﻿1
00:00:08,423 --> 00:00:10,256
‫"عجباً!"

2
00:00:10,317 --> 00:00:13,776
‫تلقيت رسالتك بشأن نادي النبيذ
‫مساء الجمعة ونعم، سآتي

3
00:00:13,899 --> 00:00:15,651
‫جيد، أبي يريدني
‫أن أغادر المنزل بتلك الليلة

4
00:00:15,899 --> 00:00:17,609
‫ليحظى و(شيري) بحفلة صغيرة

5
00:00:20,609 --> 00:00:23,150
‫الحياه دوارة حقاً، أليس كذلك؟

6
00:00:24,359 --> 00:00:26,401
‫أدع والدي يستخدم منزلي
‫ليجتمع مع أصدقائه

7
00:00:26,609 --> 00:00:31,317
‫ومنذ بضع سنوات، كان والدي
‫يغادر منزله لأقيم حفلاتي

8
00:00:31,484 --> 00:00:32,484
‫أجل

9
00:00:32,776 --> 00:00:35,192
‫لو أقمت أي حفلات فعلاً في صغرنا
‫كانت لتكون مفارقة كبيرة

10
00:00:39,317 --> 00:00:40,983
‫- حمداً لله أنكما هنا
‫- (دافني)!

11
00:00:41,150 --> 00:00:43,734
‫- أحمل خبراً صادماً بعض الشيء
‫- ما الأمر؟

12
00:00:44,150 --> 00:00:46,609
‫وجدت خاتماً
‫في درج ملابس والدك الداخلية

13
00:00:47,359 --> 00:00:51,442
‫من قد يضع خاتماً
‫حول درج ملابسه الداخلية؟

14
00:00:57,025 --> 00:01:00,900
‫ليس حوله ولكن في داخله
‫خاتم خطوبة في علبة مجوهرات

15
00:01:01,526 --> 00:01:04,317
‫خاتم خطوبة، لا بد من أن أبي...
‫سيطلب يد (شيري) للزواج

16
00:01:04,442 --> 00:01:06,359
‫- أتعرفان ما يعنيه ذلك؟
‫- نعم!

17
00:01:06,484 --> 00:01:09,567
‫سنسمع معزوفة (ويدينغ مارش)
‫لـ(مينديلسون) على آلة البانجو

18
00:01:11,818 --> 00:01:15,025
‫هذا يعني أنها ستصبح والدتنا
‫ماذا سنفعل؟

19
00:01:15,526 --> 00:01:18,484
‫ما من شيء يمكننا فعله يا (نايلز)
‫إنها رغبة والدنا

20
00:01:18,734 --> 00:01:20,567
‫ماذا سندعوها؟

21
00:01:21,192 --> 00:01:23,067
‫أعتقد بأنها سترغب
‫بأن ندعوها والدتنا

22
00:01:23,609 --> 00:01:26,442
‫كلا، هذه مخاطبة رسمية جداً
‫كلا، "أمي"

23
00:01:26,609 --> 00:01:27,900
‫كلا، "أماه"

24
00:01:28,442 --> 00:01:31,192
‫أفضل من التعبير السابق
‫"تبدين جميلة أماه"

25
00:01:31,983 --> 00:01:34,317
‫"أجل، أود قطعة (كورندوغ) أخرى
‫يا أماه"

26
00:01:36,317 --> 00:01:38,651
‫"هل أنت ذاهبة
‫للتزلج بالعجلات يا أماه؟"

27
00:01:40,567 --> 00:01:42,317
‫هذا ما تفعلانه عادةً

28
00:01:42,442 --> 00:01:44,275
‫والدكما على وشك الزواج

29
00:01:44,401 --> 00:01:47,025
‫و كل ما تستطيعان التفكير فيه
‫هو كيف سيؤثر عليكما الأمر

30
00:01:47,275 --> 00:01:50,484
‫- ماذا عني؟
‫- ماذا عنك؟

31
00:01:50,609 --> 00:01:52,734
‫(شيري) لم تستلطفني قط

32
00:01:53,109 --> 00:01:55,567
‫لا تظنان بأنها ستجعل والدكما
‫يتخلص مني، أليس كذلك؟

33
00:01:55,776 --> 00:01:59,234
‫كلا يا (دافني)، طبعاً لا
‫فهو سيضيع من دونك

34
00:01:59,401 --> 00:02:01,776
‫أجل وحتى لو حصل هذا
‫بطريقة ما يا (دافني)

35
00:02:01,899 --> 00:02:03,109
‫يمكنني دوماً الاستفادة منك

36
00:02:03,484 --> 00:02:04,484
‫أعني...

37
00:02:05,651 --> 00:02:07,983
‫أعرف موضعاً تستطيعين اتخاذه...

38
00:02:10,651 --> 00:02:12,526
‫خدمات معينة تستطيعين تأديتها...

39
00:02:13,734 --> 00:02:15,401
‫أعرف مكاناً شاغراً...

40
00:02:17,818 --> 00:02:19,192
‫الفاتورة على حسابي

41
00:02:22,983 --> 00:02:24,734
‫(مارتي)، عليك تحريك
‫صلصة التغميس أكثر

42
00:02:25,025 --> 00:02:27,317
‫يوجد فيها الكثير من كتل الحساء

43
00:02:28,109 --> 00:02:29,109
‫آسف

44
00:02:31,067 --> 00:02:35,818
‫عجباً! أنتما تعدّان
‫لحفلة حيوية الليلة، صحيح؟

45
00:02:36,900 --> 00:02:39,776
‫لديكما قوالب الجبنة

46
00:02:42,401 --> 00:02:44,234
‫كعكات الحظ الجريئة

47
00:02:45,734 --> 00:02:51,567
‫وبعد العشاء، ستشاهدان شريط أخطاء
‫يدعى (تو هوت فور هيها)

48
00:02:54,567 --> 00:02:56,234
‫أرى أن كتاب (مارثا ستيورات)
‫لوجبات الحفلات الذي أعطيتك إياه

49
00:02:56,401 --> 00:02:57,609
‫أتى بثماره فعلاً

50
00:02:58,442 --> 00:03:00,900
‫هؤلاء المدعوون المسنون
‫لن يحبوا هذه الأمور المبهرجة

51
00:03:01,025 --> 00:03:04,899
‫سنجعلهم يثملون ونقدم الذرة المحمصة
‫وسيمرحون طوال الليل

52
00:03:05,192 --> 00:03:07,942
‫- عندما تقولين طوال الليل...
‫- ها أنت ذا، ناعمة كالحرير

53
00:03:08,526 --> 00:03:09,526
‫شكراً

54
00:03:10,192 --> 00:03:11,776
‫من سيحضر هذه الحفلة؟

55
00:03:12,109 --> 00:03:14,692
‫بعض الأصدقاء القدامى
‫الذين أتحرق شوقاً ليقابلهم (مارتي)

56
00:03:14,899 --> 00:03:17,526
‫لنرَ، سيحضر ر(اي) و(لولا شيروود)

57
00:03:17,692 --> 00:03:20,900
‫عملت معهما في (أتلانتيك سيتي)
‫حين كانا يقدمان عرضاً لرمي السكاكين

58
00:03:23,234 --> 00:03:27,025
‫(مارتي)، حاول لا تحدق في عينها
‫فهذا يثير ارتباكها

59
00:03:30,150 --> 00:03:32,359
‫ولنرَ من أيضاً

60
00:03:33,275 --> 00:03:37,025
‫- وستأتي (إيدي) مع خطيبها الجديد!
‫- قابلت الرجل المناسب أخيراً؟

61
00:03:37,317 --> 00:03:38,359
‫منذ أسبوع

62
00:03:40,859 --> 00:03:43,109
‫لقد خطبا رغم أنهما التقيا
‫في عطلة الأسبوع الماضي؟

63
00:03:43,234 --> 00:03:46,983
‫لا تزال حتى الآن...
‫علاقة عبر تبادل الرسائل

64
00:03:47,109 --> 00:03:50,359
‫كان مسجوناً لبضع سنوات

65
00:03:52,109 --> 00:03:54,651
‫ستحتاجون إلى  المساحة
‫للذرة  المحمصة

66
00:03:54,776 --> 00:03:58,192
‫سأبعد هذا التمثال المزعج
‫الذي لا يُقدر بثمن عن طريقكم

67
00:04:00,109 --> 00:04:02,442
‫(مارتي)، (فيك) و(ليندا) لم يؤكدا
‫لي حضورهما، هل تلقيت رسالة منهما؟

68
00:04:02,692 --> 00:04:06,442
‫- كلا
‫- ربما تركا رسالة على بريدي الصوتي

69
00:04:07,692 --> 00:04:09,484
‫إذاً ما الذي تنويان فعله الليلة؟

70
00:04:14,776 --> 00:04:17,776
‫نادي النبيذ خاصتنا سيقيم حفلة تذوق
‫لزجاجة (أوبوس وان)

71
00:04:18,401 --> 00:04:21,609
‫- لا تفرطا في الشرب
‫- الأمر ليس كذلك يا أبي

72
00:04:21,734 --> 00:04:24,818
‫ليس عليك أن تشرب النبيذ
‫بل تدوّره في فمك وتبصقه

73
00:04:24,983 --> 00:04:27,317
‫فعلنا جميعاً ذلك في حانة (دوك)
‫خلال حفل رأس السنة

74
00:04:28,942 --> 00:04:30,983
‫بالطبع لم يكن نبيذاً
‫بل سلطة البيض

75
00:04:34,900 --> 00:04:38,109
‫هذا غريب جداً، تلقيت رسالة
‫من مديري في (ماكغينتي)

76
00:04:38,234 --> 00:04:40,609
‫أتى رجل ما
‫وطرح أسئلة عديدة بشأني

77
00:04:40,734 --> 00:04:41,734
‫أي نوع من الأسئلة؟

78
00:04:42,317 --> 00:04:45,067
‫مثل أين كنت أعمل
‫الأشخاص الذين واعدتهم

79
00:04:45,192 --> 00:04:49,192
‫وأغرب جزء هو أن جارتي أخبرتني
‫بأن أحداً أتى وسألها عني أيضاً

80
00:04:49,442 --> 00:04:52,401
‫- يبدو أن أحدهم يتحرى عنك
‫- أتعني محققاً؟

81
00:04:52,526 --> 00:04:54,401
‫لا، إنها على الأغلب شركة البطاقات
‫الائتمانية أو شيء من هذا القبيل

82
00:04:54,567 --> 00:04:55,942
‫ليس شيئاً يدعوك للقلق

83
00:04:56,234 --> 00:04:59,317
‫هذا مخيف بعض الشيء
‫أتمنى لو عرفت من يكون

84
00:04:59,567 --> 00:05:02,275
‫انسي الأمر يا عزيزتي
‫مررت بهذه التجربة من قبل

85
00:05:02,651 --> 00:05:06,734
‫المحققون السريون لا يتركون
‫أثراً لهم، قد يكون أي أحد فعلاً

86
00:05:06,859 --> 00:05:08,859
‫- كما تريد!
‫- من منكما قام بتعيينه؟

87
00:05:10,942 --> 00:05:12,900
‫- هذا جنون!
‫- بحقك!

88
00:05:13,025 --> 00:05:14,776
‫من يملك المال غيركما
‫ليفعل شيئاً كهذا؟

89
00:05:14,900 --> 00:05:16,692
‫لا أعلم، لم تكن لنا
‫أي علاقة بالأمر

90
00:05:16,818 --> 00:05:19,025
‫هل تعتقد فعلاً أننا قد نعيّن أحداً
‫ليتجسس على (شيري)؟

91
00:05:19,150 --> 00:05:21,567
‫- يا إلهي، أشعر بالإهانة!
‫- وأنا أيضاً

92
00:05:21,734 --> 00:05:27,067
‫- حسناً، توصلت إلى الاستنتاج الخاطئ
‫- بالتأكيد فعلت

93
00:05:27,609 --> 00:05:29,983
‫- أنا آسف أيها الفتيان
‫- لا بأس يا أبي

94
00:05:30,109 --> 00:05:31,109
‫انسَ الأمر فقط

95
00:05:32,275 --> 00:05:34,275
‫عيّنت محققاً؟
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا؟

96
00:05:34,818 --> 00:05:36,983
‫- لم أتعرض لإهانة كهذه قط
‫- (نايلز)

97
00:05:37,317 --> 00:05:38,942
‫حسناً، أنا آسف ولكنني...

98
00:05:40,359 --> 00:05:42,899
‫كنت أعتني بأبي
‫ما الذي نعرفه حقاً عن هذه المرأة؟

99
00:05:43,025 --> 00:05:45,567
‫إنها تسعد والدنا
‫هذا كل ما يجب أن نعرفه

100
00:05:45,692 --> 00:05:48,234
‫فعلاً؟ بعض الناس يتزوجون
‫قبل أن يعرفوا كل ما يجب معرفته

101
00:05:48,359 --> 00:05:49,484
‫هل تذكر نسيبنا (دونالد)؟

102
00:05:49,818 --> 00:05:52,234
‫تزوج قبل سنتين من اكتشافه
‫بأن زوجته كانت رجلاً

103
00:05:52,526 --> 00:05:53,818
‫نعم، حسناً

104
00:05:55,192 --> 00:05:56,776
‫نسيبنا (دونالد) هو حالة نادرة جداً

105
00:05:57,192 --> 00:05:59,442
‫أولاً، لا يملك معظم الناس
‫ماضياً مخبأ

106
00:05:59,567 --> 00:06:02,359
‫وثانياً، يملك معظم الناس إدراكاً
‫للتفاصيل أفضل من نسيبنا (دونالد)

107
00:06:02,484 --> 00:06:05,150
‫بحقك، كانت تلك المرأة
‫قادرة على حمل بطيخة بيد واحدة

108
00:06:09,609 --> 00:06:13,192
‫كنت أحاول ببساطة
‫أن أحصل على معلومات عن ماضيها

109
00:06:13,818 --> 00:06:15,526
‫حسنا، توقف عن ذلك

110
00:06:17,109 --> 00:06:19,651
‫- أنهِ المهمة الآن يا (نايلز)، حسنا ً
‫- لا عليك

111
00:06:20,234 --> 00:06:22,900
‫- علينا الذهاب
‫- أجل، وداعاً!

112
00:06:23,025 --> 00:06:24,900
‫- وداعاً أيها الفتيان!
‫- استمتعا بوقتكما!

113
00:06:25,025 --> 00:06:27,025
‫- سنحتفظ لكما بالقليل من الكعك
‫- شكراً

114
00:06:27,359 --> 00:06:29,317
‫هل ترى كم هي لطيفة؟

115
00:06:29,442 --> 00:06:31,859
‫يا إلهي، لا أصدق أنك تحقق
‫في أمر هذه المرأة

116
00:06:32,192 --> 00:06:33,818
‫حاول أن تثق بالناس أكثر

117
00:06:40,275 --> 00:06:44,192
‫- بسرعة، هل يلحق بي أحد؟
‫- أجل، أتت شرطية الآن

118
00:06:45,275 --> 00:06:49,109
‫عذراً سيدتي، رأيتك تعبرين الطريق
‫والإشارة كانت حمراء

119
00:06:49,275 --> 00:06:50,692
‫سأضطر أن أحرر لك مخالفة

120
00:06:51,150 --> 00:06:56,692
‫أنا حقاً آسفة بشأن هذا
‫ولكن البرد قارس والتلوث و...

121
00:06:56,942 --> 00:07:01,776
‫لم أشأ أن أعرّض طفلي غير المولود
‫للعوامل المضرة أكثر من اللازم

122
00:07:02,109 --> 00:07:09,109
‫- أنت حامل، أعرف هذه التجربة أيضاً
‫- إذاً تفهمين مقصدي بالضبط

123
00:07:09,484 --> 00:07:12,359
‫المجتمع لا يرحم
‫النساء الحوامل، صحيح؟

124
00:07:13,651 --> 00:07:17,983
‫- إذاً متى موعد الولادة؟
‫- لست حاملاً

125
00:07:22,442 --> 00:07:26,484
‫- اسمي (روز دويل)
‫- تعالي إلى هنا رجاءً

126
00:07:26,609 --> 00:07:29,526
‫(آر أو زيد إي)

127
00:07:30,317 --> 00:07:31,317
‫مرحباً يا (نايلز)

128
00:07:31,818 --> 00:07:33,150
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫هلا تعيرني قلمك؟

129
00:07:33,526 --> 00:07:35,651
‫بالطبع، كيف حالك؟

130
00:07:36,442 --> 00:07:42,567
‫أقدّر عملك الشاق وأعتذر لأنني
‫أوقفت مجرى التحقيق قبل انتهائه

131
00:07:42,692 --> 00:07:45,317
‫لا بأس، الناس يغيرون رأيهم
‫طوال الوقت

132
00:07:45,442 --> 00:07:48,442
‫- أنا متأكد من ذلك، تفضل
‫- شكراً لك

133
00:07:49,025 --> 00:07:50,025
‫إلى اللقاء

134
00:07:51,818 --> 00:07:53,983
‫- تفضل
‫- ألا تشعر بالارتياح الآن؟

135
00:07:54,609 --> 00:07:55,609
‫أعتقد هذا

136
00:07:55,942 --> 00:07:57,317
‫يجب عليك الاعتراف
‫بأنني كنت محقاً بذلك

137
00:07:58,359 --> 00:08:04,609
‫لم يكن لديك أي تبرير لتتبع غريزتك
‫الدنيئة وتتجسس على ماضي (شيري)

138
00:08:05,567 --> 00:08:09,192
‫كدت أنسى، كتبت تقريراً صغيراً
‫عن كل ما عرفته حتى الآن

139
00:08:09,692 --> 00:08:11,150
‫إنها سيدة مثيرة للاهتمام

140
00:08:18,651 --> 00:08:20,899
‫كان عليّ أن أقول له
‫أن يرمي التقرير في القمامة

141
00:08:21,150 --> 00:08:23,234
‫ففي النهاية، تهمّنا سعادة والدنا

142
00:08:23,567 --> 00:08:25,942
‫وأحياناً يا (فرايجر)
‫أنت أشبه بالمنارة

143
00:08:26,109 --> 00:08:30,567
‫تخترق ضباب غرائزي الأساسية...
‫المعذرة آنستي، هلا ترمين هذا في...

144
00:08:30,692 --> 00:08:31,692
‫أعطني إياه

145
00:08:33,859 --> 00:08:35,109
‫قمت بإثبات وجهة نظرك

146
00:08:35,983 --> 00:08:37,401
‫وأكره نفسي على ما أفعله

147
00:08:37,526 --> 00:08:39,234
‫(فرايجر)، نحن نفعل ذلك
‫لمصلحة أبي

148
00:08:42,317 --> 00:08:45,609
‫كل شيء جيد حتى الآن
‫تخرجت من المدرسة الثانوية

149
00:08:48,192 --> 00:08:49,983
‫تكاد تنهي
‫قسط سيارة الـ(سوبارو) خاصتها

150
00:08:51,526 --> 00:08:54,359
‫- هل كنت تعرف أنها كانت متزوجه؟
‫- أجل، لقد ذكرت هذا

151
00:08:54,526 --> 00:08:55,899
‫من (جوني ديمبسي)

152
00:08:57,109 --> 00:09:02,192
‫يوجد زوجان آخران
‫(نيد فولي)، (مارك والاس)

153
00:09:02,484 --> 00:09:05,359
‫هذا يدعو للقلق قليلاً
‫ثلاث زيجات سابقة؟

154
00:09:06,484 --> 00:09:08,025
‫(فينسنت مايهو)

155
00:09:09,567 --> 00:09:11,442
‫(ميلتون مانديل)

156
00:09:14,025 --> 00:09:15,899
‫- (والت)...
‫- أعطني المجموع فقط

157
00:09:15,983 --> 00:09:17,526
‫6 زيجات وهذا على حد علمنا

158
00:09:17,859 --> 00:09:20,818
‫رباه، هل كان عليك أن تطرد ذلك
‫المحقق قبل أن ينهي تقريره؟

159
00:09:21,859 --> 00:09:25,150
‫- 6 أزواج؟
‫- نعم

160
00:09:25,526 --> 00:09:28,234
‫من الواضح أنها غير قادرة
‫على الالتزام بعلاقة

161
00:09:29,401 --> 00:09:31,317
‫هذا لا يبشر بالخير بشأن الزواج

162
00:09:31,484 --> 00:09:34,609
‫من الناحية الإيجابية، هذا يبشر بالخير بشأن
‫موافقتها على طلب أبي للزواج منها

163
00:09:37,067 --> 00:09:38,275
‫لديه الحق بأن يعرف عن الأمر

164
00:09:38,401 --> 00:09:41,109
‫نعم ولكننا قلنا له
‫إن لا علاقة لنا بالتحقيق

165
00:09:41,234 --> 00:09:42,818
‫لا يمكننا أن نخبره الآن
‫بأننا كنا نكذب

166
00:09:43,109 --> 00:09:46,317
‫ربما هناك طريقة لزرع المعلومة
‫بدون أن نشرح له كيف عرفناها

167
00:09:46,442 --> 00:09:48,734
‫أي نذكرها بشكل عفوي
‫في المحادثة

168
00:09:48,859 --> 00:09:49,859
‫وكيف سنفعل هذا؟

169
00:09:50,317 --> 00:09:52,109
‫"أبي، هل ستذهب إلى مؤتمر
‫أزواج (شيري) السابقين هذا العام؟"

170
00:09:52,567 --> 00:09:53,567
‫بحقك

171
00:09:55,899 --> 00:09:58,275
‫بالإضافة إلى أن أبي
‫قد يكون على علم بالأمر

172
00:09:58,859 --> 00:10:00,275
‫أعتقد بأنه علينا أن نكتشف هذا

173
00:10:00,442 --> 00:10:02,401
‫فكيف سنشعر لو تركنا أبي
‫يتزوج بهذه المرأة

174
00:10:02,526 --> 00:10:05,275
‫وبعد سنة، يتم التخلي عنه
‫مثل (داني ميتشل)؟

175
00:10:05,442 --> 00:10:06,442
‫من هذا؟

176
00:10:06,651 --> 00:10:08,609
‫في الصفحة الخامسة
‫كانا مخطوبين إنما لم يتزوجا

177
00:10:14,192 --> 00:10:16,067
‫- مرحباً أيها الفتيان
‫- مرحباً أبي

178
00:10:16,484 --> 00:10:21,317
‫(داف)، ما رأيك بهذه السترة؟
‫لا أعلم، هناك شيء لا يبدو مناسباً

179
00:10:21,442 --> 00:10:23,275
‫- أعتقد أنها جميلة، نعم
‫- حقاً؟

180
00:10:23,899 --> 00:10:27,025
‫أبي، كنت أتحدث إلى سيدة اليوم
‫في المقهى

181
00:10:27,150 --> 00:10:29,983
‫وصادف أن ذكرت لها
‫أنني تزوجت مرتين

182
00:10:30,109 --> 00:10:35,234
‫وارتسمت نظرة على وجهها
‫كأنني أعترف بذنب لا يوصَف

183
00:10:35,818 --> 00:10:39,609
‫هذا يجعلك تتساءل عما يمر به الناس
‫الذين تزوجوا لمرات أكثر

184
00:10:39,734 --> 00:10:42,067
‫- يواجهون محرماً كبيراً
‫- لا أعرف...

185
00:10:43,859 --> 00:10:47,442
‫تعلم يا أبي، أعتقد أن كل هذا يعود
‫إلى الخط المتشدد

186
00:10:47,567 --> 00:10:50,900
‫الذي لا يزال ينتشر في هذه البلاد
‫ما رأيك؟

187
00:10:51,025 --> 00:10:54,275
‫أعتقد أن هنالك ثرثارين
‫منتشرين في هذه العائلة

188
00:10:56,692 --> 00:10:58,442
‫لربما القميص هو السبب
‫هل أعجبك هذا القميص؟

189
00:10:58,567 --> 00:10:59,692
‫أجل، إنه جميل

190
00:11:00,067 --> 00:11:02,859
‫قد يكون موضوعاً جيداً
‫لأناقشه في برنامجي يا (نايلز)

191
00:11:02,942 --> 00:11:06,776
‫المعاناة التي يواجهها الأشخاص
‫الذين تزوجوا أكثر من مرة

192
00:11:06,899 --> 00:11:09,109
‫حتماً الجزء الصعب سيكون
‫ذكر عدد كافٍ من الأشخاص

193
00:11:09,609 --> 00:11:12,317
‫الذين تزوجوا مرات عديدة

194
00:11:12,484 --> 00:11:14,401
‫- هل تعرف أحداً؟
‫- كلا

195
00:11:14,900 --> 00:11:16,942
‫السيدة (كرانز) في الطابق العلوي...

196
00:11:18,651 --> 00:11:21,609
‫- ماذا عنك يا أبي؟
‫- نعم، بالطبع أعرف بعض الأشخاص

197
00:11:22,109 --> 00:11:24,192
‫- حقاً؟
‫- حسبما أعتقد

198
00:11:24,567 --> 00:11:25,651
‫تعتقد؟

199
00:11:25,859 --> 00:11:27,484
‫ربما أعرف وربما لا أعرف
‫من يبالي؟

200
00:11:27,609 --> 00:11:30,526
‫رباه، أكره هذا القميص
‫عليّ أن أغيره

201
00:11:32,942 --> 00:11:35,818
‫- كان هذا عديم الجدوى
‫- سأخبرك بأمر أنا متأكدة منه

202
00:11:38,109 --> 00:11:39,109
‫أجل؟

203
00:11:40,025 --> 00:11:42,609
‫هل من المسموح لي التحدث الآن؟

204
00:11:45,651 --> 00:11:47,526
‫لم أرَ والدك متوتراً لهذا الحد
‫من قبل

205
00:11:47,651 --> 00:11:50,859
‫سيقابل (شيري) في (ماكغينتي)
‫وأنا متأكدة بأنه سيطلب يدها للزواج

206
00:11:52,109 --> 00:11:53,942
‫حان الوقت يا (فرايجر)
‫علينا أن نخبره بما اكتشفناه

207
00:11:54,067 --> 00:11:55,526
‫و لكن ما زلنا لا نعرف ما يعرفه

208
00:11:56,067 --> 00:11:59,275
‫ألا تظن أنه سيتذكر
‫لو أخبرته بأنها تزوجت 6 مرات؟

209
00:11:59,609 --> 00:12:00,609
‫من؟ (شيري)؟

210
00:12:00,734 --> 00:12:05,150
‫ربما هذا القميص ليس بهذا السوء
‫خاصةً مع هذه السترة الجديدة

211
00:12:05,275 --> 00:12:07,025
‫- ما رأيك بالسترة الجديدة؟
‫-  أعتقد أنها جميلة

212
00:12:07,150 --> 00:12:09,401
‫- حقاً؟
‫- (شيري) تزوجت 6 مرات من قبل

213
00:12:11,109 --> 00:12:14,067
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- هما أخبراني

214
00:12:20,234 --> 00:12:21,526
‫ماذا يحصل؟

215
00:12:21,734 --> 00:12:23,609
‫تعلم يا أبي، أود أن أرى
‫القميص الأول مع السترة الثانية

216
00:12:23,734 --> 00:12:24,776
‫بحقك!

217
00:12:26,275 --> 00:12:28,942
‫عرفتما ذلك من المحقق
‫أنتما قمتما بتعيينه، صحيح؟

218
00:12:29,275 --> 00:12:33,900
‫حسناً، أعتقد أنه لا فائدة
‫من إنكار الأمر، أجل، قمنا بتعيينه

219
00:12:34,025 --> 00:12:37,401
‫مع أن كلمة "نحن"
‫ليست بدقيقة تماماً

220
00:12:37,567 --> 00:12:39,983
‫- (فرايجر)، أنا مصدوم...
‫- اصمت يا (نايلز)!

221
00:12:43,150 --> 00:12:46,899
‫اسمع يا أبي، كنا قلقين عليك فقط

222
00:12:47,442 --> 00:12:51,275
‫- نعلم بشأن خاتم الخطوبة
‫- خاتمي؟ من منكم فتّش في أدراجي؟

223
00:12:51,401 --> 00:12:54,692
‫- اتهام الآخرين لن يفيد الآن
‫- ما هي مشكلتكما؟

224
00:12:54,818 --> 00:12:55,818
‫هي فعلت ذلك!

225
00:12:59,526 --> 00:13:02,900
‫من الجيد أن أعرف أنه لا يوجد
‫شخص في هذا المنزل يمكنني الوثوق به

226
00:13:03,567 --> 00:13:06,692
‫أخبرتني (شيري) عن زيجاتها
‫في الأسبوع الأول الذي تواعدنا فيه

227
00:13:07,150 --> 00:13:08,942
‫لم أخبركم لأن هذا ليس من شأنكم

228
00:13:09,067 --> 00:13:12,651
‫كما أنه ليس من شأنكم
‫من أتزوج بها أو من لا أتزوج بها

229
00:13:12,859 --> 00:13:15,567
‫لا أعرف حتى لما أضيّع وقتي
‫في التحدث إليكم

230
00:13:16,899 --> 00:13:19,692
‫هل تريان ما أتلقاه
‫لأنني وثقت بكما أيها الثرثاران؟

231
00:13:20,025 --> 00:13:21,359
‫في المرة القادمة التي أجد فيها
‫شيئاً مثيراً للاهتمام

232
00:13:21,567 --> 00:13:24,567
‫في درج ملابس أبيكم الداخلية
‫سأخفي الأمر

233
00:13:32,942 --> 00:13:36,983
‫حسناً، هذه الأمسية
‫كانت كارثية تماماً

234
00:13:37,857 --> 00:13:42,815
‫تأخرت على عشائي مع (ماريس)
‫لا أعرف كيف حصل هذا

235
00:13:43,150 --> 00:13:44,150
‫نعم

236
00:13:44,942 --> 00:13:48,109
‫من كان ليعتقد بأن شيئاً بريئاً جداً
‫كالتجسس على حبيبة رجل

237
00:13:48,234 --> 00:13:51,234
‫وتفتيش درج ملابسه الداخلية
‫قد تكون نتيجته مريعة؟

238
00:13:53,150 --> 00:13:54,526
‫هنالك عزاء واحد لنا

239
00:13:55,567 --> 00:13:58,234
‫أخبرنا أبي بالحقيقة
‫واستطعنا تحمل غضبه

240
00:13:58,484 --> 00:14:01,609
‫هذا هو الشيء الجميل في علاقتنا
‫نحن جميعاً بالغون

241
00:14:02,899 --> 00:14:06,192
‫يمكننا مناقشة المسائل
‫لا نخشى المواجهة

242
00:14:06,317 --> 00:14:08,651
‫توقف عن المماطلة يا (نايلز)
‫لا بد من أن أبي أصبح في المصعد

243
00:14:12,067 --> 00:14:14,942
‫- انظر إلى ما وجدته في سترة والدك
‫- لا أريد أن أعرف عن ذلك

244
00:14:15,067 --> 00:14:18,025
‫لقد نسي الخاتم!
‫هذا سيسبب له الإحراج

245
00:14:19,401 --> 00:14:22,150
‫- أعتقد أنني أستطيع أن آخذه إليه
‫- كلا يا (دافني)

246
00:14:22,275 --> 00:14:23,734
‫أنا من يجب أن يفعل هذا

247
00:14:24,109 --> 00:14:28,899
‫هذا سيمنحني فرصة ممتازة لأريه
‫مدى سعادتي بزواجه من (شيري)

248
00:14:28,983 --> 00:14:30,859
‫- هذا سيكون لطيفاً جداً
‫- نعم

249
00:14:30,942 --> 00:14:34,526
‫لا أفهم لما سيطلب يدها للزواج
‫في مطعم مثل (ماكغينتي)

250
00:14:34,692 --> 00:14:36,942
‫فهو مكان رديء

251
00:14:37,651 --> 00:14:39,900
‫أعتقد أنه كان يحاول
‫مطابقة مواصفات الخاتم

252
00:14:43,067 --> 00:14:46,067
‫"أعطني خاتماً يوماً ما"

253
00:14:46,234 --> 00:14:49,192
‫لذا أخبرتها بأنني وأنت سنذهب
‫في رحلة إلى هناك هذا الربيع

254
00:14:50,526 --> 00:14:53,734
‫- أنت تستلطف أختي، صحيح؟
‫- أجل، بالطبع

255
00:14:53,942 --> 00:14:57,859
‫بحقك يا (مارتي)، لا يمكنك
‫ألا تسامحها على موقف محرج واحد

256
00:14:57,942 --> 00:14:59,776
‫فهي لم تعرف أنك في الداخل

257
00:15:01,609 --> 00:15:08,401
‫- كلا، أنا أستلطف أختك
‫- ما خطبك إذاً؟ فأنت هادئ جداً

258
00:15:08,734 --> 00:15:11,484
‫- لدي ما يشغل ذهني
‫- ما هو؟

259
00:15:13,401 --> 00:15:15,859
‫كنت أفكر كثيراً في علاقتنا و...

260
00:15:18,401 --> 00:15:19,859
‫ما المستقبل الذي ترينه لنا؟

261
00:15:21,734 --> 00:15:24,734
‫لا أعرف، أنا أحظى بالمرح
‫بالطريقة التي تسير فيها الأمور

262
00:15:24,859 --> 00:15:27,734
‫لديك حياتك ولدي حياتي
‫بدون ممارسة الضغوط

263
00:15:28,609 --> 00:15:30,150
‫هذا ما ظننتك ستقولينه

264
00:15:30,567 --> 00:15:32,526
‫هل من عيب
‫بأن نحظى بالمرح فقط؟

265
00:15:32,651 --> 00:15:36,900
‫كلا، لكننا نحظى بالمرح
‫منذ وقت طويل

266
00:15:38,109 --> 00:15:42,442
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫أين ترين علاقتنا بعد عام؟

267
00:15:43,067 --> 00:15:45,234
‫- أو بعد 5 أعوام؟
‫- عجباً...

268
00:15:47,567 --> 00:15:51,192
‫لا أعرف، أحاول عدم التفكير كثيراً
‫في المستقبل البعيد

269
00:15:52,526 --> 00:15:54,567
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا

270
00:15:55,401 --> 00:15:58,067
‫لأنني لا أستطيع التوقف عن التفكير
‫في المستقبل البعيد

271
00:16:01,734 --> 00:16:08,109
‫توصلت إلى قناعة يا (شيري)
‫بأنني أريد الزواج مجدداً

272
00:16:09,109 --> 00:16:12,776
‫وهذا ليس شيئاً يهمّك

273
00:16:13,359 --> 00:16:18,818
‫هل تستطيع أن تلومني؟
‫(مارتي)، أنت تعرف سجلي

274
00:16:18,900 --> 00:16:22,526
‫خضت هذه التجربة مرات عديدة

275
00:16:23,109 --> 00:16:29,109
‫وتعلمت بطريقة قاسية
‫بأنني لا أسعى إلى العلاقات الأبدية

276
00:16:29,401 --> 00:16:30,401
‫حسناً...

277
00:16:32,442 --> 00:16:37,442
‫- أنا أسعى إليها
‫- إذاً... ستنفصل عني؟

278
00:16:39,067 --> 00:16:41,275
‫نحن فقط نبحث عن أمور مختلفة
‫يا (شيري)

279
00:16:41,401 --> 00:16:42,609
‫أنا آسف

280
00:16:45,818 --> 00:16:48,818
‫- رباه، الجو حار هنا
‫- أجل

281
00:16:57,567 --> 00:16:59,234
‫- أبي! أبي!
‫- ماذا؟

282
00:16:59,899 --> 00:17:00,942
‫سررت برؤيتك هنا
‫هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟

283
00:17:01,067 --> 00:17:02,818
‫- ارحل من هنا! أرجوك!
‫- لا يا أبي، اسمع

284
00:17:03,067 --> 00:17:07,609
‫أحضرت شيئاً معي أعتقد أنك تريده
‫قبل أن تخبر (شيري) بما لديك لقوله

285
00:17:07,899 --> 00:17:09,150
‫أخبرني بالفعل

286
00:17:10,692 --> 00:17:11,692
‫حقاً؟

287
00:17:14,150 --> 00:17:18,818
‫هذا مدهش، أخيراً!
‫أنا سعيد جداً لكما

288
00:17:19,734 --> 00:17:20,942
‫- تسعدني معرفة ذلك
‫- (فرايجر)!

289
00:17:21,234 --> 00:17:24,818
‫وأود أن تعرفا أن الجميع
‫يدعمون هذا القرار تماماً

290
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
‫- رباه، نحن جميعاً متحمسون جداً
‫- (فرايجر)!

291
00:17:27,067 --> 00:17:31,401
‫أنا سعيدة جداً لأنك فرحت
‫بانفصال والدك عني

292
00:17:32,609 --> 00:17:33,776
‫انفصال؟

293
00:17:38,900 --> 00:17:40,567
‫لم أكن على علم بذلك

294
00:17:41,192 --> 00:17:45,150
‫و الناس يدفعون لك المال لتساعدهم
‫في تخطي صعابهم في الحياة؟

295
00:17:51,734 --> 00:17:55,067
‫- ليس من السهل أن نودّع بعضنا
‫- لا

296
00:17:55,692 --> 00:17:59,526
‫ولن يصبح أسهل أيضاً
‫أنا أدرى بذلك

297
00:18:00,484 --> 00:18:02,317
‫اسمع يا (مارتي)، هذا...

298
00:18:02,818 --> 00:18:05,942
‫هو الوقت الذي يقول فيه الناس عادةً
‫"لنبقَ صديقين"

299
00:18:07,401 --> 00:18:11,818
‫ويتكلمان عبر الهاتف مرة أو مرتين
‫لكن لا يريان بعضهما مجدداً

300
00:18:13,317 --> 00:18:16,484
‫أريد فقط أن أخبرك بأنني...

301
00:18:16,734 --> 00:18:21,025
‫إلى جانبك
‫إذا شعرت يوماً بالوحدة أو...

302
00:18:21,484 --> 00:18:23,359
‫احتجت إلى التكلم فقط

303
00:18:27,275 --> 00:18:28,442
‫شكراً لك

304
00:18:31,609 --> 00:18:34,609
‫وعندما تتصل، إذا أجاب رجل
‫أغلق الخط

305
00:18:55,567 --> 00:18:56,734
‫مرحباً يا أبي

306
00:18:58,484 --> 00:19:00,776
‫حتماً أتيت إلى هنا لأعطيك هذا

307
00:19:02,899 --> 00:19:06,275
‫ومن الواضح أنني تسببت بكارثة أخرى
‫في أسبوع مليء بالكوارث

308
00:19:08,567 --> 00:19:10,401
‫أنا حقاً آسف يا أبي

309
00:19:13,109 --> 00:19:15,776
‫أعتقد أنه ليس لديك الرغبة
‫في التحدث، أليس كذلك؟

310
00:19:16,776 --> 00:19:22,942
‫تعلم يا (فرايجر)، أرغب أحياناً...
‫في الجلوس ومشاهدة مباراة فقط

311
00:19:24,192 --> 00:19:28,776
‫حسناً، أستطيع أن أفعل هذا
‫أجل، بالطبع

312
00:19:30,692 --> 00:19:35,818
‫إذاً مباراة بين (سونيكس) و...
‫(بولز)

313
00:19:36,776 --> 00:19:38,609
‫اللاعب (جوردان) موهوب جداً
‫صحيح؟

314
00:19:38,900 --> 00:19:39,942
‫أجل

315
00:19:41,401 --> 00:19:45,275
‫الطريقة التي يسجل فيها هذه الأهداف

316
00:19:46,359 --> 00:19:48,401
‫ويستعيد الكرة
‫حين يضيعها الفريق الآخر

317
00:19:50,734 --> 00:19:54,526
‫هذا مذهل، سجّل نفس الهدف
‫المستحيل مرتين على التوالي

318
00:19:55,234 --> 00:19:57,150
‫إنها إعادة فورية للمشهد

319
00:20:02,776 --> 00:20:05,609
‫كنت أحمل هذا الخاتم معي
‫منذ شهر

320
00:20:06,109 --> 00:20:08,484
‫- حقاً؟
‫- أجل

321
00:20:10,192 --> 00:20:16,899
‫ولكن في نهاية كل ليلة...
‫لم أستطع أن أسألها

322
00:20:19,234 --> 00:20:22,899
‫ومن ثم أدركت أن السبب
‫هو أنني أعرف الإجابة مسبقاً

323
00:20:24,150 --> 00:20:27,067
‫لم تشأ الزواج مجدداً

324
00:20:28,150 --> 00:20:30,609
‫- أنا آسف يا أبي
‫- لا بأس

325
00:20:30,818 --> 00:20:33,067
‫ربما ما كانت لتنجح علاقتنا
‫بأي حال

326
00:20:35,401 --> 00:20:38,567
‫من الصعب إيجاد امرأة مثل والدتك

327
00:20:39,900 --> 00:20:42,651
‫لم أمر بتجربة مماثلة معها قط

328
00:20:44,651 --> 00:20:47,275
‫كنا واثقين بأنه مقدّر لنا
‫الارتباط ببعضنا

329
00:20:47,692 --> 00:20:49,359
‫وانتهى الأمر

330
00:20:51,567 --> 00:20:53,317
‫من الصعب إيجاد هذا هنا

331
00:20:54,942 --> 00:20:56,609
‫كنت أحاول منذ مدة

332
00:20:59,776 --> 00:21:01,442
‫ستنجح

333
00:21:04,734 --> 00:21:06,109
‫آمل أن ننجح كلانا

334
00:21:08,109 --> 00:21:10,067
‫تعلم يا أبي، في الوقت المناسب...

335
00:21:17,275 --> 00:21:19,900
‫كانت هذه تسديدة رائعة!

336
00:21:20,275 --> 00:21:22,275
‫نعم، (بايتون) يبرع جداً
‫في الآونة الأخيرة

337
00:21:22,567 --> 00:21:23,776
‫ما النتيجة بأي حال؟

338
00:21:24,275 --> 00:21:25,442
‫(سونيكس) منهزمون
‫بفارق 5 نقاط فقط

339
00:21:25,567 --> 00:21:27,234
‫لا تزال لديهم فرصة
‫إذا استطاعوا السيطرة على (جوردان)

340
00:21:27,359 --> 00:21:29,234
‫- هلا تحضر لي زجاجة جعة رجاءً؟
‫- نعم، أحضر لنا زجاجتين

341
00:21:39,359 --> 00:21:43,651
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

342
00:21:44,317 --> 00:21:45,567
‫"هذا عصري جداً"

343
00:21:46,234 --> 00:21:49,526
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

344
00:21:49,692 --> 00:21:51,484
‫"لكنني أفهمكم"

345
00:21:53,401 --> 00:21:59,025
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

346
00:21:59,401 --> 00:22:01,526
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

347
00:22:02,025 --> 00:22:05,067
‫"(فرايجر) غادر المكان"

