﻿1
00:00:08,918 --> 00:00:11,375
‫لقد ظننت أن والدك هو المسؤول
‫عن تزيين المنزل في عيد الميلاد

2
00:00:11,501 --> 00:00:14,083
‫كلا، كلا، ليس هذا العام
‫سنقوم بالأمور على طريقتي

3
00:00:14,459 --> 00:00:16,626
‫لهذا سأقوم بطلب شجرة جيدة
‫من هنا

4
00:00:16,751 --> 00:00:18,792
‫سيقومون بتسلميها عشية عيد الميلاد
‫مزينة بالكامل

5
00:00:19,042 --> 00:00:22,042
‫- هذا سيكون ممتعاً لـ(فريدي)
‫- لا، (فريدريك) لن يضم إلينا

6
00:00:22,167 --> 00:00:24,667
‫سيمضي العطلة بجولة أثرية
‫مع (ليلث)

7
00:00:24,959 --> 00:00:27,459
‫سيمضي عيد الميلاد
‫مع عظام قديمة وجافة؟

8
00:00:28,250 --> 00:00:31,125
‫أجل، ظننت أنني أخبرتك
‫ستأخذه في رحلة إلى الآثار

9
00:00:33,417 --> 00:00:36,209
‫- يا إلهي، انظري كم تأخر الوقت
‫- لا تلُمني

10
00:00:36,417 --> 00:00:39,876
‫أنت من قضيت 20 دقيقة
‫بالنظر إلى تلك الشمعة الغريبة

11
00:00:39,999 --> 00:00:41,751
‫كلا، كلا، إنه شمعدان يا (روز)

12
00:00:42,292 --> 00:00:43,542
‫فكرت بأن أشتري واحداً لـ(فريدريك)
‫في عيد الـ(هانوكا)

13
00:00:44,083 --> 00:00:47,000
‫هذا صحيح، لقد نسيت تماماً
‫(فريدريك) نصفه من ديانة اخرى

14
00:00:47,125 --> 00:00:50,125
‫أجل، كونه ورث جينات آل (كراين)
‫ومساهمة (ليلث)

15
00:00:50,250 --> 00:00:51,334
‫فلا أظن أن اتحاد كرة القدم
‫سيعلق آمالاً عليه

16
00:00:52,709 --> 00:00:56,501
‫أريد أن أذهب إلى غرفة العرض
‫لأحضر شيئاً لـ(كالفين)، حارس المبنى

17
00:00:56,709 --> 00:00:57,709
‫ماذا ستشترين له؟

18
00:00:58,125 --> 00:00:59,292
‫لو كنت أعرف
‫لما ذهبت إلى غرفة العرض

19
00:01:01,042 --> 00:01:03,876
‫اعذرني، أريد أن أحضر هدية
‫لتلك السيدة التي كنت معها

20
00:01:04,125 --> 00:01:06,000
‫- ماذا عن هذه الكنزة؟
‫- خيار ممتاز

21
00:01:06,292 --> 00:01:09,000
‫لست واثقاً من المقاس
‫هلا أحضرت لي مقاساً متوسطاً منها؟

22
00:01:09,584 --> 00:01:10,584
‫شكراً لك

23
00:01:11,083 --> 00:01:12,959
‫- هذا المكان جنوني!
‫- (روز)!

24
00:01:13,083 --> 00:01:15,083
‫الناس يتدافعون ويتشاجرون
‫من أجل مقصات شعر الأنف

25
00:01:15,292 --> 00:01:18,209
‫هل يوجد وباء لشعر الأنف
‫لم أسمع عنه؟

26
00:01:18,501 --> 00:01:19,542
‫ها هي كنزتك

27
00:01:20,999 --> 00:01:23,751
‫- هل يتحدث إليك؟
‫- كلا، كلا، إنه يتحدث إلى...

28
00:01:23,876 --> 00:01:29,375
‫إنه يتحدث إلي، إنها لابنة أختي
‫ولكنني قلقة قليلاً بشأن المقاس

29
00:01:29,584 --> 00:01:33,501
‫هي بطولك تقريباً، هلا تمانعين
‫إن سألتك إن كانت تناسبك؟

30
00:01:34,250 --> 00:01:35,334
‫هذه كبيرة بعض الشيء عليّ

31
00:01:35,751 --> 00:01:39,042
‫- ماذا عن لونها؟ باهت قليلاً؟
‫- شخصياً أفضل اللون الأزرق

32
00:01:39,626 --> 00:01:41,667
‫أتفق معك، شكراً جزيلاً لك

33
00:01:42,167 --> 00:01:45,918
‫سآخذ مقاساً أصغر واللون الأزرق
‫ومن فضلك قم بلفها بورق هدايا

34
00:01:46,042 --> 00:01:47,042
‫ستأتيك بالحال

35
00:01:47,167 --> 00:01:49,918
‫(روز)، يبدو أن عدد الناس
‫تضاءل في غرفة العرض

36
00:01:50,042 --> 00:01:52,125
‫جيد، إذاً هل تظن أن (كالفن)
‫سيحب مقص شعر الأنف؟

37
00:01:52,250 --> 00:01:53,751
‫أعتقد بأنه يمكننا أن نكون واثقين
‫أنه لا يمتلك واحداً

38
00:01:56,167 --> 00:02:00,584
‫- يا إلهي، شكراً جزيلاً لك لإنقاذي
‫- على الرحب والسعة، (هيلين)

39
00:02:00,751 --> 00:02:03,542
‫- (هيلين)؟ (فرايجر)
‫- ليس (فرايجر كراين)!

40
00:02:03,876 --> 00:02:05,167
‫- من البرنامج الإذاعي؟
‫- أجل

41
00:02:06,334 --> 00:02:09,459
‫أستمع إليك في كل مرة آتي فيها
‫إلى (سياتل) لأزور ابنتي (فاي)

42
00:02:09,667 --> 00:02:10,667
‫هذا لطف كبير منك

43
00:02:11,042 --> 00:02:13,292
‫يجب عليك أن تعرف
‫مقاس زوجتك

44
00:02:13,584 --> 00:02:16,918
‫- كلا، إنها ليست زوجتي
‫- أنا آسفة، لم أقصد التطفل

45
00:02:17,334 --> 00:02:18,334
‫- لا بأس
‫- حبيبتك؟

46
00:02:18,751 --> 00:02:21,876
‫كلا، ليس لدي حبيبة في الواقع
‫أنا غير مرتبط

47
00:02:22,542 --> 00:02:25,417
‫حسناً، لقد أخذت ما يكفي من وقتك

48
00:02:25,876 --> 00:02:29,501
‫مع هذا، يوجد شيء صغير
‫يمكنك مساعدتي به

49
00:02:29,626 --> 00:02:31,667
‫- أنا أبحث عن شيء لابنتي
‫- ما هو؟

50
00:02:32,667 --> 00:02:35,626
‫- لا يتوجب عليّ طلب هذا منك
‫- كلا، كلا، أرجوك

51
00:02:35,792 --> 00:02:37,918
‫كلا، كلا، هذا طلب كبير جداً

52
00:02:38,000 --> 00:02:39,375
‫كلا، كلا، بالطريقة
‫التي أنقذتني بها

53
00:02:39,501 --> 00:02:41,000
‫فسأكون ممتناً لمساعدتك
‫بأي طريقة ممكنة

54
00:02:41,125 --> 00:02:42,709
‫ما الذي تبحثين عنه
‫وتريدين إحضاره لابنتك؟

55
00:02:42,834 --> 00:02:45,125
‫موعد مع طبيب لطيف غير مرتبط

56
00:02:47,999 --> 00:02:51,000
‫حسناً، من الواضح أنني وقعت في الفخ
‫من تلقاء نفسي

57
00:02:51,709 --> 00:02:53,375
‫هذه ليست المرة الأولى لي

58
00:02:57,209 --> 00:02:58,209
‫بمجرد أن تأتي تلك السيدة إلى هنا

59
00:02:58,334 --> 00:03:00,584
‫أعطني 5 دقاق
‫واتصل بي على هاتفي النقال

60
00:03:00,918 --> 00:03:03,834
‫لو كنت تعيساً، سأقول ببساطة
‫إن لدي حالة طارئة وأستأذن

61
00:03:03,999 --> 00:03:07,042
‫- أجل، خطة الهروب المعروفة
‫- هل قمت بهذا سابقاً؟

62
00:03:08,709 --> 00:03:10,125
‫كلا، ولكنني رأيت أحداً يقوم بها

63
00:03:14,000 --> 00:03:17,083
‫- المعذرة، هل أنت (فرايجر)؟
‫- (فاي)؟

64
00:03:18,083 --> 00:03:21,918
‫أجل، مرحباً
‫كيف استطعت التعرف عليّ؟

65
00:03:22,083 --> 00:03:24,667
‫توجد تعابير مخيفة على وجهك
‫تدل على أنك قابلت والدتي

66
00:03:24,792 --> 00:03:27,876
‫كلا، أرجوك، هلا نجلس؟

67
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
‫لا، هذا لطف منك
‫ولكنك لست مجبراً على فعل هذا

68
00:03:30,000 --> 00:03:31,334
‫لقد أتيت للاعتذار فقط

69
00:03:31,667 --> 00:03:33,334
‫كلا، من فضلك، لمَ لا تجلسين؟

70
00:03:33,999 --> 00:03:36,167
‫مرحباً يا دكتور (كارين)
‫هل أنت هنا مع أخيك؟

71
00:03:36,501 --> 00:03:38,083
‫كلا، في الحقيقة
‫إنه في موعد منسق

72
00:03:40,918 --> 00:03:45,999
‫بالفعل، أليس كذلك؟
‫انظر إليه، أعتقد أنه معجب بها

73
00:03:46,834 --> 00:03:50,083
‫يكون الأمر واضحاً جداً
‫عندما يعجَب رجل بامرأة

74
00:03:50,584 --> 00:03:52,918
‫يمكنك أن تعرف
‫من لغة جسده الغريبة

75
00:03:54,334 --> 00:03:55,667
‫يتأرجح على الكرسي

76
00:03:56,417 --> 00:03:58,626
‫لا يعرف ماذا يفعل بيديه

77
00:04:00,250 --> 00:04:02,042
‫متوتر جداً كالدجاجة

78
00:04:02,751 --> 00:04:04,417
‫بحقك، توقف عن الاهتزاز!

79
00:04:06,584 --> 00:04:09,709
‫- أخبرتني والدتك بأنك محامية
‫- هذا من طبعها

80
00:04:10,167 --> 00:04:13,250
‫كنت محامية ولكنني قدمت استقالتي
‫منذ عامين وأنا الآن طاهية معجنات

81
00:04:13,792 --> 00:04:14,792
‫- حقاً؟
‫- أجل

82
00:04:14,918 --> 00:04:16,292
‫أعمل في مطعم فرنسي صغير
‫في المدينة

83
00:04:16,417 --> 00:04:18,083
‫ربما سمعت به، (لو سيجار فولانت)

84
00:04:18,292 --> 00:04:19,626
‫يا إلهي، إنه واحد
‫من مطاعمي المفضلة

85
00:04:19,751 --> 00:04:20,959
‫تناولت العشاء هناك
‫مساء الجمعة الماضية

86
00:04:21,042 --> 00:04:22,709
‫عملت هناك مساء الجمعة
‫ماذا تناولت؟

87
00:04:22,834 --> 00:04:24,375
‫- طبق الـ(سوفليه) الرئيسي
‫- لقد أعددته بنفسي

88
00:04:24,501 --> 00:04:25,959
‫- لقد كان طبقاً مذهلاً
‫- شكراً لك

89
00:04:27,584 --> 00:04:29,250
‫لم يصادف أنك وجدت
‫أحد أقراطي فيه أليس كذلك؟

90
00:04:31,918 --> 00:04:32,918
‫أنا أمزح

91
00:04:34,751 --> 00:04:38,167
‫فجأة أشعر بالسعادة
‫لأن والدتك كانت لجوجة جداً

92
00:04:39,125 --> 00:04:40,918
‫إنما هذا غريب
‫فأنت لا تشبهينها على الإطلاق

93
00:04:41,167 --> 00:04:43,000
‫هذا ألطف شيء قاله أحدهم لي

94
00:04:44,167 --> 00:04:46,417
‫دكتور (كراين)، هل يمكنني
‫أن أطلب خدمة منك؟

95
00:04:46,751 --> 00:04:48,626
‫ماذا ستفعل في الليالي
‫العشر القادمة؟ لأن...

96
00:04:48,959 --> 00:04:49,959
‫موافق

97
00:04:53,167 --> 00:04:54,375
‫المعذرة، أنهي طلبك

98
00:04:55,167 --> 00:04:58,083
‫مجموعة المسرح في الحي
‫سينظمون عملاً لهذه العطلة

99
00:04:58,209 --> 00:05:00,999
‫سنقوم بتأدية العرض في الغرفة
‫المشتركة في مبنى د.(كراين)

100
00:05:01,167 --> 00:05:02,167
‫- في الأسفل؟
‫- أجل

101
00:05:03,250 --> 00:05:05,542
‫ما زلنا نبحث عن مخرج موسيقي

102
00:05:05,834 --> 00:05:09,042
‫لم أكن لأطلب منك هذا ولكنهم
‫اختاروني المسؤولة عن كل الأمور

103
00:05:09,209 --> 00:05:13,417
‫حسناً، اعتبريني مشاركاً
‫هل العرض ديني أم علماني؟

104
00:05:13,542 --> 00:05:16,918
‫حسناً، لم نستطع الاتفاق تماماً
‫لذا توصلنا إلى خليط من الأمرين

105
00:05:17,834 --> 00:05:19,751
‫سنبدأ العرض بمشهد
‫"لا توجد غرفة شاغرة في الفندق"

106
00:05:20,000 --> 00:05:21,834
‫وبعدها سنغني نسخة حماسية
‫من (جينغل بيل روك)

107
00:05:21,959 --> 00:05:24,751
‫مزيج قصير
‫من (جيزوس كرايست سوبرستار)

108
00:05:24,876 --> 00:05:25,999
‫في نهاية القسم الأول...

109
00:05:26,083 --> 00:05:28,501
‫يقوم مساعدو (سانتا) والرجال
‫الثلاثة الحكماء بشبك أياديهم

110
00:05:28,626 --> 00:05:30,334
‫وسيغنون (فروستي ذا سنو مان)

111
00:05:32,876 --> 00:05:35,751
‫حسناً، المعذرة
‫عليّ أن أجري اتصالا

112
00:05:36,125 --> 00:05:39,542
‫بالطبع، أحب (بوسطن)
‫ولكن لا مكان كالديار

113
00:05:41,584 --> 00:05:42,584
‫المعذرة

114
00:05:44,999 --> 00:05:46,000
‫أجل، مرحباً؟

115
00:05:47,999 --> 00:05:50,584
‫أجل، هل تعرف ماذا؟
‫سأقوم بتوقيع هذه الأوراق لاحقاً

116
00:05:51,125 --> 00:05:52,125
‫شكراً لك

117
00:05:54,292 --> 00:05:57,125
‫- عمل مكتبي
‫- هذه كانت خطة هروب، أليس كذلك؟

118
00:05:59,542 --> 00:06:01,501
‫كلا، عمَ تتحدثين؟

119
00:06:01,751 --> 00:06:04,000
‫لا عليك، إنه موعد منسق
‫أردت طريقاً للهروب

120
00:06:04,959 --> 00:06:07,042
‫يا إلهي، أنت حادة الذكاء
‫كيف عرفت؟

121
00:06:14,918 --> 00:06:16,167
‫سيكون هذا جميلاً

122
00:06:16,834 --> 00:06:18,083
‫حسناً، سأراك قريباً

123
00:06:19,667 --> 00:06:22,417
‫هذا رائع
‫(فاي) ستأتي إلى هنا

124
00:06:23,292 --> 00:06:24,999
‫أنت تراها كثيراً في الآونة الأخيرة
‫أليس كذلك؟

125
00:06:25,083 --> 00:06:26,959
‫أجل، إنها مدهشة حقاً

126
00:06:28,083 --> 00:06:29,584
‫اعتقدت أنها ستغادر
‫إلى (فلوريدا) مع والدتها

127
00:06:29,709 --> 00:06:31,709
‫أجل، ستعرّجان علينا
‫وهما في طريقهما للمطار

128
00:06:32,000 --> 00:06:35,626
‫أعتقد أن إحداهما أرادت أن تشبع
‫نظرها من وسامة (فرايجر)

129
00:06:41,250 --> 00:06:43,167
‫أنت لا تقول هذه الأشياء
‫بالفعل للنساء، أليس كذلك؟

130
00:06:43,292 --> 00:06:44,334
‫كلا، كلا

131
00:06:47,999 --> 00:06:49,417
‫جيد دكتور (كراين)، أنت هنا

132
00:06:49,667 --> 00:06:52,083
‫- العرض سيبدأ بعد نصف ساعة
‫- أجل، هلا تساعدني؟

133
00:06:52,209 --> 00:06:55,626
‫ما زال عليّ خياطة
‫زي (جايكوب مارلي) للرقص

134
00:06:55,876 --> 00:06:57,459
‫- يسعدني ذلك
‫- (جايكوب مارلي)؟

135
00:06:57,918 --> 00:07:02,042
‫- سيؤدون أغنية لعيد الميلاد أيضاً؟
‫- كلا، بل أضافوه إلى مشهد الولادة

136
00:07:05,626 --> 00:07:07,876
‫(فرايج)، أين المكان المناسب
‫لـ(رودولف) هذا العام؟

137
00:07:08,667 --> 00:07:12,125
‫أبي! أرجوك، اعتقدت
‫أننا اتفقنا بشأن التزيين

138
00:07:12,250 --> 00:07:14,918
‫أعرف هذا، ولكن ما هو عيد الميلاد
‫بدون (رودولف)؟

139
00:07:15,000 --> 00:07:16,792
‫هو ليس حتى
‫من حيوانات الرنة الأصلية

140
00:07:16,918 --> 00:07:17,918
‫وهل بقية الغزلان لديها أغاني مثله؟

141
00:07:18,000 --> 00:07:20,709
‫- لن أخوض هذا النقاش مجدداً!
‫- لأنك تعلم أنني محق

142
00:07:20,959 --> 00:07:24,000
‫انسَ الأمر، لا أريد أن أخرب
‫زينة عيد الميلاد خاصتك

143
00:07:28,626 --> 00:07:30,250
‫- مرحباً يا (فاي)
‫- أهلاً

144
00:07:31,125 --> 00:07:32,542
‫سررت برؤيتك
‫تفضلي، دعيني آخذ معطفك

145
00:07:32,792 --> 00:07:34,209
‫- شكراً لك
‫- أين (هيلين)؟

146
00:07:34,584 --> 00:07:36,167
‫إنها تتحدث إلى البواب

147
00:07:36,292 --> 00:07:38,042
‫تحاول أن تنسق له موعداً
‫مع نسيبتي (جانيت)

148
00:07:38,167 --> 00:07:39,417
‫ولم أستطع تحمل مشاهدة ذلك

149
00:07:41,000 --> 00:07:42,751
‫سأبقي الباب مفتوحاً قليلاً لأجلها

150
00:07:43,292 --> 00:07:44,709
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

151
00:07:44,918 --> 00:07:47,501
‫- لديك أكليل زهور؟
‫- أجل، ما المشكلة؟

152
00:07:47,999 --> 00:07:51,918
‫- ألست تنتمي إلى دين آخر؟
‫- كلا، كلا، لماذا تسألين؟

153
00:07:52,292 --> 00:07:55,667
‫باليوم الذي تقابلنا فيه
‫رأتك والدتي تبتاع شمعداناً

154
00:07:55,792 --> 00:07:58,501
‫أجل، لابني
‫زوجتي السابقة من ديانة أخرى

155
00:07:58,999 --> 00:08:01,959
‫- يا إلهي!
‫- هل هنالك مشكلة؟

156
00:08:02,250 --> 00:08:05,125
‫بالنسبة لي كلا
‫ولكن والدتي رأيها مختلف

157
00:08:06,042 --> 00:08:07,167
‫وها أنا كنت أتساءل
‫عما كنا سنتحدث

158
00:08:07,292 --> 00:08:08,918
‫في رحله مدتها 7 ساعات
‫إلى (ميامي)

159
00:08:09,000 --> 00:08:10,584
‫هل تعلمين ماذا؟
‫أستطيع أن أزيله ببساطة

160
00:08:10,834 --> 00:08:13,334
‫كلا، كلا، علي أن أتوقف عن التصرف
‫كطفلة بشأن هذه الأمور

161
00:08:13,459 --> 00:08:14,751
‫لو انزعجت، فلا يهمني

162
00:08:15,000 --> 00:08:16,375
‫- كم محطة توجد في رحلتكما؟
‫- اثنتان

163
00:08:16,501 --> 00:08:17,667
‫- سأزيله
‫- شكراً لك

164
00:08:19,167 --> 00:08:21,792
‫- أنا أقدّر حقاً ما تفعله
‫- إنها ليست بمشكلة

165
00:08:22,042 --> 00:08:25,959
‫لا أصدق أنني أطلب منك أن تدّعي
‫بأنك مختلف في عشية عيد الميلاد

166
00:08:26,042 --> 00:08:28,584
‫لا بأس، حقاً، على الأغلب
‫لن يُذكر الموضوع حتى

167
00:08:29,334 --> 00:08:30,334
‫- مرحباً؟
‫- ها هي ذا

168
00:08:30,501 --> 00:08:32,626
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- (هيلين)! أهلاً!

169
00:08:35,000 --> 00:08:38,167
‫- أنت تملك شقة جميلة!
‫- شكراً جزيلاً لك

170
00:08:39,834 --> 00:08:40,834
‫اخرج!

171
00:08:42,918 --> 00:08:45,042
‫- ماذا؟
‫- لنخرجك من هذا المعطف!

172
00:08:50,667 --> 00:08:52,501
‫"صدمة إلى العالم"

173
00:08:52,626 --> 00:08:54,626
‫إذاً (فرايجر)
‫هل ترعرعت في (سياتل)؟

174
00:08:54,751 --> 00:08:56,083
‫في الحقيقة، أجل

175
00:08:56,999 --> 00:08:58,626
‫- يا لها من مدينة جميلة
‫- أجل

176
00:08:59,167 --> 00:09:00,959
‫أعتقد أنه أقيم
‫حفل البلوغ خاصتك هنا

177
00:09:01,042 --> 00:09:02,375
‫أجل، أجل، بالطبع

178
00:09:04,542 --> 00:09:07,042
‫كان يوماً مجيداً

179
00:09:08,250 --> 00:09:10,751
‫ما زلت أذكر حين قرأت التوراة

180
00:09:12,250 --> 00:09:19,542
‫أمام... الحاخام
‫وقائد الجوقة والخاتن

181
00:09:20,083 --> 00:09:21,209
‫الخاتن؟

182
00:09:23,083 --> 00:09:24,918
‫الذي قام بختانك؟

183
00:09:26,042 --> 00:09:29,292
‫أجل، أجل، لقد أردت أن أريه
‫أنه لا توجد ضغائن

184
00:09:34,083 --> 00:09:37,083
‫- (نايلز)
‫- مرحباً، لا بد أنك (فاي)

185
00:09:37,709 --> 00:09:40,834
‫- وأنا والدتها (هيلين موسكويتز)
‫- وأنا شقيق (فرايجر)، (نايلز)

186
00:09:40,999 --> 00:09:42,584
‫- أجل
‫- ماذا حصل لـ...

187
00:09:42,834 --> 00:09:45,083
‫آل (موسكويتز) الذين كانوا جيراننا؟
‫لقد غيّروا مسكنهم

188
00:09:45,209 --> 00:09:46,751
‫(نايلز)، لمَ لا تأتي
‫لمساعدتي في المطبخ؟

189
00:09:46,876 --> 00:09:48,501
‫أنا على وشك
‫أن أسكب المشروب للجميع

190
00:09:50,083 --> 00:09:51,083
‫ما الذي يجري؟

191
00:09:51,918 --> 00:09:53,542
‫والدة (فاي) تظن أننا مختلفين
‫قم بمجاراتي فحسب

192
00:09:53,834 --> 00:09:54,834
‫حسناً

193
00:09:56,667 --> 00:09:57,667
‫لماذا؟

194
00:09:57,918 --> 00:10:01,667
‫هذا أمر مهم لـ(فاي)
‫و(فاي) مهمة بالنسبة لي

195
00:10:01,834 --> 00:10:04,375
‫- هل تظن أنه بإمكانك لعب الدور؟
‫- لا مشكلة، لحم الخنزير!

196
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
‫(نايلز)!

197
00:10:06,626 --> 00:10:07,667
‫أرجوك

198
00:10:08,751 --> 00:10:10,792
‫يجب علينا أن نجد الوقت المناسب
‫لنخبر أبي أيضاً

199
00:10:11,083 --> 00:10:12,751
‫- أنت تعني (بابا)
‫- توقف

200
00:10:15,167 --> 00:10:16,167
‫- انتظر (فرايجر)
‫- ماذا؟

201
00:10:16,292 --> 00:10:17,459
‫- هل هذا لـ(هيلين)؟
‫- أجل

202
00:10:17,584 --> 00:10:20,999
‫- ماذا لو كانت تتوقع نبيذاً مختلفا؟ً
‫- رباه، أخشى أنني لا أملك هذا الآن

203
00:10:21,334 --> 00:10:22,626
‫لا بأس، فالأمر سهل جداً

204
00:10:22,876 --> 00:10:25,125
‫إنه كالنبيذ العادي
‫مع القليل من هذا

205
00:10:29,834 --> 00:10:30,834
‫تذوّقه

206
00:10:32,792 --> 00:10:33,792
‫- إنه مقزز!
‫- ممتاز

207
00:10:37,083 --> 00:10:39,918
‫- تفضلا
‫- شكراً لك

208
00:10:41,167 --> 00:10:43,918
‫من لديه نخب جيد؟ (نايلز)؟

209
00:10:44,876 --> 00:10:45,876
‫حسناً...

210
00:10:46,834 --> 00:10:48,083
‫تهانيّ!

211
00:10:50,709 --> 00:10:52,000
‫عيدا ًمباركا ً

212
00:10:52,999 --> 00:10:54,667
‫العام القادم في (القدس)

213
00:10:56,375 --> 00:10:57,834
‫فلتهدئ من روعك أيها الموقر

214
00:10:59,292 --> 00:11:01,125
‫(فرايجر)، بما أنها الليلة
‫التي تسبق...

215
00:11:01,250 --> 00:11:04,000
‫- أبي!
‫- رائع

216
00:11:04,125 --> 00:11:06,709
‫هل ستكون جريمة لو أخبرني أحد
‫بأنه لدينا ضيوف هنا؟

217
00:11:06,876 --> 00:11:08,999
‫مرحباً، أنا (مارتي كراين)
‫أنا والد (فرايجر)

218
00:11:09,083 --> 00:11:10,083
‫إنما لن تخمّنا هذا أبداً

219
00:11:10,209 --> 00:11:13,125
‫بسبب معاملتي
‫كمواطن من الدرجة الثانية هنا

220
00:11:13,417 --> 00:11:17,083
‫ولكن طالما (فرايجر) سعيد، لماذا
‫يجب أن تكون مشاعري مهمة؟

221
00:11:17,999 --> 00:11:20,542
‫(نايلز)، لمَ لا ترى إن كان
‫بإمكانك مساعدة أبي في المطبخ؟

222
00:11:20,751 --> 00:11:23,751
‫حسناً، ولكنه على الأغلب سيشكو لي
‫وبصراحة، لا أحتاج إلى المشاكل

223
00:11:23,999 --> 00:11:24,999
‫(نايلز)!

224
00:11:31,667 --> 00:11:34,584
‫- لا أعرف كيف أتصرف كمختلف
‫- أجب عن السؤال بسؤال مثله

225
00:11:34,751 --> 00:11:36,792
‫- مثل ماذا؟
‫- هل عليّ أن أشرح كل شيء؟

226
00:11:36,918 --> 00:11:39,709
‫- ألا تستطيع أن تعطيني مثالاً؟
‫- ماذا؟ عليّ أن أعطيك مثالاً؟

227
00:11:39,834 --> 00:11:40,834
‫هل ستساعدني أم لا؟

228
00:11:40,959 --> 00:11:42,918
‫- هل تقول إنني لا أقدم العون لك؟
‫- انسَ الأمر

229
00:11:45,999 --> 00:11:50,626
‫إذاً يا (مارتي)، كلا ابناك طبيبان
‫كيف نجحت بهذا؟

230
00:11:50,792 --> 00:11:54,584
‫لا أعلم... هل أعلم؟

231
00:11:59,375 --> 00:12:01,999
‫تلقيت الاتصال
‫الذي يخشاه كل منتج

232
00:12:02,125 --> 00:12:04,626
‫- ما الأمر؟
‫- أحدهم سينسحب من العرض

233
00:12:06,250 --> 00:12:08,459
‫هل تظن أنه بإمكانك
‫أن تمثل أحد الأدوار؟

234
00:12:08,876 --> 00:12:11,083
‫لا أرى سبباً يمنعني من هذا
‫أعرف كل الأغنيات

235
00:12:11,209 --> 00:12:12,209
‫رائع!

236
00:12:12,792 --> 00:12:14,501
‫- سررت بمقابلتكما
‫- ونحن أيضاً

237
00:12:14,626 --> 00:12:16,167
‫سنغادر أيضاً، هل يمكنك إعادة
‫المصعد إلى الأعلى مجدداً؟

238
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
‫- سننزل على الفور
‫- بالطبع

239
00:12:17,584 --> 00:12:19,334
‫- إذاً من انسحب؟
‫- السيد (بلانشيد)

240
00:12:22,584 --> 00:12:26,250
‫سررت جداً بقضاء الوقت معكما
‫أتمنى لو كان بإمكانكما البقاء أكثر

241
00:12:26,459 --> 00:12:29,083
‫في الحقيقة، نستطيع البقاء
‫لقد اتصلت لتوي بشركة الطيران

242
00:12:29,375 --> 00:12:33,042
‫- الرحلة ستتأخر لساعة
‫- هذا خبر سار!

243
00:12:33,542 --> 00:12:35,459
‫أكره أن أكون متطفلة

244
00:12:35,709 --> 00:12:39,751
‫ولكنني أود تذوق الطعام الذي تفوح
‫منه رائحة مدهشة من المطبخ

245
00:12:40,083 --> 00:12:42,584
‫وأود أن تتذوقيه أيضاً
‫إنما لم ينضج بعد

246
00:12:45,459 --> 00:12:48,375
‫حسناً، المزيد من الأخبار السارة

247
00:12:51,751 --> 00:12:54,542
‫لا أعرف إلى متى يمكننا الاستمرار
‫بهذه الخدعة

248
00:12:54,667 --> 00:12:57,417
‫رباه، عندما بدأ أبي بالتحدث
‫عن العمل على سيارته بنفسه

249
00:12:57,542 --> 00:12:58,667
‫ظننت أنه كُشف أمرنا

250
00:12:59,667 --> 00:13:01,959
‫حسناً، علينا فقط أن نستمر
‫لنصف ساعة إضافية

251
00:13:02,125 --> 00:13:04,542
‫- في الحقيقة، أعتقد أن لدي فكرة
‫- فعلاً؟

252
00:13:04,667 --> 00:13:05,792
‫- اخرج
‫- حسناً

253
00:13:06,792 --> 00:13:10,125
‫حسناً، لا أعرف ما مشكلة
‫صدر الدجاج، إنه لا ينضج

254
00:13:10,292 --> 00:13:12,709
‫- أستطيع أن ألقي نظرة عليه
‫- كلا، كلا، ليس لدينا الوقت

255
00:13:12,834 --> 00:13:14,584
‫تحدثت لتوي مع شركة الطيران

256
00:13:14,709 --> 00:13:17,167
‫أعادوا رحلتنا إلى وقتها الأساسي
‫لذا علينا الذهاب

257
00:13:17,334 --> 00:13:19,042
‫حقاً؟ حسناً

258
00:13:19,417 --> 00:13:20,918
‫يا إلهي، أتمنى لو كان
‫باستطاعتكما البقاء أكثر

259
00:13:21,000 --> 00:13:23,792
‫لكنني أكره أن تتأخرا
‫على رحلتكما بسببي

260
00:13:25,000 --> 00:13:26,459
‫- مرحباً يا سيدي...
‫- من جهة أخرى...

261
00:13:28,417 --> 00:13:30,459
‫لا تستطيعان الرحيل
‫قبل أن تريا كل الشقة

262
00:13:30,626 --> 00:13:33,000
‫- ماذا؟
‫- حسناً، لنبدأ بغرفة النوم

263
00:13:33,125 --> 00:13:34,125
‫يوجد الكثير من الوقت

264
00:13:34,501 --> 00:13:37,167
‫أبي هل بإمكانك أن ترى من الطارق؟
‫واحرص على أن يعود لاحقاً

265
00:13:37,626 --> 00:13:40,542
‫كما تريد يا (فرايجر)، كالعادة

266
00:13:45,042 --> 00:13:46,834
‫مرحباً يا سيدي
‫دعني أتمنى لك ميلاداً...

267
00:13:46,959 --> 00:13:49,584
‫- أعدها بعد ساعة
‫- مستحيل يا سيدي

268
00:13:49,792 --> 00:13:52,125
‫إنها عشية عيد الميلاد
‫ولدي شاحنه ممتلئة في الأسفل

269
00:13:52,459 --> 00:13:54,501
‫- إذاً أين تريد أن أضعها؟
‫- يا إلهي، لا أعرف

270
00:13:55,125 --> 00:13:57,584
‫الكثير من الناس
‫يضعونها في غرف المعيشة

271
00:13:58,999 --> 00:14:00,584
‫هاك، ضعها في الحمام

272
00:14:00,709 --> 00:14:01,709
‫- في الحمام؟
‫- أجل

273
00:14:01,834 --> 00:14:03,501
‫- حسناً، لنرَ إذا كانت تتّسع فيه
‫- ضعها في الداخل فحسب

274
00:14:18,667 --> 00:14:20,459
‫- حسناً، اخرج بسرعة
‫- حسناً

275
00:14:21,999 --> 00:14:24,000
‫- لديك...
‫- اصمت واخرج

276
00:14:26,459 --> 00:14:29,417
‫- إنها غرفة نوم جميلة يا (فرايجر)
‫- شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

277
00:14:29,626 --> 00:14:32,292
‫لاحظت أنك كنت هادئة
‫بعض الشيء يا (فاي)

278
00:14:32,542 --> 00:14:34,626
‫كأنك دخلت إليها من قبل

279
00:14:35,125 --> 00:14:38,501
‫أجل يا أماه، إلا أنني كنت ثملة
‫وكان المكان مظلماً

280
00:14:39,209 --> 00:14:40,209
‫لا أذكر الكثير

281
00:14:41,792 --> 00:14:43,792
‫هل رأيت كيف تتحدث إلى والدتها؟

282
00:14:44,501 --> 00:14:45,667
‫يا (يسوع)!

283
00:14:49,999 --> 00:14:51,167
‫سأخبرك بشيء

284
00:14:51,542 --> 00:14:53,584
‫أدركت تواً أنكما لم تريا
‫الشرفة الجميلة

285
00:14:53,751 --> 00:14:56,167
‫أبي، هلا ترافقهما؟
‫وأنا سأتحقق من صدر الدجاج

286
00:14:57,292 --> 00:14:58,417
‫ما الذي يجري؟

287
00:14:58,792 --> 00:15:00,918
‫الرجل الذي يمثل دور (يسوع المسيح)
‫لم يستطع المشاركة

288
00:15:01,000 --> 00:15:02,250
‫انزلق في حوض الاستحمام

289
00:15:02,375 --> 00:15:03,375
‫يستطيع الرجل أن يمشي
‫على الماء، لكن لا...

290
00:15:03,584 --> 00:15:04,959
‫أجل، إنها مفارقة مذهلة

291
00:15:06,334 --> 00:15:07,834
‫(نايلز)، ماذا تفعل هنا؟

292
00:15:08,751 --> 00:15:11,125
‫حالما اقتربت من القش الموجود
‫لمشهد المهد

293
00:15:11,250 --> 00:15:13,167
‫أصبت برد فعل تحسسي
‫أعتقد أنني تركت رذاذ الأنف هنا

294
00:15:13,292 --> 00:15:16,167
‫أنا آسف جداً لأقول هذا لك
‫ولكن عليك الخروج من هنا

295
00:15:16,292 --> 00:15:18,375
‫- لا أعتقد أن هذه اللهجة مناسبة
‫- اصمت فقط

296
00:15:23,042 --> 00:15:25,667
‫هل تصدقان هذا؟
‫ما زال غير ناضج من الوسط

297
00:15:25,792 --> 00:15:28,125
‫بحلول الوقت الذي سينضج فيه
‫صدر الدجاج

298
00:15:28,250 --> 00:15:29,959
‫ستكون قد جفّت
‫حلوى الـ(كوجل) تماماً

299
00:15:42,000 --> 00:15:46,584
‫هذا جميل بالفعل
‫ولكن الآن أعتقد أنه يجب أن نرحل

300
00:15:46,751 --> 00:15:48,209
‫أجل، أنت محقة تماماً

301
00:15:48,334 --> 00:15:52,209
‫يمكننا إكمال الجولة في وقت لاحق
‫دعاني أرافقكما إلى الباب

302
00:15:52,417 --> 00:15:55,584
‫شكراً جزيلاً لك يا (فرايجر)
‫أنت مضيف رائع

303
00:15:55,876 --> 00:15:56,876
‫حسناً

304
00:15:57,250 --> 00:16:00,459
‫ربما يجب أن أدخل إلى الحمام
‫قبل أن نرحل

305
00:16:00,584 --> 00:16:01,751
‫تفضلي، اسمحي لي

306
00:16:12,083 --> 00:16:13,375
‫ما الذي يجري؟

307
00:16:13,667 --> 00:16:16,125
‫أنا آسف جداً يا (هيلين)

308
00:16:18,834 --> 00:16:21,334
‫سأدعكم تحلون هذه المسألة
‫عليّ أن أذهب

309
00:16:21,459 --> 00:16:24,542
‫أتفهم هذا، فهذا وقت حافل جداً
‫بالنسبة إليك

310
00:16:29,542 --> 00:16:34,751
‫أماه، (فرايجر) ليس منا
‫لقد طلبت منه الادّعاء كي لا تهلعي

311
00:16:34,876 --> 00:16:39,459
‫ماذا؟ هل تعتقدين أنني أبالي؟
‫تستطيعين مواعدة أي شخص تريدين

312
00:16:39,584 --> 00:16:40,584
‫منذ متى؟

313
00:16:40,999 --> 00:16:44,751
‫- لا أصدق أنك تقومين بإحراجي هكذا
‫- أنت تقومين بإحراجي كل ساعة

314
00:16:44,876 --> 00:16:46,584
‫أنا أحرجك؟ هل تسمع هذ ؟

315
00:16:46,709 --> 00:16:48,459
‫ربما يجب أن نمنحكما
‫بعض الخصوصية

316
00:16:48,751 --> 00:16:53,959
‫لا أحد سيغادر، هل ترين؟
‫أنت تزعجينهما في منزلهما

317
00:16:54,083 --> 00:16:55,834
‫كان بإمكانك أن تثقي بي
‫كي أتقبل الأمر

318
00:16:56,000 --> 00:16:58,083
‫كل ما أردته هو سعادتك

319
00:16:58,250 --> 00:17:00,834
‫لطالما أنا سعيدة في الحياة
‫التي تختارينها لي

320
00:17:00,959 --> 00:17:05,834
‫اعذريني على كوني والدة سيئة!
‫كل ما أفعله هو الاهتمام!

321
00:17:05,959 --> 00:17:09,709
‫ها قد أتى تأنيب الضمير
‫فقط لأنني لا أريدك أن تتحكمي بحياتي

322
00:17:10,000 --> 00:17:13,459
‫ماذا تريدين أن تفعلي بهذا الشأن؟
‫أخرج نفسي من حياتك؟ أتكرهينني؟

323
00:17:13,584 --> 00:17:14,999
‫في بعض الأحيان، أكرهك

324
00:17:22,125 --> 00:17:25,459
‫أنا آسفة يا أماه
‫لم يتوجب عليّ قول هذا

325
00:17:25,584 --> 00:17:31,375
‫ولمَ لا؟ أنا أتطفل جداً
‫لأنك كل ما أملك

326
00:17:31,626 --> 00:17:33,792
‫ولكن لا يمكنك الاستمرار
‫في إدارة حياتي

327
00:17:33,959 --> 00:17:37,250
‫- ربما يجب أن...
‫- اجلس ، كدنا ننتهي

328
00:17:42,834 --> 00:17:46,709
‫كنت أخنقك
‫لربما حان الوقت لأدعك ترحلين

329
00:17:46,834 --> 00:17:48,042
‫لا أريد الرحيل

330
00:17:48,209 --> 00:17:50,626
‫أريدك في حياتي
‫ولكن لا أريدك أن تقومي بإدارتها

331
00:17:50,751 --> 00:17:55,042
‫- أحبك يا أمي
‫- يا عزيزتي، أنا أحبك أيضاً

332
00:18:01,042 --> 00:18:02,792
‫- حسناً، علينا الذهاب
‫- صحيح

333
00:18:05,876 --> 00:18:10,584
‫شكراً على هذه الزيارة الجميلة
‫استمتعوا بعطلتكم

334
00:18:11,834 --> 00:18:14,876
‫- أنا آسفة على هذا
‫- لا بأس، لا بأس

335
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
‫اتصلي بي عندما تعودين

336
00:18:20,751 --> 00:18:21,751
‫عمت مساءً

337
00:18:23,834 --> 00:18:26,417
‫- يا للهول، هذا كان مذهلاً
‫- كان كذلك بالفعل

338
00:18:27,083 --> 00:18:29,375
‫تشاجرنا قليلاً اليوم
‫ولكن ليس بهذه الطريقة

339
00:18:29,792 --> 00:18:30,792
‫مستحيل

340
00:18:32,501 --> 00:18:34,959
‫- ربما عليّ أن أخرِج شجرة عيد الميلاد من الحمام
‫- أجل

341
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
‫في لحظة كانتا تتشاجران
‫بسبب مشكلة صغيرة

342
00:18:38,250 --> 00:18:40,834
‫فجأة، ذكرتا كل المشاكل الأخرى

343
00:18:41,209 --> 00:18:47,542
‫وبعدها تأججت العواطف والفوضى
‫ومن ثم تعانقتا وانتهي كل شيء

344
00:18:47,667 --> 00:18:50,042
‫أعتقد أن هذه هي الطريقة الصحية
‫لحل الأمور

345
00:18:50,375 --> 00:18:53,042
‫أجل، أجل، أعتقد أنه لا يمكنك
‫ترك المشاعر طي الكتمان

346
00:18:53,167 --> 00:18:56,626
‫- إذا أخفيتها، ستزداد غضباً
‫- أفضل شيء هو مناقشتها على الفور

347
00:18:56,751 --> 00:18:57,751
‫- تماماً
‫- أجل

348
00:18:58,334 --> 00:19:02,459
‫(فرايجر)،  أريد تعليق (رودولف)
‫في عيد الميلاد

349
00:19:03,083 --> 00:19:05,999
‫- ماذا، هذا مجدداً؟
‫- لا يكون عيد الميلاد بدونه

350
00:19:06,083 --> 00:19:09,083
‫أبي، لدينا اتفاق بشأن
‫زينة عيد الميلاد هذا العام

351
00:19:09,250 --> 00:19:12,959
‫أجل ولكن زينتك مريعة!
‫هل تعتبر هذه شجرة؟

352
00:19:13,042 --> 00:19:16,501
‫هل سيضرّك الحصول على زينة راقية
‫ولو لمرة واحدة في حياتك؟

353
00:19:16,709 --> 00:19:18,542
‫في كل عام، يكون عيد الميلاد
‫على طريقتك

354
00:19:18,667 --> 00:19:21,042
‫وأنت تدير الأمور على طريقتك
‫كل يوم، انظر إلى هذا

355
00:19:21,167 --> 00:19:23,876
‫لا يوجد شيء لي هنا
‫سوى مقعدي

356
00:19:23,999 --> 00:19:28,000
‫وأنت تشتكي منه منذ البداية
‫لأنه لا يناسب هذه الفوضى الخلاقة

357
00:19:28,167 --> 00:19:30,709
‫هذا صحيح يا أبي
‫اسخر من كل شيء أفعله

358
00:19:30,834 --> 00:19:32,999
‫الطريقة التي أتناول فيها الطعام
‫طريقتي في التزيين

359
00:19:33,083 --> 00:19:34,375
‫هل تعرف كيف يجعلني هذا أشعر؟

360
00:19:34,501 --> 00:19:37,083
‫هل تعرف كيف يجعلني هذا أشعر
‫بأن أعيش كضيف في منزلي؟

361
00:19:37,209 --> 00:19:39,834
‫أبي، أفعل كل ما بوسعي لأجعلك
‫تشعر بأنك مرحب بك في هذا المنزل

362
00:19:39,959 --> 00:19:40,959
‫ولكن لا شيء أفعله
‫يكون كافياً على الإطلاق

363
00:19:41,042 --> 00:19:42,542
‫لديك طريقة غريبة
‫لتجعلني أشعر بالترحيب!

364
00:19:42,709 --> 00:19:43,959
‫تسرق عيد الميلاد مني

365
00:19:44,083 --> 00:19:46,792
‫اليوم الوحيد في العام الذي أستطيع
‫فيه أن أدير الأمور على طريقتي

366
00:19:46,918 --> 00:19:50,042
‫كما كان الوضع في منزلنا القديم
‫مع والدتك وعندما كنتما طفلين

367
00:19:50,334 --> 00:19:51,751
‫هذه ذكرى جميلة لي

368
00:19:51,876 --> 00:19:54,250
‫ظننت أنك كطبيب نفسي
‫قادر على أن تكتشف هذا!

369
00:19:54,375 --> 00:19:55,999
‫جيد، أنا لست طبيباً نفسياً
‫بارعاً حتى

370
00:19:56,125 --> 00:19:57,792
‫أعتقد أنني مجرد محتال سمين
‫لا أتفوه سوى بالأكاذيب

371
00:19:57,918 --> 00:19:59,999
‫وأنا عبء عليك
‫وأكره العيش هنا!

372
00:20:00,083 --> 00:20:01,584
‫وأنا أكره وجودك هنا!

373
00:20:03,417 --> 00:20:07,626
‫- يا إلهي!
‫- يا للهول

374
00:20:08,834 --> 00:20:11,292
‫- يا إلهي، أشعر بالأسى الشديد
‫- وأنا أيضاً

375
00:20:11,459 --> 00:20:13,083
‫كانتا تتعانقان بعد هذه المدة

376
00:20:15,542 --> 00:20:18,542
‫لم يكن علينا تجربة هذا قط
‫نحن لسنا مختلفين

377
00:20:20,876 --> 00:20:24,083
‫ربما تستطيع جارتنا
‫السيدة (شابيرو) مساعدتنا بذلك

378
00:20:24,209 --> 00:20:25,918
‫- إنها خارج المدينة
‫- لا!

379
00:20:27,999 --> 00:20:30,292
‫أنا آسف
‫لم يتوجب عليّ أن أقول ما قلته

380
00:20:30,501 --> 00:20:34,584
‫أبي، كان عليّ أن أكون
‫مراعياً أكثر، فأنا طبيب نفسي

381
00:20:34,709 --> 00:20:37,042
‫وأنت طبيب بارع أيضاً
‫وأنا فخور جداً بك

382
00:20:37,167 --> 00:20:38,167
‫- حقاً؟
‫- أجل

383
00:20:38,709 --> 00:20:42,876
‫أبي، لم أقصد أي شيء قلته لك
‫أحب وجودك هنا

384
00:20:42,999 --> 00:20:45,167
‫وأنا أحب العيش هنا
‫لطالما أحببته

385
00:20:45,292 --> 00:20:46,292
‫بصدق؟

386
00:20:46,501 --> 00:20:48,876
‫كلا ولكنني ظننت
‫أن هذا سيوصلنا إلى العناق

387
00:20:50,292 --> 00:20:51,375
‫حسناً، لنحاول

388
00:20:58,459 --> 00:21:03,375
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

389
00:21:03,542 --> 00:21:04,584
‫"عجباً!"

390
00:21:05,417 --> 00:21:08,709
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

391
00:21:08,876 --> 00:21:10,501
‫"لكنني أفهمكم"

392
00:21:12,667 --> 00:21:17,751
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

393
00:21:18,501 --> 00:21:20,501
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

394
00:21:21,209 --> 00:21:23,000
‫"أعياداً سعيدة للجميع!"

