16:30,840
‫مهلًا، نحتاج إلى شريط ما
‫أين "أفضل ما لدى (بولدوغ)"؟

232
00:16:31,120 --> 00:16:33,040
‫أخذَت أفضل ما لديّ

233
00:16:33,960 --> 00:16:36,520
‫ليس لدينا ما نبثّه بعد 15 ثانية

234
00:16:36,640 --> 00:16:39,120
‫حسناً، سأنادي (بولدوغ)
‫اهتمّ أنت بالبرنامج

235
00:16:39,240 --> 00:16:41,760
‫- أنا؟ برنامج رياضيّ؟
‫- لا يوجد أحد غيرك

236
00:16:50,760 --> 00:16:56,200
‫حسناً يا محبّي الرياضة معكم
‫الدكتور (كراين) مكان (بوب بريسكو)

237
00:16:58,800 --> 00:17:01,200
‫- أنتَ على الهواء
‫- أنا (مايك)...

238
00:17:01,320 --> 00:17:06,640
‫أردت محادثة (بولدوغ) لكن لا بأس بك
‫ما رأيك بالـ(يانكيز) هذا الموسم؟

239
00:17:06,760 --> 00:17:11,080
‫أتتحدّث عن المسرحيّة الموسيقيّة
‫الفاشلة عن الفيلسوف (فاوست)

240
00:17:12,120 --> 00:17:14,440
‫أم عن فريق البايسبول
‫الذي لا أعلم شيئاً بشأنه؟

241
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
‫يا لكَ من أخرق

242
00:17:17,840 --> 00:17:20,280
‫ألا يعيد هذا بعض الذكريات؟

243
00:17:20,400 --> 00:17:22,880
‫لكنّ هذا يوصلنا إلى موضوع هامّ
‫بما أنّي على الهواء

244
00:17:23,000 --> 00:17:26,520
‫أرجو أن تتّصلوا بشأن موضوع
‫آخر غير الرياضة، من فضلكم

245
00:17:27,400 --> 00:17:29,160
‫آلو، أنت على الهواء

246
00:17:29,280 --> 00:17:35,000
‫نعم، أتظنّ من الجيّد أن يتخلّى
‫(سونيكس) عن القرعة لينال بعض المال؟

247
00:17:35,160 --> 00:17:38,280
‫أي أن يوسّع شعبيّته لينال التمويل؟

248
00:17:40,320 --> 00:17:42,280
‫نعم...

249
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
‫أنتَ على الهواء

250
00:17:47,120 --> 00:17:51,000
‫(بولدوغ)، أعلم أنّك في الداخل

251
00:17:51,120 --> 00:17:53,720
‫اخرج إلى هنا

252
00:17:53,880 --> 00:17:58,840
‫بربّك يا (ليونارد)
‫لا تتظاهر بأنّك لم تحلم بهذه اللحظة

253
00:17:59,640 --> 00:18:02,480
‫- ارحلي يا (روز)
‫- كن ناضجاً

254
00:18:02,600 --> 00:18:07,920
‫تخلّت عنك فتاة، هذا جزاؤك على
‫معاملتك الرديئة للنساء طوال حياتك

255
00:18:08,040 --> 00:18:12,280
‫وبالاضافة إلى ذلك...
‫(بولدوغ) الذي أعرفه لا يحزن...

256
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
‫- بل يغضب
‫- أنت محقّة

257
00:18:15,160 --> 00:18:19,480
‫هذا رديء...
‫هذا... هراء

258
00:18:22,000 --> 00:18:27,360
‫إن لم تخرج خلال 3 ثوان
‫سأمد يديّ وأجرّك بكاحليك

259
00:18:27,480 --> 00:18:29,560
‫مرحباً (روز)
‫أتحاولين أن تكوني صعبة المنال؟

260
00:18:31,480 --> 00:18:34,440
‫إنّه (بولدوغ)
‫أنت طبيب نفسيّ فساعده

261
00:18:34,560 --> 00:18:37,520
‫رغم أسفي على حاله
‫ليس الوحيد الذي يعاني

262
00:18:38,040 --> 00:18:40,640
‫خلال 8 دقائق
‫سأفقد و(فرايزر) طاولتنا على الشرفة

263
00:18:40,760 --> 00:18:44,440
‫ما دام (فرايزر) مكان (بولدوغ)
‫لن تذهب إلى أيّ مكان

264
00:18:44,560 --> 00:18:46,400
‫العون قادم يا مسكين

265
00:18:47,800 --> 00:18:53,040
‫لا، لا أريد طبيباً نفسيّاً
‫أكره أطبّاء النفس، كلّهم فاشلون...

266
00:18:53,880 --> 00:18:56,120
‫ساعدني

267
00:18:57,200 --> 00:19:00,320
‫أنا موجود بجانبك...

268
00:19:00,440 --> 00:19:03,920
‫وأنت موجود هناك بجانبي

269
00:19:06,720 --> 00:19:09,920
‫- أشعر بأنّك تتألّم
‫- نعم...

270
00:19:10,040 --> 00:19:11,720
‫- أوقف ألمي
‫- لا

271
00:19:11,840 --> 00:19:16,040
‫ليست المرحلة الاولى للشفاء بأن
‫تدفن الالم بل أن تشعر به بكلّ زخمه

272
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
‫حسناً، قبل وصول رجال الامن
‫لننتقل إلى المرحلة الثانية

273
00:19:25,440 --> 00:19:28,240
‫- ماذا يجري؟
‫- عذراً، نحن في جلسة

274
00:19:28,360 --> 00:19:30,760
‫علينا أن نعيده إلى طبيعته
‫خلال دقائق وليس دهر

275
00:19:30,920 --> 00:19:35,280
‫- كيف تحدّثني هكذا؟ أتظنّني لا...
‫- لا وقتَ لهذا، اخرج

276
00:19:35,400 --> 00:19:37,520
‫حسناً، أحيلك إلى أخي يا (بولدوغ)

277
00:19:37,640 --> 00:19:41,960
‫سأقول لـ(فرنسوا) إنّ أحد أقربائنا مات
‫فننال عشر دقائق إضافيّة

278
00:19:42,240 --> 00:19:47,440
‫إنّنا نبثّ موجز أخبار، عليك تمالك
‫نفسك، لن أتعرّض لمزيد من الذلّ

279
00:19:47,600 --> 00:19:50,120
‫- لن أخرج
‫- عليك أن تخرج

280
00:19:50,240 --> 00:19:52,360
‫لا أفهم كلمات النشرة المختصرة

281
00:19:52,480 --> 00:19:57,000
‫علمت من قهقهة المنتج
‫أنّها ليست (كليفلند إندبندنت)

282
00:19:59,280 --> 00:20:02,400
‫لم يراودني سابقاً
‫هذا الشعور تجاه امرأة

283
00:20:04,000 --> 00:20:07,720
‫كما أنّي كنت أفكّر
‫في أن ننجب الاولاد معاً

284
00:20:07,840 --> 00:20:10,800
‫- أليس هذا مخيفاً؟
‫- مريع بالتأكيد

285
00:20:11,720 --> 00:20:15,000
‫- أشعر بألم حادّ
‫- أعلم يا (بولدوغ)...

286
00:20:15,120 --> 00:20:18,200
‫غالباً ما نحقّق
‫النضوج العاطفيّ بفضل الالم

287
00:20:18,320 --> 00:20:22,600
‫هذا يذكّرني بأطروحة قدّمتها مؤخّراً
‫لجمعيّة (فانكوفر) للطبّ النفسيّ

288
00:20:22,720 --> 00:20:26,400
‫كان فحوى بحثي
‫أنّ المعاني، أي أنت...

289
00:20:26,520 --> 00:20:29,080
‫دكتور، سبّبتَ لي صداعاً

290
00:20:29,240 --> 00:20:33,080
‫هلّا تتناسى أنّك طبيب نفسيّ
‫وتتصرّف كرجل عاديّ؟

291
00:20:33,200 --> 00:20:35,640
‫رجل عاديّ؟

292
00:20:38,440 --> 00:20:40,840
‫رجل عاديّ

293
00:20:42,120 --> 00:20:44,960
‫تبّاً لها...

294
00:20:45,480 --> 00:20:49,400
‫- ماذا؟
‫- لستَ بحاجة إليها، إنّها حثالة

295
00:20:50,120 --> 00:20:52,640
‫- نعم، حثالة
‫- كلانا أفضل حالًا بدونها

296
00:20:52,760 --> 00:20:54,840
‫- يعجبني هذا الكلام...
‫- أنا أيضاً

297
00:20:54,960 --> 00:20:59,520
‫غير جذّاب لكن مريح، كما حدث
‫عندما ارتديت زيّ سباحة أوروبّياً

298
00:20:59,640 --> 00:21:03,040
‫آسف، إنّها ساقطة

299
00:21:03,160 --> 00:21:07,000
‫- ليست مثيرة جدّاً
‫- صحيح، وفّرتَ عليك عناء هجرها

300
00:21:07,120 --> 00:21:11,000
‫- لم أفكّر في ذلك، أشعر بتحسّن
‫- أحسنت

301
00:21:11,160 --> 00:21:13,640
‫شكراً، سرّتني محادثتك

302
00:21:13,760 --> 00:21:17,640
‫أنا أيضاً، يمكنني مواصلة
‫هذا الحديث... لـ 30 ثانية

303
00:21:18,440 --> 00:21:22,280
‫- إنّها لا شيء بل أقلّ من لا شيء
‫- نعم، صحيح

304
00:21:22,400 --> 00:21:25,880
‫غداً، ستجد امرأة أكثر جاذبيّة
‫أتعلم ماذا ستفعل؟

305
00:21:26,000 --> 00:21:30,040
‫ستتمتّع معها
‫وتتخلّى عنها لمجرّد المتعة

306
00:21:31,480 --> 00:21:32,880
‫نعم... أتخلّى عنها

307
00:21:33,040 --> 00:21:38,000
‫ولن تستاء لذلك، أتعرف السبب؟
‫لانّنا رجال، وهذا ما يقوم به الرجال

308
00:21:41,160 --> 00:21:45,360
‫- خبر مؤسف، ألغى (فرانسوا) حجزنا
‫- تبّاً له

309
00:21:46,360 --> 00:21:49,560
‫- عذراً؟
‫- لا نحتاج إليه أو إلى مطعمه الرديء

310
00:21:49,720 --> 00:21:53,920
‫يوجد في المدينة مطاعم كثيرة
‫فلنقصد مطعماً لا يستلزم حجزاً مسبقاً

311
00:21:57,600 --> 00:21:59,000
‫- شكراً يا (نايلز)
‫- أنت على الرحب

312
00:21:59,120 --> 00:22:03,160
‫إن أسرعنا قد نحظى بالمقعد الاوّل
‫في "موسيو غالبولون"

