﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
‫أما أراه خطأ
‫أم أنّ الرغوة كثيفة قليلًا اليوم؟

2
00:00:11,720 --> 00:00:14,400
‫كضباب كئيب فوق مستنقع أسكتلنديّ

3
00:00:14,520 --> 00:00:19,440
‫بدلًا من أن يضيف نكهة، يجتاحني
‫وبدلًا من أن يغازل فمي، يهاجمه

4
00:00:19,560 --> 00:00:23,160
‫بدلًا من أن أشاهد المباراة
‫عليّ أن أصغي إلى هذا

5
00:00:24,960 --> 00:00:27,280
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (روز)! أتودّين الانضمام إلينا؟

6
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
‫(فرايزر)، لا تنسَ اجتماع الموظّفين غداً
‫سيبدأ في...

7
00:00:33,480 --> 00:00:38,120
‫أرجو أن يستطيع خيّاطه رَتق الثقبين
‫اللذين أحدثَتهما عيناك في سترته

8
00:00:38,240 --> 00:00:40,560
‫ليسا في سترته

9
00:00:41,400 --> 00:00:43,160
‫- الاجتماع في العاشرة، غداً
‫- شكراً

10
00:00:43,320 --> 00:00:47,360
‫- (مارتي)، ماذا تفعل هنا؟
‫- إنّهما يجرّانني لشراء ملابس جديدة

11
00:00:47,520 --> 00:00:52,040
‫نأخذه إلى (رودولفو) حيث الحسم السنويّ
‫الوحيد، التنزيل 50٪ والتعديل مجاناً

12
00:00:52,160 --> 00:00:54,480
‫عجباً! في (باتز كلوزيرز)
‫يفعلون هذا كلّ يوم

13
00:00:54,600 --> 00:00:58,640
‫ناهيك عن سهولة حصولك على البيتزا
‫الكبيرة الحجم في المطعم االمجاور

14
00:00:58,760 --> 00:01:02,440
‫- يظنّانني صاحب ذوق سيّىء في الملابس
‫- تعجبني ملابسك

15
00:01:02,560 --> 00:01:04,480
‫هذا ما يسمّى
‫بالملاحظة الحاسمة، أنذهب؟

16
00:01:06,000 --> 00:01:09,800
‫حسناً، سأقبل على مضض
‫فلننته من الامر

17
00:01:09,920 --> 00:01:12,600
‫- أبي! أظهر بعض الحماسة
‫- حسناً

18
00:01:13,120 --> 00:01:15,880
‫أنا توّاق لاقبل الامر
‫على مضض فننتهي!

19
00:01:20,480 --> 00:01:22,440
‫هل انتهيت من تعريته بعينيك؟

20
00:01:22,560 --> 00:01:27,160
‫رجاءً! أنا الان أبحث عن جوربيّ
‫وأحاول أن أتذكّر أين سيّارتي!

21
00:01:28,640 --> 00:01:32,720
‫ظننت ذلك السيّد بالقميص
‫القطنيّ هناك هو الاقرب إلى ذوقك

22
00:01:32,840 --> 00:01:35,000
‫هو؟! محال!

23
00:01:35,640 --> 00:01:38,840
‫أترى كيف يصدر صوتاً
‫وهو يشرب عصير البرتقال؟ مقبّل فاشل!

24
00:01:38,960 --> 00:01:43,480
‫يمكن الجزم توّاً أنّه فاشل
‫في السرير، إنّه شديد الحذر

25
00:01:43,640 --> 00:01:46,720
‫انظر كيف ينفخ على قهوته

26
00:01:54,040 --> 00:01:57,600
‫لم أكن أحاول تبريدها
‫كنت فقط أبعد ثقب رغوة

27
00:01:58,520 --> 00:02:00,360
‫أنت لا تجعّد أغطية السرير حتّى!

28
00:02:01,920 --> 00:02:05,120
‫(نايلز)، انظر إلى ذلك الرجل هناك
‫بقرب كشك الصحف

29
00:02:05,240 --> 00:02:07,920
‫- أهو مَن أظنّه؟
‫- يبدو مألوفاً

30
00:02:08,040 --> 00:02:10,400
‫- إنّه (ت. هـ. هوتون)
‫- لا!

31
00:02:10,520 --> 00:02:14,640
‫تذكّر الصورة على غلاف (الوقت
‫يطير غداً)، شاخ قليلًا وشاب شعره

32
00:02:15,200 --> 00:02:18,640
‫(الوقت يطير غداً)! قرأته في الثانويّة
‫ماذا كتب غير ذلك؟

33
00:02:18,760 --> 00:02:21,160
‫لا شيء
‫إنّه الامر المحيّر في أسطورته

34
00:02:21,280 --> 00:02:25,360
‫نشر الرجل تحفة أدبيّة واحدة
‫وبات منذ 30 عاماً ناسكاً

35
00:02:25,480 --> 00:02:28,440
‫ربّاه! إنّه (ت. هـ. هوتون) فعلًا!

36
00:02:28,560 --> 00:02:31,520
‫نحن على قَذفة حجر
‫من عملاق في الادب الاميركيّ

37
00:02:31,640 --> 00:02:33,360
‫ليس وفقاً لاسلوبك في القذف

38
00:02:34,760 --> 00:02:39,560
‫هذا مدهش! حياة الرجل
‫كلّها تغلّفها الاسرار وها هو!

39
00:02:39,680 --> 00:02:42,520
‫لطالما اعتبرته مثالًا
‫أنا مستعدّ لكلّ شيء للقائه

40
00:02:42,640 --> 00:02:46,680
‫- اذهب وقدّم نفسك إليه
‫- لا يمكنني السير إلى رجل كهذا

41
00:02:46,800 --> 00:02:48,520
‫إذاً جد طريقة أرقى

42
00:02:48,640 --> 00:02:52,760
‫وفي عامّيتك، أيعني ذلك
‫قذف سروالك الداخليّ بالنقّافة نحوه؟

43
00:02:53,440 --> 00:02:56,680
‫- نافخ الرغوة!
‫- حسناً، حسناً

44
00:02:57,720 --> 00:03:01,800
‫إنّها على حقّ، كم مرّة
‫تحظى بفرصة كهذه؟ هيّا بنا

45
00:03:02,360 --> 00:03:03,960
‫حسناً

46
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
‫- هيّا، أبي
‫- ولماذا العجلة؟

47
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
‫- (هوتون) في الشارع
‫- مَن؟

48
00:03:07,800 --> 00:03:10,200
‫- هيّا بنا
‫- أنا أتّكىء إلى عصا!

49
00:03:13,000 --> 00:03:16,680
‫"في جزء آخر من الغابة"

50
00:03:18,600 --> 00:03:21,160
‫(نايلز)، ظننتك قلتَ
‫إنّ (هوتون) دخل إلى هنا

51
00:03:21,280 --> 00:03:23,920
‫آسف إذا لم تكن مهاراتي التعقّبيّة
‫كما تريدها

52
00:03:24,440 --> 00:03:28,560
‫بدلًا من طلب شقيق أصغر
‫كان عليك طلب كلب تعقّب ألمانيّ

53
00:03:29,240 --> 00:03:31,600
‫هذا ما فعلته

54
00:03:32,000 --> 00:03:33,680
‫آسف

55
00:03:33,800 --> 00:03:37,360
‫- لنخرج بحثاً عنه
‫- أنا باق هنا، تعرَض مباراة (مارينرز)

56
00:03:37,480 --> 00:03:40,960
‫- أبي، لا يمكننا تضييع الوقت
‫- دعه، فهو وزن بلا فائدة

57
00:03:44,920 --> 00:03:48,640
‫- ما النتيجة؟
‫- 4 إلى 3 للـ(مارينرز)

58
00:03:51,320 --> 00:03:54,360
‫- كيف يفشل؟!
‫- أتصدّق أنّه يكسب 7 ملايين سنويّاً؟

59
00:03:54,480 --> 00:04:00,080
‫جنون! أتراه كيف يحكّ مؤخّرته؟
‫كسب بذلك نحو 5 آلاف دولار

60
00:04:00,480 --> 00:04:02,960
‫- هات كأس (بالنتاينز)
‫- هات اثنتين

61
00:04:08,200 --> 00:04:10,800
‫أهو ممثّلك المفضّل حقّاً؟

62
00:04:10,920 --> 00:04:14,960
‫أجل، يعجبني
‫إنّه رجل يمكن مجالسته لشرب الجعة

63
00:04:15,080 --> 00:04:19,240
‫أفهم أن تقول ذلك عن (هوس)
‫لكن (ليتل جو)؟!

64
00:04:20,800 --> 00:04:23,320
‫هذا ما يميّز (بونانزا)!
‫يعجب الجميع

65
00:04:25,640 --> 00:04:27,960
‫شكراً يا سيّد (إنذار خاطىء)

66
00:04:28,120 --> 00:04:32,400
‫انظر! إنّه في متجر الالبان!
‫انظر! إنّه في متجر الفرش!

67
00:04:32,520 --> 00:04:35,360
‫انظر! إنّه مع أبي!

68
00:04:36,080 --> 00:04:37,560
‫وهو الان ينصرف

69
00:04:37,680 --> 00:04:39,760
‫عليّ إخباره
‫ما تأثير كتابه في حياتي

70
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
‫- ألا يبدو ذلك مستهلَكاً؟
‫- لماذا؟

71
00:04:42,000 --> 00:04:44,560
‫- لانّني سأقوله له قبلك
‫- عذراً، سيّد (هوتون)؟

72
00:04:44,720 --> 00:04:49,120
‫- أريد فقط أن أخبرك...
‫- إنّ كتابي غيّر حياتك، جيّد

73
00:04:49,240 --> 00:04:50,920
‫- لا...
‫- وكذلك حياتي

74
00:04:51,040 --> 00:04:54,960
‫آسف، لا أحبّ أن أناقش أدبي!

75
00:04:57,160 --> 00:05:00,680
‫كان هذا مذلًا
‫لم يرفضني أحد بهذه الطريقة قطّ

76
00:05:00,800 --> 00:05:03,840
‫لا يأخذنّك الاستياء
‫مَن كان ليظنّه حسّاساً جدّاً؟

77
00:05:03,960 --> 00:05:08,800
‫- ألستَ الدكتور (فرايزر كراين)؟
‫- لا وقت لديّ، آسف

78
00:05:08,920 --> 00:05:12,240
‫أبي، أتدرك مَن كنتَ تحادث؟
‫إنّه (ت. هـ. هوتون)

79
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
‫- أعرف
‫- فيمَ تكلّمتما؟

80
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
‫لا أعلم، في أمور شتّى

81
00:05:17,160 --> 00:05:21,720
‫هذا الرجل مجهول تماماً
‫ألا يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

82
00:05:21,840 --> 00:05:26,560
‫أحاديث رجال كالبايسبول والبرامج
‫التلفزيونيّة وحكايات الحرب القديمة

83
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
‫- هو رواها؟
‫- لا، أنا

84
00:05:28,440 --> 00:05:31,520
‫حكاية اليخنة التي أعددتها
‫فمرض أفراد الفصيلة

85
00:05:32,200 --> 00:05:34,840
‫- كيف أمكنك هذا؟
‫- لقد أحبّها

86
00:05:34,960 --> 00:05:39,360
‫- إنّه لطيف وقد أشتري أحد كتبه
‫- لا تقل "كتبه"

87
00:05:39,480 --> 00:05:44,240
‫بل "كتابه"، ألّف كتاباً واحداً
‫وانقطع عن الكتابة كلّيّاً

88
00:05:44,360 --> 00:05:47,640
‫لو وصلنا قبل 10 دقائق
‫لاستطعنا الحديث إليه

89
00:05:48,160 --> 00:05:50,120
‫ولاستكشفنا هذا المثقّف العملاق

90
00:05:50,280 --> 00:05:54,440
‫أتتخيّلان ما عاناه الرجل
‫ليبلغ القمّة في سنّ مبكرة؟

91
00:05:54,560 --> 00:05:58,880
‫- انظر! هذا رسم عابث
‫- وهو رسم عابث لـ(هوتون)

92
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
‫- إنّه لي
‫- لي!

93
00:06:00,600 --> 00:06:02,040
‫- بل لي
‫- لماذا؟!

94
00:06:02,160 --> 00:06:04,600
‫أنا رسمته

95
00:06:07,080 --> 00:06:10,240
‫هذا مؤثّر جدّاً
‫إنّه لك يا (نايلز)، إلى اللقاء

96
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
‫لم أعرف معرضاً أعجبني أكثر

97
00:06:14,520 --> 00:06:17,840
‫اختيار الرسّام رسمَ الحياة الجامدة
‫بلون واحد هو ضربة عبقريّة

98
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
‫- نقل إلينا يأساً كبيراً
‫- أجل

99
00:06:20,360 --> 00:06:23,920
‫كان منعشاً جدّاً أن نرى خوخة حزينة

100
00:06:24,360 --> 00:06:27,160
‫- ومسؤولة المتحف؟
‫- كانت لذيذة كالخوخ

101
00:06:27,960 --> 00:06:30,200
‫- لا تكعيب فيها
‫- طبعاً لا

102
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أبي

103
00:06:35,000 --> 00:06:39,240
‫(تيد)، أقدّم إليك ولديّ
‫(فرايزر) و(نايلز) المعجبين الكبيرين بك

104
00:06:39,360 --> 00:06:42,520
‫- مرحباً
‫- سيّد (هوتون)...

105
00:06:43,480 --> 00:06:47,600
‫- الكلمات لا يسعها التعبير...
‫- أظنّ أن لا

106
00:06:49,200 --> 00:06:51,480
‫سررت بلقائكما

107
00:06:52,880 --> 00:06:55,760
‫ربّاه! فقدناه من جديد

108
00:06:55,880 --> 00:07:00,040
‫- ماذا يجري؟
‫- هذا غريب، أين تذهبان؟

109
00:07:01,160 --> 00:07:03,800
‫(تيد) يأخذني إلى مطعم للنقانق يعرفه

110
00:07:03,920 --> 00:07:08,880
‫- النقانق! إنّها المفضّلة لدينا
‫- سررت بلقائكما

111
00:07:12,360 --> 00:07:14,480
‫- ما خطب هذا؟
‫- لعلّه معطّل

112
00:07:14,960 --> 00:07:17,200
‫ادخلا الشقّة فنتّصل بمكتب المدخل...

113
00:07:17,320 --> 00:07:20,760
‫لا! أنا واثق
‫من أنّه سيعمل هذه المرّة

114
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
‫ماذا كان يفعل هنا؟

115
00:07:29,520 --> 00:07:35,120
‫كنّا سنعرف لو لم تمض ساعة
‫تتمعّن في يأس الخوخة

116
00:07:35,240 --> 00:07:39,400
‫يقول هذا مَن أمضى 30 دقيقة
‫ينظر إلى "صاحبة الرأس المستطيل"

117
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
‫هل السيّدة (فوكستر) في الرواق مجدّداً؟

118
00:07:43,040 --> 00:07:48,640
‫لا يا (دافني)، أخبريني كيف وصل
‫(ت. هـ.هوتون) إلى شقّتي

119
00:07:48,760 --> 00:07:53,320
‫يزور المدينة لايّام فقط
‫ولا يعرف الكثيرين

120
00:07:53,440 --> 00:07:58,000
‫فبحث عن رقم هاتف أبيك
‫واتّصل به فدعاه لمشاهدة مباراة (مارينرز)

121
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
‫أكان هنا طوال بعد الظهر؟

122
00:08:01,520 --> 00:08:06,120
‫مؤسف ألّا تكونا هنا
‫لانّه روى قصصاً ساحرة جدّاً

123
00:08:06,560 --> 00:08:09,760
‫هو وأبوك متّفقان كصديقين قديمين

124
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
‫لكنّ الالطف كان أنّه أحبّ (إيدي)

125
00:08:16,880 --> 00:08:19,520
‫- أقضى وقتاً مع (إيدي)؟
‫- أطعمه البسكويت

126
00:08:19,640 --> 00:08:21,920
‫- ألن ينتهي الجنون؟
‫- لا! لا!

127
00:08:22,040 --> 00:08:25,360
‫دعنا لا نفقد الامل
‫لعلّ أبي يعود به بعد العشاء

128
00:08:26,600 --> 00:08:30,760
‫أشكّ في هذا، لعلّهما سيلتقيان
‫بـ(ج. د. سالنجر) و(سلمان رشدي)

129
00:08:30,880 --> 00:08:33,720
‫فيذهبون لتناول شراب الـ(مرغريتا)

130
00:08:34,360 --> 00:08:36,920
‫هذه الاخفاقات
‫في اللقاء به تعذّبنا جدّاً

131
00:08:38,360 --> 00:08:42,120
‫هاك يا سيّد (هوتون)، أهلًا بك

132
00:08:43,360 --> 00:08:45,400
‫- أهذا هو؟!
‫- نسي معطفه

133
00:08:45,520 --> 00:08:47,760
‫ابتعدي يا (دافني)!

134
00:08:51,560 --> 00:08:54,760
‫أخفقنا مجدّداً في اللقاء به

135
00:08:58,080 --> 00:09:02,560
‫إيّاك والنظر بخبث
‫يا متسوّل البسكويت الدنيء الصغير!

136
00:09:04,440 --> 00:09:08,520
‫"سؤال:
‫كيف غيّر (بايب روث) تاريخ المسرح؟"

137
00:09:13,920 --> 00:09:16,720
‫شكراً يا (إيدي)

138
00:09:28,440 --> 00:09:30,520
‫- طاب يومك يا (دافني)
‫- مرحباً

139
00:09:30,640 --> 00:09:32,920
‫أحسنتَ!

140
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
‫دكتور (كراين)
‫يسرّني أنّك في المنزل

141
00:09:37,640 --> 00:09:40,720
‫السيّد (هوتون) سيأتي
‫ليصحب أباك إلى مباراة (مارينرز)

142
00:09:40,840 --> 00:09:44,920
‫- أحقّاً سيعود؟
‫- أجل! في أيّة لحظة، إنّها مزدوجة

143
00:09:46,080 --> 00:09:48,600
‫- إنّهم يلعبون مباراتين
‫- أجل

144
00:09:51,040 --> 00:09:53,000
‫لكنّه حظّ جيّد بالنسبة إليّ

145
00:09:53,120 --> 00:09:57,200
‫سيتاح لي أخيراً قضاء
‫وقت بمفردي مع الرجل ولو لدقائق

146
00:09:58,560 --> 00:10:00,800
‫(دافني)، أخّري أبي من فضلك

147
00:10:00,920 --> 00:10:03,720
‫إذا سبّب لك المتاعب، أخفي عصاه

148
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
‫(نايلز)! يا للصدفة!

149
00:10:07,920 --> 00:10:09,720
‫اتّصلوا من متجر النبيذ منذ دقائق

150
00:10:09,840 --> 00:10:12,600
‫بقي لديهم صندوقان
‫من (شامبول موسيني) العام 82

151
00:10:12,760 --> 00:10:16,760
‫- فأسرع قبل أن يخطفهما أحد
‫- رويداً يا (فرايزر)! رويداً

152
00:10:21,040 --> 00:10:24,040
‫تعرف جيّداً أنّ الجفاف
‫ضرب (بورغونيه) سنة 1982

153
00:10:27,160 --> 00:10:29,440
‫وقد سمّاها أبناء المنطقة "سنة الزبيب"

154
00:10:33,120 --> 00:10:36,640
‫وذلك النبيذ لم يبَع بالصناديق قطّ
‫بل بالقناني فقط

155
00:10:37,800 --> 00:10:39,760
‫(ت. هـ. هولتون) هنا، أليس كذلك؟

156
00:10:41,400 --> 00:10:46,560
‫- لا
‫- حسناً، إذاً لن تمانع ببقائي قليلًا

157
00:10:46,680 --> 00:10:50,800
‫حسناً، إنّه آت إلى هنا
‫سيذهب وأبي إلى مباراة بايسبول

158
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
‫إنّها مزدوجة

159
00:10:53,400 --> 00:10:55,880
‫يلعبون مباراتين!

160
00:10:58,760 --> 00:11:02,400
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً، سمعت أنّ السيّد (هولتون) آت

161
00:11:02,520 --> 00:11:05,160
‫- أنتناول الغداء كلّنا قبل ذهابكما؟
‫- فكرة رائعة

162
00:11:05,280 --> 00:11:09,160
‫- لا، المباراة تبدأ بعد 45 دقيقة
‫- إذن عودا بعدها لشرب كأس

163
00:11:09,320 --> 00:11:14,760
‫لا، آسف، لن ينجح هذا أيضاً
‫فسيقصد ناشره ليعطيه كتابه الجديد

164
00:11:15,960 --> 00:11:19,080
‫- (هوتون) ألّف كتاباً جديداً؟
‫- فقدت الاحساس بساقيّ

165
00:11:24,440 --> 00:11:27,160
‫هل ذكر عنه شيئاً؟
‫حول شخصيّاته ومكانه وزمانه؟

166
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
‫- لا، قال إنّه كتاب وحسب
‫- أبي!

167
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
‫عليكما تفويت المباراة
‫ليس ذلك لفائدتنا فقط

168
00:11:33,320 --> 00:11:36,120
‫بعد البايسبول كلّه، لا شكّ
‫بأنّه توّاق إلى التحفيز الثقافيّ

169
00:11:36,280 --> 00:11:41,680
‫فهمت! تقول إنّ رجلًا مثله
‫يفضّل صحبتكما لا صحبة أبله مثلي

170
00:11:41,800 --> 00:11:45,120
‫لستَ أبله
‫لكنّك لم تفهم شيئاً ممّا قلنا!

171
00:11:45,240 --> 00:11:49,840
‫لنفترض أنّك عدتَ إلى المنزل مرّة
‫وكنت هنا أتناقش في الادب مع...

172
00:11:49,960 --> 00:11:51,600
‫لا أعلم، أعطني اسم لاعب بايسبول

173
00:11:52,200 --> 00:11:55,040
‫- (داريل ستراوبيري)
‫- لا! لاعب حقيقيّ!

174
00:11:56,040 --> 00:12:01,800
‫المشكلة أنّك تضغط كثيراً، نحن نتكلّم
‫في الرياضة فقط ونضحك قليلًا وحسب

175
00:12:02,320 --> 00:12:06,360
‫لا أسأله أبداً عن عمله
‫ولعلّه لهذا أخبرني عن الكتاب

176
00:12:10,720 --> 00:12:12,600
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

177
00:12:12,760 --> 00:12:15,360
‫- ادخل يا (تيد)
‫- حسناً

178
00:12:15,480 --> 00:12:19,280
‫إذاً أنتما ذاهبان
‫إلى مباراة البايسبول، إنّها مزدوجة

179
00:12:19,400 --> 00:12:21,680
‫أي من مباراتين!

180
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
‫أجل

181
00:12:26,320 --> 00:12:30,240
‫إليكم هذا الامر المجهول عن البايسبول:
‫مالك فريق (ريد سوكس) في (بوسطن)

182
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
‫باع (بايب روث)
‫من فريق (يانكيز) في (نيويورك)

183
00:12:33,080 --> 00:12:36,320
‫لتمويل مسرحيّة غنائيّة في (برودواي)
‫اسمها (لا، لا يا نانيت)

184
00:12:39,640 --> 00:12:43,160
‫- أنت جاهز يا (مارتي)؟
‫- هيّا بنا

185
00:12:43,280 --> 00:12:45,400
‫تمتّعت حقّاً بمحادثتك

186
00:12:45,520 --> 00:12:49,480
‫إذا عدتَ بعد المباراة
‫يمكننا متابعة الحديث حيث توقّفنا

187
00:12:50,680 --> 00:12:53,560
‫(لا، لا يا نانيت)؟!

188
00:12:55,800 --> 00:13:00,040
‫آسف، هناك أمران فقط أستطيع
‫إضافتهما إلى حديث البايسبول

189
00:13:00,160 --> 00:13:01,760
‫هذا و...

190
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
‫لا، هذا فقط!

191
00:13:07,920 --> 00:13:09,840
‫- (فرايزر)؟
‫- ماذا؟

192
00:13:10,440 --> 00:13:13,320
‫ألاحظتَ كيف يحمل (هوتون) دائماً
‫حقيبة صغيرة حيثما يذهب؟

193
00:13:13,760 --> 00:13:16,280
‫في الواقع، أجل

194
00:13:16,760 --> 00:13:21,440
‫ألم يذكر أبي أنّه يقصد ناشره
‫بعد المباراة ومعه مخطوطة كتابه الجديد؟

195
00:13:21,560 --> 00:13:26,360
‫- أجل
‫- أهي الحقيبة نفسها التي تحت رأسي؟

196
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
‫ربّاه!

197
00:13:30,720 --> 00:13:32,400
‫- مهلًا!
‫- أيجب علينا؟

198
00:13:33,400 --> 00:13:35,760
‫- لا يجب!
‫- أنطيق نفسنا إن فعلنا؟

199
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
‫- أو إن لم نفعل؟
‫- أو بكلا الحالين؟

200
00:13:38,760 --> 00:13:40,480
‫كفى يا (نايلز)!

201
00:13:40,600 --> 00:13:42,320
‫مَن نخدع؟

202
00:13:42,440 --> 00:13:45,400
‫حذار! حذار!

203
00:13:57,400 --> 00:14:02,280
‫(أغنية الحرباء)
‫من تأليف (ت. هـ. هوتون)

204
00:14:03,800 --> 00:14:08,320
‫هذه تصحيحات بخطّ اليد
‫(فرايزر)، هذه هي مخطوطته الاصليّة!

205
00:14:08,440 --> 00:14:12,160
‫عيب عليكما!

206
00:14:12,280 --> 00:14:15,600
‫تفتّشان في أغراض أحدهم الشخصيّة!

207
00:14:16,160 --> 00:14:19,880
‫هذا خطأ كبير
‫وأعرف أنّ أباكما لن يوافق

208
00:14:20,040 --> 00:14:22,640
‫طبعاً، لن أكون هنا لاخبره
‫لو أنّني في إجازة

209
00:14:22,760 --> 00:14:25,440
‫- اذهبي
‫- رائع!

210
00:14:29,200 --> 00:14:32,880
‫وطبعاً يوم إجازة يبقى بلا معنى

211
00:14:33,000 --> 00:14:36,640
‫حين لا يملك المرء مالًا
‫ليتناول الغداء

212
00:14:36,760 --> 00:14:40,000
‫أو ليتسوّق قليلًا
‫أو ليشاهد برنامجاً فنّيّاً ما

213
00:14:40,120 --> 00:14:43,080
‫شكراً!

214
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
‫حسناً، أنبدأ؟

215
00:14:47,320 --> 00:14:52,800
‫- ليس بعد! يجب أن يكون الجوّ ممتازاً
‫- فكرة جيّدة، لنبدأ بالاضاءة

216
00:14:52,920 --> 00:14:55,240
‫قل لي متى أتوقّف

217
00:14:56,280 --> 00:14:58,600
‫ضوءاً أدفأ!

218
00:14:58,720 --> 00:15:00,960
‫أكثر دفئاً

219
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
‫أقلّ دفئاً

220
00:15:03,240 --> 00:15:04,920
‫أكثر دفئاً قليلًا

221
00:15:05,040 --> 00:15:06,920
‫عد لمسة إلى الوراء

222
00:15:07,040 --> 00:15:09,600
‫لا، لمسة في الاتّجاه الاخر

223
00:15:09,720 --> 00:15:13,120
‫لا، أكثر دفئاً

224
00:15:15,120 --> 00:15:17,600
‫- ممتاز
‫- جيّد!

225
00:15:20,600 --> 00:15:24,280
‫ممتاز! ممتاز! أيّ نبيذ
‫سيزيد أكثر في قوّة التجربة؟

226
00:15:24,400 --> 00:15:28,520
‫لا، النبيذ قد يخدّر قدراتنا الذهنيّة
‫ولعلّنا نستبدله...

227
00:15:28,640 --> 00:15:31,840
‫بشراب يتغلغل إلى القلب
‫على مهل فيلائم القراءة

228
00:15:31,960 --> 00:15:34,080
‫- (شيري)
‫- (أرمانياك)

229
00:15:34,960 --> 00:15:37,560
‫أترى؟ لهذا أنت الشقيق الاكبر

230
00:15:49,280 --> 00:15:52,960
‫- ما الامر؟
‫- لا أظنّك وصلتَ إلى هنا بعد

231
00:16:21,480 --> 00:16:23,160
‫إنّها تحفة أدبيّة!

232
00:16:24,120 --> 00:16:25,560
‫(إيدي)!

233
00:16:25,960 --> 00:16:31,000
‫ما ظننتني سأقول هذه الكلمات قطّ:
‫لكنّ هذا يتخطّى (الوقت يطير غداً)

234
00:16:32,520 --> 00:16:34,760
‫(إيدي)، رجاءً!

235
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
‫نحن نحاول التمتّع باللحظة

236
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
‫كيف كانت المباراة؟

237
00:16:52,800 --> 00:16:55,240
‫- أهذه مخطوطتي؟
‫- ماذا يجري؟

238
00:16:55,400 --> 00:17:00,240
‫- هل فتّشتما في حقيبتي؟ إنّها ملكي!
‫- لا أصدّقكما!

239
00:17:01,560 --> 00:17:05,480
‫سيّد (هوتون)، نحن جدّ آسفين

240
00:17:05,600 --> 00:17:07,440
‫إغراء قراءتها كان كبيراً جدّاً

241
00:17:07,560 --> 00:17:11,840
‫ما معنى هذا؟
‫أنتما ناضجان أو ظننت ذلك!

242
00:17:12,000 --> 00:17:16,440
‫لم يحقّ لكما لمس هذا!
‫أنا آسف يا (تيد) وأشعر بالخجل

243
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
‫- لا بأس يا (مارتي)
‫- لا!

244
00:17:18,880 --> 00:17:24,040
‫لا، لا بأس! حقّاً!
‫كان على أحدهم قراءتها أوّلًا

245
00:17:24,160 --> 00:17:26,880
‫إذاً، ما رأيكما؟

246
00:17:27,960 --> 00:17:31,440
‫- في الكتاب؟
‫- لا، في طباعتي! في الكتاب طبعاً!

247
00:17:36,480 --> 00:17:38,400
‫إنّه رائع!

248
00:17:42,320 --> 00:17:44,520
‫على الاقلّ أحببتماه

249
00:17:44,640 --> 00:17:47,320
‫- عليّ الانصراف
‫- أمتأكّد؟ سأعدّ القهوة

250
00:17:47,440 --> 00:17:50,920
‫- لا، فلديّ موعد، أيمكنني استخدام...
‫- إنّه هنا

251
00:17:54,760 --> 00:17:58,600
‫سئمت أفعالكما!
‫لو كنتما (هوس) و(ليتل جو)

252
00:17:58,760 --> 00:18:03,520
‫لطردكما (بن كارترايت) ركلًا
‫من الـ(بونديروزا)!

253
00:18:04,320 --> 00:18:06,640
‫أبي!

254
00:18:08,560 --> 00:18:11,280
‫- نحن آسفان
‫- جدّ آسفين

255
00:18:15,840 --> 00:18:19,000
‫عاد إلى الحديث عن آل (كارترايت)

256
00:18:19,120 --> 00:18:22,840
‫علينا أن نسأله يوماً عمّن هم

257
00:18:25,280 --> 00:18:28,920
‫أتعرف يا (نايلز)؟ هناك ما يزعجني

258
00:18:29,040 --> 00:18:32,760
‫سينصرف (هوتون) ظانّاً
‫أنّنا ساذجان عاجزان عن الكلام

259
00:18:32,880 --> 00:18:38,080
‫ما كان تعليقانا القويّان
‫حول تحفته الادبيّة؟ "إنّه رائع"

260
00:18:38,200 --> 00:18:41,480
‫سندخل التاريخ مع المغفّل نفسه
‫الذي قرأ (هاملت) للمرّة الاولى

261
00:18:41,600 --> 00:18:46,240
‫وقال لـ(شكسبير):
‫"ربّاه، يا لملَفّ الاوراق الجيّد!"

262
00:18:46,360 --> 00:18:48,760
‫لم يفت الاوان، لم ينصرف بعد

263
00:18:49,720 --> 00:18:54,920
‫أجل، ما زال بإمكاننا أن نبرهن
‫له أنّنا نقدّر براعة عمله

264
00:18:57,520 --> 00:19:02,240
‫سيّد (هوتون)، هناك أمر آخر
‫أودّ إضافته حول كتابك

265
00:19:02,360 --> 00:19:07,240
‫أسلوبك في اعتماد ضمير المخاطَب
‫في المشهد الاسترجاعيّ

266
00:19:07,360 --> 00:19:09,080
‫أعظم من كلّ محاولات (فولكنر)

267
00:19:09,200 --> 00:19:12,080
‫حقّاً؟ أشعر بإطراء كبير

268
00:19:12,200 --> 00:19:14,360
‫لديّ أمر، أنا أيضاً

269
00:19:15,000 --> 00:19:19,520
‫أسلوبك البارع في عَكس بنية
‫(الملهاة الالهيّة) لـ(دانتي) كان ملهَماً

270
00:19:19,640 --> 00:19:22,000
‫- حقّاً؟
‫- أجل، من جحيم الماخور

271
00:19:22,120 --> 00:19:25,120
‫والذي لاحظنا
‫أنّه يحتوي 9 غرف تماماً

272
00:19:25,240 --> 00:19:28,360
‫إلى مطهر خطّ التجميع الصناعيّ

273
00:19:28,480 --> 00:19:31,560
‫وأخيراً إلى جنّة المزرعة

274
00:19:32,760 --> 00:19:35,960
‫- كلاكما رأى هذا؟
‫- كان الامر جليّاً جدّاً

275
00:19:36,080 --> 00:19:40,840
‫- هذا تبصّر شديد منكما
‫- أظنّ دورنا حان لنشعر بالاطراء

276
00:19:40,960 --> 00:19:43,240
‫أنتما على حقّ تماماً

277
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
‫الكتاب كلّه رديء

278
00:19:46,520 --> 00:19:49,160
‫- عفواً؟
‫- كيف كنت أعمى هكذا؟

279
00:19:49,280 --> 00:19:52,240
‫نقلت البنية كلّها عن (دانتي)

280
00:19:52,960 --> 00:19:55,640
‫- أتعني أنّك لم تتعمّد ذلك؟
‫- طبعاً لا!

281
00:19:55,760 --> 00:20:00,400
‫هذا يؤكّد خوفي الاعظم
‫لم يبق لديّ شيء أصليّ أقوله

282
00:20:00,840 --> 00:20:04,600
‫أنا قوقعة فارغة، وحماقة منّي
‫الظنّ أنّ فيّ كتاباً ثانياً

283
00:20:04,720 --> 00:20:07,240
‫"كانت فصول الشتاء قاسية على المزرعة"

284
00:20:07,680 --> 00:20:11,000
‫هذا شيء ليجعلها تتدفّأ

285
00:20:11,120 --> 00:20:12,880
‫ماذا يجري هنا؟

286
00:20:13,000 --> 00:20:16,160
‫كلاكما محقّ، أنا كاتب سيّىء
‫بلا موهبة حالفه الحظّ مرّة

287
00:20:16,280 --> 00:20:18,680
‫- لم نقل هذا، أبي
‫- أتصغي إلى هذين؟!

288
00:20:18,800 --> 00:20:22,720
‫- هذه التفاهة لا تحترق حتّى
‫- إنّها مدفأة بدون تهوئة جيّدة!

289
00:20:22,840 --> 00:20:25,440
‫هذا الكتاب مكانه ليس المدفأة

290
00:20:25,560 --> 00:20:29,400
‫مكانه في المجارير
‫مع بقيّة نفايات المجتمع

291
00:20:29,520 --> 00:20:34,200
‫- لا! مهلًا!
‫- لا! (تيد)! لا!

292
00:20:41,040 --> 00:20:42,520
‫أريد أن أشكركما

293
00:20:43,040 --> 00:20:46,480
‫لو نشرت هذا الكتاب
‫لَقضي على سمعتي

294
00:20:46,640 --> 00:20:50,880
‫على الاقلّ بقي لديّ الان
‫بعض من الكرامة

295
00:20:55,560 --> 00:20:58,960
‫هل أنتما مسروران؟
‫مهلًا يا (تيد)!

296
00:21:07,560 --> 00:21:10,480
‫حسناً، لقد دمّرنا حياة إنسان

297
00:21:11,280 --> 00:21:15,680
‫ناهيك عن أنّنا حرمنا
‫أجيال المستقبل من تحفة فنّيّة

298
00:21:15,800 --> 00:21:21,720
‫من جهة أخرى، لو نشره لَلاحظ
‫النقّاد طبعاً شبهه بـ(دانتي)

299
00:21:22,960 --> 00:21:26,840
‫هذا شعوره وقد سمع الامر منّا!
‫تخيّله لو قرأه في جرائد (نيويورك)

300
00:21:26,960 --> 00:21:31,280
‫ربّاه، أجل! ونظراً إلى حساسيته المفرطة
‫كان سيقضى عليه كلّيّاً

301
00:21:31,400 --> 00:21:33,080
‫مَن يدري ما كان ليفعل؟

302
00:21:35,000 --> 00:21:39,280
‫أتعرف يا (نايلز)؟
‫لقد أنقذنا حياة هذا الرجل

303
00:21:40,320 --> 00:21:42,680
‫أجل، أظنّك على حقّ

304
00:21:43,920 --> 00:21:46,880
‫- من جهة أخرى...
‫- لا تكمل!

305
00:21:48,880 --> 00:21:52,120
‫حسناً، أترى؟ لهذا أنت الشقيق الاكبر!

