﻿1
00:00:19,759 --> 00:00:24,967
‫- (روز)، كيف حالك؟
‫- ما زلت حاملاً

2
00:00:27,134 --> 00:00:31,551
‫اسمعي، أنا... أنا آسف
‫بشأن ليلة أمس

3
00:00:31,676 --> 00:00:34,551
‫لقد حاولت الاعتذار
‫ولكنك غادرت الحفلة بسرعة

4
00:00:34,676 --> 00:00:38,592
‫أنا آسفة، هل كنت فظة؟
‫أنت تعرف عن آداب السلوك أكثر مني

5
00:00:38,718 --> 00:00:41,259
‫ما هو الوقت المناسب
‫الذي يتوجب عليّ البقاء فيه

6
00:00:41,384 --> 00:00:44,800
‫بعد أن يعلن أحدهم أمام الكثير
‫من الغرباء أنني حامل؟

7
00:00:47,259 --> 00:00:50,342
‫- حاولت الاتصال
‫- أعلم، لم أجِب

8
00:00:50,676 --> 00:00:52,799
‫سهرت طوال الليل
‫أفكر فيما أريد فعله

9
00:00:52,967 --> 00:00:56,925
‫نعم، أعتقد أن قراراً بهذه الأهمية
‫سيستغرق الكثير من...

10
00:00:57,092 --> 00:01:00,509
‫- سأحتفظ بالطفل
‫- الساعات لاتخاذه

11
00:01:02,925 --> 00:01:06,467
‫- هل أنت متأكدة يا (روز)؟
‫- أعلم أن قراري يبدو سريعاً

12
00:01:06,634 --> 00:01:08,634
‫ولكن حتى عندما كنت أتمنى
‫ألا أكون حاملاً

13
00:01:08,799 --> 00:01:12,050
‫كنت واثقة من إنني
‫سأحتفظ بالطفل إذا كنت حاملاً

14
00:01:12,175 --> 00:01:15,842
‫- إذاً دعيني أول من يهنّئك
‫- شكراً (فرايجر)

15
00:01:16,050 --> 00:01:19,634
‫(روز)! رباه! هذا مدهش
‫ستكونين أماً رائعة

16
00:01:20,301 --> 00:01:23,259
‫قمت بالخطوة الأولى بشكل ممتاز
‫بدون أن أحاول حتى

17
00:01:24,967 --> 00:01:27,426
‫- هل أخبرت الأب؟
‫- نعم

18
00:01:27,551 --> 00:01:31,551
‫اتصلت به عند التاسعة صباحاً والتي
‫هي السابعة مساءً بتوقيت (القاهرة)

19
00:01:33,842 --> 00:01:38,467
‫هل لهذا صلة بالموضوع أم تحاولين إبهاري
‫بمعرفتك بالفوارق الزمنية؟

20
00:01:38,842 --> 00:01:41,800
‫نعم، رحل إلى (القاهرة)، إنه يعمل
‫على مشروع، إنه مهندس معماري

21
00:01:42,925 --> 00:01:46,467
‫- حقاً؟ متى سيعود؟
‫- لن يعود

22
00:01:48,301 --> 00:01:49,301
‫إنما لست منزعجة من ذلك البتة

23
00:01:49,634 --> 00:01:52,551
‫أنا مرتاحة تماماً
‫لتربية ذلك الطفل وحدي

24
00:01:53,634 --> 00:01:57,134
‫وأنا واثق من أن كل شخص هنا
‫سيمنحك الدعم الكامل

25
00:01:57,759 --> 00:02:00,592
‫(روز)، من هو الأب الفخور؟
‫هل استطعت تحديده؟

26
00:02:02,342 --> 00:02:04,799
‫هذا لطيف، لطيف جداً

27
00:02:05,050 --> 00:02:07,217
‫- هلا تعذرنا يا (فرايجر)؟
‫- نعم، بالتأكيد

28
00:02:07,799 --> 00:02:09,259
‫تذكري فقط مستقبل الطفل يا (روز)

29
00:02:09,467 --> 00:02:11,134
‫وحاولي أن تجعلي الأمر
‫يبدو كحادث عرضي

30
00:02:13,217 --> 00:02:16,259
‫اسمعي، كنت أمزح فقط، أنا واثق
‫من أنك تعرفين من هو الوالد

31
00:02:16,967 --> 00:02:19,799
‫في الواقع، هذا ما أردت
‫أن أتحدث إليك بشأنه

32
00:02:20,134 --> 00:02:22,467
‫هل تتذكر حفلة (جانيت)
‫منذ بضعة أشهر؟

33
00:02:23,467 --> 00:02:25,551
‫ثملت جداً وأوصلتك إلى المنزل

34
00:02:30,509 --> 00:02:32,426
‫أجل، ماذا عنها؟

35
00:02:32,842 --> 00:02:35,883
‫لقد دعوتني للدخول
‫وأعتقد أنني كنت ثملة أيضاً

36
00:02:36,009 --> 00:02:38,467
‫- لأن الشيء التالي الذي أذكره...
‫- كلا، لا أصدق هذا

37
00:02:38,799 --> 00:02:40,883
‫- لا أتذكر حتى...
‫- اهدأ يا (بولدوغ)

38
00:02:41,050 --> 00:02:42,759
‫بحقك، أرجوك
‫قولي لي إنك تمزحين

39
00:02:42,842 --> 00:02:46,050
‫- اسمع، ليس علينا أن نتزوج فوراً
‫- يا للهول! يا للهول!

40
00:02:48,426 --> 00:02:51,799
‫ظننت أن هذا سيسعدك
‫كنا رائعين معاً

41
00:02:52,342 --> 00:02:55,676
‫حين مارست الحب معي
‫كنت رقيقاً ومراعياً جداً...

42
00:02:57,676 --> 00:03:00,426
‫رقيق ومراعٍ؟ من المستحيل
‫أن أكون كذلك!

43
00:03:01,426 --> 00:03:04,467
‫أوشكت على خداعي
‫أحسنت يا (روز)

44
00:03:09,217 --> 00:03:11,134
‫- هنالك أحد على الباب
‫- حقاً؟

45
00:03:11,259 --> 00:03:13,925
‫إذاً هذا ما يعنيه صوت الجرس

46
00:03:15,092 --> 00:03:18,384
‫- أنا مشغولة قليلاً، أتمانع؟
‫- بالطبع، آسف يا (داف)

47
00:03:18,509 --> 00:03:20,467
‫انتظر، إنها قادمة!

48
00:03:21,718 --> 00:03:25,759
‫هوّن عليك، استرح من أجل
‫الرحلة الطويلة إلى طاولة العشاء

49
00:03:28,217 --> 00:03:30,050
‫- مرحباً يا د.(كرين)
‫- (دافني)...

50
00:03:30,175 --> 00:03:34,301
‫قبل أن أدخل حتى، عليّ القول إنني
‫أشعر بالخزي حول سلوكي مساء أمس

51
00:03:34,426 --> 00:03:36,676
‫بصراحة، لا أعرف
‫ما الذي حصل لي

52
00:03:36,799 --> 00:03:39,342
‫حوالى ربع ليتر من الفودكا كبداية

53
00:03:41,175 --> 00:03:45,551
‫لا داعي للاعتذار
‫أعتقد أن ما فعلته كان شهامة كبيرة

54
00:03:45,676 --> 00:03:49,509
‫أعتقد أنه إذا وقعت امرأة
‫في مأزق كهذا

55
00:03:49,799 --> 00:03:52,759
‫فيتوجب على الرجل النبيل
‫فعل الصواب

56
00:03:52,842 --> 00:03:55,634
‫والمسكينة (روز) واقعة الآن فعلاً
‫في ذلك المأزق

57
00:03:55,799 --> 00:03:57,009
‫هل أشم رائحة الدجاج؟

58
00:03:58,759 --> 00:04:02,301
‫نعم يا (نايلز)، سنقدم العشاء
‫بمجرد وصول (روز) إلى هنا

59
00:04:02,426 --> 00:04:04,175
‫لا أعتقد أنها يجب
‫أن تبقى وحدها الليلة

60
00:04:04,467 --> 00:04:05,800
‫- كيف حالها؟
‫- بخير

61
00:04:06,175 --> 00:04:10,092
‫أعتقد أنها بخير
‫باعتبار أنها قررت تربية لطفل وحدها

62
00:04:10,217 --> 00:04:13,050
‫عجباً، الأشياء تغيرت كثيراً
‫عن زماني

63
00:04:13,509 --> 00:04:15,342
‫آنذاك، إذا وقعت فتاة في مشكلة

64
00:04:15,467 --> 00:04:18,592
‫كانت عائلتها ترسلها
‫إلى أقاربها في ولاية أخرى

65
00:04:18,925 --> 00:04:21,384
‫وإذا سأل أي شخص عنها، كانوا يكذبون
‫ويقولون إنها رحلت إلى (أوروبا)

66
00:04:21,509 --> 00:04:24,426
‫وعندما كانت تعود، كانوا يربّون
‫الطفلة على أنها أختها الصغيرة

67
00:04:25,384 --> 00:04:29,718
‫ليس كما يحصل في هذه الأيام
‫كنا نتمتع بالآداب والقيم آنذاك

68
00:04:33,718 --> 00:04:35,217
‫لطالما افترضت أنني سأرزق بالأطفال

69
00:04:35,342 --> 00:04:38,342
‫لكن إن لم نتصالح أنا و(ماريس)
‫قريباً، ستصبح المسألة جدلية

70
00:04:38,592 --> 00:04:42,301
‫إنها أكبر سناً مني
‫وساعتها البيولوجية تتباطأ قليلاً

71
00:04:42,426 --> 00:04:45,092
‫لحسن الحظ أنها تسافر إلى (زيوريخ)
‫مرتين في العام لتعيد ضبطها

72
00:04:49,842 --> 00:04:54,467
‫الأطفال رائعون ولكن ينتظر (روز)
‫طريق صعب وطويل

73
00:04:54,967 --> 00:04:57,426
‫ليس من السهل أبداً
‫تأمين التوازن بين مهنة والأمومة

74
00:04:57,551 --> 00:05:02,217
‫السؤال المهم هو كيف ستجد زوجاً؟
‫هذا الطفل يحتاج إلى أم وأب

75
00:05:02,925 --> 00:05:03,925
‫وصلت (روز)!

76
00:05:04,134 --> 00:05:07,050
‫تذكروا جيداً أنها أتت إلى هنا
‫الليلة لتحظى بعشاء هادئ

77
00:05:07,175 --> 00:05:09,925
‫وليس لتتذكر
‫الموقف الصعب الذي تواجهه

78
00:05:10,509 --> 00:05:12,342
‫سندع الأمر لها

79
00:05:12,718 --> 00:05:14,634
‫إذا لم تذكر الموضوع
‫لا تتناقشوا بشأنه، موافقون؟

80
00:05:14,759 --> 00:05:16,342
‫- حسناً
‫- نعم، حسناً

81
00:05:16,467 --> 00:05:18,551
‫(دافني)، يمكنك فتح الباب

82
00:05:22,467 --> 00:05:23,509
‫شكراً!

83
00:05:25,217 --> 00:05:27,925
‫لمَ لا أحضر مكنسة من الريش
‫وزي الخادمة الفرنسية؟

84
00:05:28,050 --> 00:05:30,842
‫هذا سيلقنهما درساً، أليس كذلك
‫يا (دافني)؟ وسأشتريه لك

85
00:05:34,800 --> 00:05:36,050
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (دافني)

86
00:05:36,175 --> 00:05:37,467
‫- مرحباً (روز)!
‫- مرحباً (روز)!

87
00:05:37,800 --> 00:05:39,967
‫أوشك العشاء على الانتهاء
‫خذي راحتك

88
00:05:40,217 --> 00:05:41,217
‫حسناً

89
00:05:47,050 --> 00:05:48,175
‫إذاً...

90
00:05:51,301 --> 00:05:55,175
‫- إنها تنورة ظريفة
‫- شكراً، اشتريتها حديثاً

91
00:06:00,634 --> 00:06:02,050
‫اشتريت هذا البنطال حديثاً

92
00:06:06,009 --> 00:06:07,092
‫إنه جميل

93
00:06:12,967 --> 00:06:14,883
‫تلقيت خبراً مثيراً للاهتمام مساء أمس

94
00:06:15,217 --> 00:06:18,800
‫أنا وحشد كبير من سكان (سياتل)
‫عرفنا أنني حامل

95
00:06:20,967 --> 00:06:23,592
‫- ألا تريدون أن تسألوني عن ذلك؟
‫- أجل، بالطبع

96
00:06:23,718 --> 00:06:24,883
‫لكن قيل لنا ألا نفعل

97
00:06:25,009 --> 00:06:27,842
‫أجل، يخشى (فرايجر)
‫أن نقول شيئاً يزعجك

98
00:06:28,509 --> 00:06:33,467
‫هذا سخيف، أريد التحدث عن الأمر
‫أنا متحمسة فعلاً، سأصبح أماً

99
00:06:33,718 --> 00:06:34,718
‫ولدي الكثير لأفعله

100
00:06:34,800 --> 00:06:36,967
‫- أول ما عليّ فعله هو إيجاد...
‫- زوج

101
00:06:40,134 --> 00:06:43,634
‫- كنت سأقول شقة أكبر
‫- صحيح

102
00:06:44,467 --> 00:06:45,967
‫ربما الزوج سيكون لديه شقة

103
00:06:47,800 --> 00:06:50,883
‫إذا ً، كيف تلقّى الأب الأمر
‫عندما أخبرته؟

104
00:06:52,175 --> 00:06:55,967
‫- لا تقلق، هي تطرقت إلى المسألة
‫- تقبل الأمر بشكل جيد جداً

105
00:06:56,092 --> 00:06:58,634
‫لن يكون معنيّاً جداً
‫انتقل إلى (القاهرة)

106
00:06:58,759 --> 00:07:00,799
‫إلى أين كان سينتقل
‫لو تقبل الأمر بشكل سيئ؟

107
00:07:04,467 --> 00:07:07,718
‫كلا، إنه يعمل في (القاهرة)
‫على مشروع، فهو عالم آثار

108
00:07:08,509 --> 00:07:13,009
‫- (روز)، هل تريدين أن تشربي شيئاً؟
‫- حسناً، هل لديك أي مياه معدنية؟

109
00:07:13,301 --> 00:07:15,551
‫لدي 8 أنواع
‫تعالي واختاري واحداً بنفسك

110
00:07:15,676 --> 00:07:18,217
‫نعم، لديه المساحة لثمانية
‫أنواع مختلفة من المياه في البراد

111
00:07:18,342 --> 00:07:21,259
‫إنما عليّ أن أضع علبة رذاذ الجبن
‫تحت الحوض

112
00:07:25,301 --> 00:07:28,342
‫أخبرتني هذا الصباح
‫بأن الأب مهندس معماري

113
00:07:28,634 --> 00:07:31,175
‫حقاً؟ لا بد من أنها زلة لسان

114
00:07:33,509 --> 00:07:35,925
‫- ذكّريني كيف تقابلتما
‫- في حانة

115
00:07:36,175 --> 00:07:38,009
‫أخبرتني هذا الصباح
‫بأنكما التقيتما في موعد مزدوج

116
00:07:38,259 --> 00:07:42,259
‫- هذا صحيح، كان موعداً مزدوجاً!
‫- لم تخبريني بشيء هذا الصباح!

117
00:07:45,676 --> 00:07:47,925
‫ما الذي يحصل يا (روز)؟
‫من الواضح أنك تخفين شيئاً

118
00:07:48,467 --> 00:07:51,759
‫(نايلز)، هلا تفسح لنا المجال رجاءً؟

119
00:07:52,467 --> 00:07:55,009
‫كل ما في الأمر أنني أتيت
‫لأفتح زجاجة من النبيذ، أعتذر

120
00:07:57,384 --> 00:08:00,050
‫حسناً، ماذا يحصل؟ هل السبب
‫أنك لا تعرفين من يكون الأب؟

121
00:08:00,175 --> 00:08:03,301
‫- بالتأكيد أعرفه
‫- إذاً لمَ لم تخبريني؟

122
00:08:03,426 --> 00:08:06,799
‫لأنني... لم أخبره بعد

123
00:08:08,551 --> 00:08:11,509
‫ولست واثقة من أنني سأخبره
‫الأمر معقد قليلاً

124
00:08:11,759 --> 00:08:13,634
‫(روز)، لا يهمني من هو الأب

125
00:08:13,759 --> 00:08:16,175
‫إنما يحق لهذا الرجل أن يعرف
‫أنه سيُرزق بطفل

126
00:08:16,301 --> 00:08:21,467
‫- (فرايجر)، هذا ليس من شأنك
‫- إنه حتماً من شأنه

127
00:08:21,718 --> 00:08:24,800
‫عليك واجب بأن تخبري هذا الرجل
‫بأنك ستنجبين طفله

128
00:08:25,301 --> 00:08:27,967
‫(نايلز)، هل تمانع؟

129
00:08:28,551 --> 00:08:31,718
‫من المستحيل إجراء محادثة خاصة
‫وأنت تسترق السماع باستمرار

130
00:08:31,842 --> 00:08:34,217
‫لا أعلم عما تتحدثان
‫لكنني أرفض الاتهام

131
00:08:34,342 --> 00:08:36,799
‫بأنه ليس لدي شيء لأفعله أفضل
‫من التنصت عليكما كمراهق فضولي

132
00:08:36,967 --> 00:08:40,799
‫- أتيت لأحضر مفتاحاً
‫- (نايلز)، أنا...

133
00:08:40,967 --> 00:08:41,967
‫أنا آسف

134
00:08:44,551 --> 00:08:46,551
‫كل ما استطعت معرفته
‫بأنها لم تخبر الوالد بعد

135
00:08:50,759 --> 00:08:52,551
‫- قهوه بالحليب مضاعفة رجاءً
‫- على الفور

136
00:08:52,925 --> 00:08:54,301
‫- سأحضرها إلى طاولتك
‫- شكراً

137
00:08:56,134 --> 00:08:59,509
‫- صباح الخير يا (روز)
‫- (فرايجر)، ما الذي تفعله هنا؟

138
00:09:00,967 --> 00:09:02,967
‫لا بد من أنها صدمة كبيرة
‫أن تجديني هنا في هذا المكان

139
00:09:03,134 --> 00:09:05,092
‫الذي آتي إليه كل يوم في حياتي

140
00:09:05,592 --> 00:09:09,467
‫- لديك موعد عند طبيب الأسنان
‫- نعم، قمت بتأجيله إلى الغد

141
00:09:09,592 --> 00:09:11,592
‫- شكراً على إخباري
‫- ما الذي يجري؟

142
00:09:11,718 --> 00:09:15,384
‫حسناً، أتيت للتحدث إليه
‫إلى الأب، نعم

143
00:09:15,509 --> 00:09:17,384
‫فعلاً؟
‫أنا فخور بك

144
00:09:17,509 --> 00:09:19,009
‫شكراً جزيلاً، اخرج من هنا الآن

145
00:09:19,134 --> 00:09:21,342
‫حسناً، مهلاً لحظة، هل يمكنني
‫أن أتناولها خارجاً رجاءً؟

146
00:09:21,467 --> 00:09:22,718
‫- بالطبع د.(كرين)
‫- شكراً

147
00:09:22,883 --> 00:09:24,842
‫- مرحباً (روز)، كيف حالك؟
‫- بخير يا (ريك) وأنت؟

148
00:09:24,967 --> 00:09:25,967
‫رائع

149
00:09:26,092 --> 00:09:28,050
‫- ماذا أحضر لك؟
‫- سأحتسي القهوة بدون كافيين، شكراً

150
00:09:28,301 --> 00:09:30,259
‫- سأجلبها على الفور
‫- شكراً

151
00:09:31,634 --> 00:09:33,592
‫- (ريك) هو فتى لطيف
‫- أجل

152
00:09:33,799 --> 00:09:35,800
‫- يعمل هنا لتسديد تكاليف الكلية
‫- أجل

153
00:09:36,009 --> 00:09:37,800
‫- إنه الأب، أليس كذلك؟
‫- أجل

154
00:09:42,467 --> 00:09:46,301
‫"لنرَ (أليك غينيس)
‫يبرع بواحدة من هذه"

155
00:09:49,342 --> 00:09:54,509
‫- والد طفلك هو مراهق؟
‫- حتماً لم يعد مراهقاً

156
00:09:54,759 --> 00:09:56,592
‫كان عيد مولده قبل ثلاثة أسابيع

157
00:09:57,799 --> 00:10:02,426
‫اسمع، تواعدنا لبضعة أسابيع فقط
‫ثم انتهت العلاقة بدون ضغينة بيننا

158
00:10:02,925 --> 00:10:06,342
‫إنما من المحرج قليلاً
‫أن يكون أصغر مني بسبع سنوات

159
00:10:06,467 --> 00:10:08,426
‫لا تتفاجأ!

160
00:10:09,634 --> 00:10:13,009
‫رأيت رخصة قيادتك
‫وأعلم أن طولك ليس متراً و70 سنتم

161
00:10:15,842 --> 00:10:19,384
‫فهمت الآن مقصدي
‫لا أريد أن أفسد حياته

162
00:10:19,967 --> 00:10:23,050
‫- رغم ذلك، لديه الحق بأن يعرف
‫- أعرف ذلك

163
00:10:23,634 --> 00:10:25,592
‫- لن يكون الأمر سهلاً
‫- نعم

164
00:10:25,718 --> 00:10:30,175
‫حين كنت في السنة الجامعية الأولى
‫إذا أخبرتك امرأة بأنها تحمل طفلك

165
00:10:30,301 --> 00:10:34,800
‫- ألن تتدمر عاطفياً؟
‫- في حالتي، سأكون حائراً

166
00:10:36,384 --> 00:10:40,342
‫- كيف سأبدأ حتى بإخباره؟
‫- نعم، مسألة كهذه ليس سهلة أبداً

167
00:10:40,467 --> 00:10:42,967
‫إذاً يا (روز)، ما الذي جعلك
‫تشربين القهوة بدون كافيين؟

168
00:10:43,175 --> 00:10:46,092
‫إنما مجدداً، يتم التطرق إلى الموضوع
‫بشكل طبيعي أحياناً

169
00:10:46,800 --> 00:10:48,426
‫أحاول الحفاظ على صحتي فقط

170
00:10:48,551 --> 00:10:51,384
‫اسمع (ريك)، حاولت الاتصال بك
‫هذا الصباح ورقمك لم يكن يعمل

171
00:10:51,551 --> 00:10:53,301
‫- لم أعد في السكن الجامعي
‫- فعلاً؟

172
00:10:53,426 --> 00:10:56,384
‫- هل أصبح لديك منزلك الخاص؟
‫- كلا، انتقلت للعيش مع أهلي مجدداً

173
00:10:57,883 --> 00:11:00,175
‫(فرايجر)، هل هذا والدك
‫يلوح إليك هناك؟

174
00:11:00,301 --> 00:11:03,009
‫أجل وكأن أبي سيقف هناك
‫ويلوح إلي

175
00:11:03,509 --> 00:11:06,718
‫أبي يلوّح هناك، المعذرة

176
00:11:07,883 --> 00:11:10,800
‫إذا ً...
‫تبدين مذهلة

177
00:11:10,967 --> 00:11:12,551
‫- حقاً؟
‫- أجل

178
00:11:13,009 --> 00:11:15,175
‫إذاً أبي، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

179
00:11:15,718 --> 00:11:17,800
‫(شيري) أخذت أختها إلى المتجر
‫في الشارع المقابل

180
00:11:17,967 --> 00:11:20,092
‫لشراء بعض الملابس الداخلية

181
00:11:20,634 --> 00:11:22,799
‫أعتقد أنهم يسمّونها
‫حمالات الصدر الآن

182
00:11:23,050 --> 00:11:24,551
‫ليست هذه، كلا

183
00:11:25,509 --> 00:11:28,342
‫تستطيع عبور نهر (كواي)
‫و أنت تركب إحدى هذه القطع

184
00:11:30,426 --> 00:11:34,175
‫- أريد أن أخبرك بشيء ما
‫- أحمل خبراً أيضاً

185
00:11:34,467 --> 00:11:36,883
‫هل تذكرين أنني أخبرتك بشأن
‫برنامجاً في الخارج في السنة الأولى؟

186
00:11:37,384 --> 00:11:39,259
‫- نعم
‫- تم قبولي

187
00:11:39,384 --> 00:11:42,217
‫سأرحل الأسبوع القادم
‫وسأمضي بقية العام في (باريس)

188
00:11:42,342 --> 00:11:44,883
‫- تهانيّ، أنا سعيدة جداً من أجلك
‫- شكراً

189
00:11:45,009 --> 00:11:47,718
‫أولاً، فاز فريق كرة القدم
‫المفضل لدي بالبطولة

190
00:11:47,800 --> 00:11:50,592
‫ومن ثم نجحت في اختباراتي النهائية
‫وسأذهب الآن إلى (باريس)!

191
00:11:50,759 --> 00:11:52,592
‫بدأت أفكر، ما التالي؟

192
00:11:55,134 --> 00:11:56,759
‫من المضحك أن تسأل ذلك

193
00:11:57,883 --> 00:12:00,551
‫- هنالك شيء في عينيّ!
‫- لا أرى شيئاً

194
00:12:00,676 --> 00:12:03,050
‫- هل أنت واثق؟
‫- لا أرى شيئاً

195
00:12:03,217 --> 00:12:05,175
‫- أنت لا تنظر حتى!
‫- حسناً! سأنظر!

196
00:12:05,551 --> 00:12:07,217
‫لا، لا تلمسها!

197
00:12:09,426 --> 00:12:11,718
‫اسمع يا أبي، يجب عليّ
‫التحدث إلى (روز)

198
00:12:12,092 --> 00:12:14,342
‫اذهب إلى حمام الرجال
‫واغسلها بالماء الباردة

199
00:12:14,467 --> 00:12:17,800
‫نعم، يسعدني جداً أنني عملت
‫لساعات متأخرة لترتاد كلية الطب

200
00:12:17,925 --> 00:12:19,301
‫آتى الأمر بثماره فعلاً

201
00:12:24,759 --> 00:12:26,842
‫- (روز)؟
‫- لا تقلق، لقد أخبرته

202
00:12:27,175 --> 00:12:30,676
‫- كيف تقبل الأمر؟
‫- شعر بالذعر الشديد

203
00:12:31,259 --> 00:12:36,800
‫إنما أكّدت له أنني لا أحتاج إلى شيء
‫منه وأنني سأربّي هذا الطفل لوحدي

204
00:12:37,009 --> 00:12:38,634
‫على أي حال، سيكون بخير

205
00:12:39,342 --> 00:12:42,301
‫- يا إلهي، تأخرت على موعد الطبيب
‫- هل أنت بخير؟

206
00:12:42,509 --> 00:12:44,009
‫نعم، أعتقد هذا

207
00:12:44,384 --> 00:12:45,883
‫هل يمكنني أن أدعوك
‫إلى العشاء الليلة؟

208
00:12:46,467 --> 00:12:48,634
‫شكراً يا (فرايجر)
‫سيكون هذا لطفاً منك، شكراً

209
00:12:48,800 --> 00:12:50,384
‫- حسناً، سأراك لاحقاً
‫- حسناً، إلى اللقاء

210
00:12:52,509 --> 00:12:55,134
‫لا أستطيع تحمّل هذه المهازل السخيفة

211
00:12:55,259 --> 00:12:56,634
‫دخل غبي ما إلى الحمام

212
00:12:56,759 --> 00:12:59,509
‫وصحّح كل الأخطاء الإملائية في
‫الرسومات الجدارية بواسطة قلم أحمر

213
00:12:59,634 --> 00:13:01,050
‫- نعم، لاحظت
‫- نعم

214
00:13:01,467 --> 00:13:03,842
‫- من هذا المتفرغ جداً؟
‫- غير معقول

215
00:13:04,009 --> 00:13:06,092
‫- كان (نايلز)، أليس كذلك؟
‫- سأتحدث إليه مجدداً

216
00:13:11,092 --> 00:13:12,384
‫الباب مفتوح يا (فرايجر)

217
00:13:15,009 --> 00:13:17,718
‫أنا آسف، ربما كان عليّ
‫أن أتصل أولاً

218
00:13:17,800 --> 00:13:20,842
‫كلا ، لا بأس
‫ولكنني متفاجئة برؤيتك

219
00:13:21,509 --> 00:13:23,759
‫أنا متفاجئ من نفسي
‫بأنني هنا أيضاً

220
00:13:26,551 --> 00:13:28,551
‫- تفضل
‫- شكراً

221
00:13:31,342 --> 00:13:32,426
‫هذه لك

222
00:13:33,883 --> 00:13:36,384
‫كانت توجد عليها بطاقة
‫لكنها طارت في طريقي إلى هنا

223
00:13:36,551 --> 00:13:37,718
‫أتيت على دراجتي الهوائية

224
00:13:40,050 --> 00:13:42,134
‫- تصرفت كالأحمق اليوم
‫- لا، لا بأس

225
00:13:42,259 --> 00:13:43,259
‫على العكس

226
00:13:43,718 --> 00:13:48,759
‫عندما أخبرتني، لم أعجز عن التفكير
‫سوى في نفسي وكيف سيؤثر هذا عليّ

227
00:13:49,467 --> 00:13:55,551
‫لكن عندما هدأت
‫بدأت بالتفكير فيك و...

228
00:13:56,301 --> 00:13:57,634
‫- الطفل
‫- نعم

229
00:13:57,883 --> 00:14:00,592
‫لذا هذا هو السبب الآخر بمجيئي

230
00:14:01,718 --> 00:14:06,592
‫لن أذهب إلى (باريس)، سأترك الدراسة
‫وسأعمل في المقهى بدوام كامل

231
00:14:07,967 --> 00:14:10,759
‫إذاً أتيت لتخبرني بأنك فقدت صوابك

232
00:14:11,426 --> 00:14:13,799
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لأطلب يدك للزواج

233
00:14:15,384 --> 00:14:20,467
‫(ريك)... هذا خاطئ جداً

234
00:14:21,676 --> 00:14:26,050
‫أجل، هذا صحيح
‫(روز)، أتقبلين الزواج بي؟

235
00:14:26,175 --> 00:14:30,009
‫كلا، عرض الزواج كان جيداً
‫بل كان جميلاً جداً

236
00:14:30,134 --> 00:14:33,551
‫- كل ما في الأمر أنه لا يمكننا...
‫كلا، من فضلك، لا ترفضي الآن

237
00:14:33,925 --> 00:14:37,259
‫اسمعي، فكرت في الأمر
‫طوال فترة العصر

238
00:14:39,799 --> 00:14:46,384
‫وأستطيع أن أقع في حبك
‫أستطيع أن أكون زوجاً وأباً صالحاً

239
00:14:47,134 --> 00:14:50,217
‫(ريك)، هذا هو حال
‫من يبلغون 20 سنة

240
00:14:50,426 --> 00:14:52,134
‫تستطيع أن تكون ما تشاء

241
00:14:52,967 --> 00:14:56,050
‫أنا أكبر سناً منك بكثير
‫لدي مشاكل عديدة

242
00:14:57,342 --> 00:15:00,759
‫أعرف ما تحاولين قوله
‫ولكنني لست صغيراً لفعل هذا

243
00:15:00,883 --> 00:15:03,384
‫كان تبلغ أمي 17 سنة فقط
‫عندما أنجبتني

244
00:15:03,676 --> 00:15:06,634
‫- عمر والدتك 37 سنة فقط؟
‫- نعم

245
00:15:13,134 --> 00:15:16,467
‫وستنسجمان جداً معاً
‫لديكما الكثير من الأمور المشتركة

246
00:15:17,800 --> 00:15:21,009
‫- أنتما تشبهان بعضكما حتى
‫- توقف حالاً

247
00:15:21,967 --> 00:15:28,551
‫اسمع، عرضك كان...
‫كان لطيفاً جداً

248
00:15:28,799 --> 00:15:30,842
‫- إنه عرض الزواج الأول لي
‫- وأنا أيضاً

249
00:15:32,634 --> 00:15:34,009
‫أنت ظريف جداً

250
00:15:34,551 --> 00:15:38,634
‫آمل أن تتفهم لما من المستحيل
‫أن أتزوج بك

251
00:15:39,217 --> 00:15:44,050
‫لن أتزوج سوى بشخص أحبه
‫وهو يحبني أيضاً

252
00:15:44,800 --> 00:15:48,467
‫وسيكون قادراً على شرب الشمبانيا
‫بشكل قانوني في زفافي

253
00:15:50,925 --> 00:15:54,384
‫حسناً، فهمت

254
00:15:55,883 --> 00:15:58,634
‫- إذاً، هل هذه...
‫- نعم، هذه الصورة بالموجات الصوتية

255
00:15:58,759 --> 00:16:00,799
‫لقد حصلت عليها هذا الصباح
‫هذا هو

256
00:16:02,134 --> 00:16:03,551
‫هذه النقطة هي طفلي

257
00:16:03,925 --> 00:16:06,718
‫كلا، هذه نقطة عادية
‫تلك النقطة هي طفلك

258
00:16:07,718 --> 00:16:11,175
‫- تستطيع أن تأخذها إذا أردت
‫- شكراً

259
00:16:11,551 --> 00:16:15,759
‫نعم وأستطيع أن أرسل لك الصور
‫والمستجدات وما شابه إذا أردت

260
00:16:15,842 --> 00:16:18,800
‫أود هذا، بشدة

261
00:16:20,916 --> 00:16:23,625
‫- (روز)، هل أنت واثقة...
‫- أجل، أنا واثقة

262
00:16:24,038 --> 00:16:27,580
‫أعتقد أن هذا هو فعل الصواب
‫لي ولك

263
00:16:28,468 --> 00:16:30,301
‫- حسناً
‫- ارحل الآن

264
00:16:30,883 --> 00:16:34,799
‫اذهب إلى (باريس)
‫اذهب لتتعلم وتستمتع بوقتك

265
00:16:34,883 --> 00:16:36,925
‫إنما لا تعد إلى هنا معتمراً قلنسوة

266
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
‫حسناً

267
00:16:52,676 --> 00:16:55,259
‫- اعتني بنفسك
‫- وأنت أيضاً

268
00:17:11,009 --> 00:17:14,799
‫- قلت لك أن ترحل
‫- لكنني وصلت تواً!

269
00:17:17,799 --> 00:17:20,092
‫أنا آسفة يا (فرايجر)، تفضل

270
00:17:26,883 --> 00:17:31,426
‫- صادفت (ريك) في البهو
‫- نعم، طلب يدي للزواج

271
00:17:32,799 --> 00:17:36,259
‫- رفضت
‫- كان هذا لطفاً شديداً منه

272
00:17:36,592 --> 00:17:40,009
‫- كنت أعد الشاي، هل تريد كوباً؟
‫- أجل، طبعاً، شكراً

273
00:17:40,175 --> 00:17:41,426
‫مع حليب من فضلك

274
00:17:43,799 --> 00:17:48,009
‫لقد حظيت بيوم حافل، أليس كذلك؟
‫هل أنت بخير؟

275
00:17:48,384 --> 00:17:52,799
‫- أنا بخير!
‫- لا بأس بأن تكوني منزعجة

276
00:17:52,883 --> 00:17:56,217
‫- هل لا بأس بأن أكون بخير؟
‫- نعم، بالطبع

277
00:17:57,467 --> 00:17:58,467
‫شكراً يا (روز)

278
00:18:00,342 --> 00:18:01,799
‫هذا الحليب منتهي الصلاحية

279
00:18:02,551 --> 00:18:03,967
‫صحيح

280
00:18:04,259 --> 00:18:05,842
‫لا بأس، أستطيع أن أشرب
‫الشاي بدونه

281
00:18:08,050 --> 00:18:12,799
‫- لم أعلم أنني تركت الحليب يفسد
‫- لا بأس حقاً يا (روز)

282
00:18:14,175 --> 00:18:19,009
‫لا أستطيع تحمل هذا
‫بئساً، كيف سمحت بحدوث ذلك؟

283
00:18:19,925 --> 00:18:21,634
‫هل ما زلنا نتحدث عن الحليب؟

284
00:18:23,384 --> 00:18:29,883
‫ألا تفهم؟ الحليب شيء رئيسي
‫أفسدت شيئاً رئيسياً

285
00:18:30,092 --> 00:18:33,925
‫الأمهات لا تدعن الأساسيات تفسد
‫كيف لي أن أكون مسؤولة عن طفل

286
00:18:34,050 --> 00:18:36,009
‫وأنا لا أستطيع حتى أن أبقي
‫الحليب الطازج في المنزل؟

287
00:18:36,134 --> 00:18:38,384
‫الأطفال يحتاجون إلى الحليب!

288
00:18:39,384 --> 00:18:43,050
‫(روز)، إذا كان هذا يريحك، الأطفال
‫لا يشربون الحليب في عامهم الأول

289
00:18:43,175 --> 00:18:45,883
‫أترى؟ لم أكن أعرف هذا حتى!

290
00:18:46,718 --> 00:18:49,384
‫لم أكن أعرفه أيضاً
‫حتى أصبحت والداً

291
00:18:50,009 --> 00:18:53,718
‫ألا تفهم؟
‫عليّ أن أعرف كل شيء

292
00:18:53,800 --> 00:18:56,134
‫يمكنك أن تعرف القليل عن كل شيء
‫يمكنك أن تعرف القليل عن الحليب

293
00:18:56,259 --> 00:18:58,217
‫و(ليليث) تستطيع أن تعرف
‫عن الأحذية والألعاب

294
00:18:58,342 --> 00:19:00,509
‫أنت لم تقابلي (ليليث) قط
‫أليس كذلك؟

295
00:19:06,217 --> 00:19:10,676
‫انسي أمر الحليب و الشاي
‫وتحدثي إلي

296
00:19:10,799 --> 00:19:12,676
‫لا أعرف من أين أبدأ حتى

297
00:19:13,799 --> 00:19:15,426
‫كل شيء في حياتي
‫على وشك أن يتغير

298
00:19:15,551 --> 00:19:18,342
‫جسدي، حياتي العاطفية

299
00:19:18,551 --> 00:19:23,217
‫أجل ولكنها أيضاً ستتغير
‫على نحو مدهش

300
00:19:24,259 --> 00:19:26,967
‫أذكر المرة الأولى التي أحضرت فيها
‫(فريدريك) إلى المنزل من المستشفى

301
00:19:28,634 --> 00:19:32,092
‫وضعت هذا الطفل الصغير
‫في سرير صغير

302
00:19:34,384 --> 00:19:39,342
‫ونظرت من حولي وأدركت...
‫أن المنزل بأكمله تغير

303
00:19:41,342 --> 00:19:46,800
‫أعرف، أريد هذا
‫ولكنها مسؤولية كبيرة

304
00:19:47,092 --> 00:19:50,384
‫نعم، نعم ولكنها تستحق العناء

305
00:19:52,175 --> 00:19:55,842
‫ستتمكنين من مشاركة حياتك
‫مع مخلوق صغير مذهل

306
00:19:57,551 --> 00:19:59,259
‫والذي يعيش فقط في الحاضر

307
00:20:00,009 --> 00:20:03,759
‫يجري عارياً
‫بدون أن يشعر بأدنى خجل

308
00:20:04,883 --> 00:20:07,759
‫يستطيع أن يتسلى لساعات فقط عبر
‫التحديق إلى شيء براق

309
00:20:07,842 --> 00:20:10,883
‫- أليس هذا مدهشاً؟
‫- أليس هذا (بولدوغ)؟

310
00:20:15,050 --> 00:20:16,467
‫في الحقيقة، أجل

311
00:20:18,676 --> 00:20:22,759
‫(روز)، سأخبرك بشيء
‫لم أعرفه حتى أصبحت والداً

312
00:20:24,842 --> 00:20:32,384
‫أنت لا تحبين أطفالك فقط
‫بل تعشقينهم

313
00:20:34,426 --> 00:20:40,800
‫إنها نفس اللهفة ونفس الرغبة
‫الحارقة لرؤيتهم وحملهم

314
00:20:41,634 --> 00:20:45,050
‫جعل الآخرين يبكون من الملل
‫لمشاركتهم كل تفصيل يتعلق بهم

315
00:20:46,009 --> 00:20:47,342
‫يا إلهي

316
00:20:49,175 --> 00:20:50,676
‫سأنجب طفلاً

317
00:20:53,467 --> 00:20:57,426
‫أحدهم سينادي والدته وستكون أنا

318
00:20:59,175 --> 00:21:04,175
‫أنا حقاً خائفة، ماذا لو لم أستطع
‫القيام بهذا وحدي؟

319
00:21:04,925 --> 00:21:10,050
‫ولكن يا (روز)، لست وحدك
‫أنا هنا

320
00:21:10,925 --> 00:21:12,967
‫شكراً يا (فرايجر)

321
00:21:13,718 --> 00:21:15,842
‫وسأكون متفرغاً لك
‫بأي طريقة تريدينها

322
00:21:16,426 --> 00:21:20,676
‫من دعوتك إلى تناول العشاء الليلة
‫حتى هذه اللحظة في غرفة الولادة

323
00:21:21,759 --> 00:21:25,384
‫حين ترحبين إلى هذا العالم
‫بـ(جيمي) الصغير أو (سالي) الصغيرة

324
00:21:26,092 --> 00:21:28,092
‫أو... أجرؤ أن أتمنى
‫(فرايجر) الصغير

325
00:21:28,718 --> 00:21:31,634
‫- يا للهول، أعتقد أنني سأصاب بتوعك
‫- أظن أنني انجرفت بمشاعري

326
00:21:31,759 --> 00:21:35,634
‫- كلا، أعني أنني سأتقيأ
‫- يا إلهي، سأنتظرك هنا

327
00:21:40,092 --> 00:21:45,092
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

328
00:21:45,217 --> 00:21:46,342
‫"هذا عصري جداً"

329
00:21:47,009 --> 00:21:50,259
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

330
00:21:50,467 --> 00:21:52,384
‫"لكنني أفهمكم"

331
00:21:54,175 --> 00:21:59,134
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

332
00:22:00,134 --> 00:22:01,718
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

333
00:22:02,925 --> 00:22:04,342
‫"عمتم مساءً!"

