﻿1
00:00:08,375 --> 00:00:11,999
‫- تفضلي يا (صوفي)، أنا أستمع
‫- مرحباً يا دكتور (كراين)

2
00:00:12,167 --> 00:00:15,667
‫دعا زوجي بعض أصدقائه
‫لمشاهدة المباراة يوم الأحد

3
00:00:15,918 --> 00:00:19,542
‫وظننت أنه من اللطيف
‫لو أتت بعض صديقاتي أيضاً

4
00:00:19,667 --> 00:00:21,667
‫- يبدو الأمر منطقياً
‫- تماماً

5
00:00:21,792 --> 00:00:23,250
‫إنها مجرد مباراة كرة قدم

6
00:00:23,542 --> 00:00:26,000
‫ليست مجرد مباراة كرة قدم يا عبقرية
‫بل الـ(سوبر بول)

7
00:00:27,375 --> 00:00:30,042
‫لا بد أنه زوجك المولع بالرياضة

8
00:00:30,209 --> 00:00:35,334
‫(لاري)، إنها محادثة خاصة
‫وبحقك، استعمل طبقاً

9
00:00:36,125 --> 00:00:37,959
‫(صوفي)، لمَ لا تدعينني
‫أتكلم إلى زوجك؟

10
00:00:38,083 --> 00:00:41,542
‫- ارفع السماعة
‫- رباه! مرحباً؟

11
00:00:41,667 --> 00:00:46,167
‫(لاري)، أخشى أنه عليّ إخبارك
‫بأنني أتفق مع زوجتك هذه المرة

12
00:00:46,292 --> 00:00:48,876
‫هذا طبيعي، فأنت لا تعرف
‫أي شيء عن كرة القدم

13
00:00:48,999 --> 00:00:50,626
‫ما أعرفه أو لا أعرفه
‫عن كرة القدم...

14
00:00:50,751 --> 00:00:53,626
‫حسناً، استمع إلى التالي
‫تستطيع صديقات زوجتي القدوم

15
00:00:53,751 --> 00:00:56,334
‫إذا كان بإمكانك الإجابة
‫عن سؤال واحد عن كرة القدم

16
00:00:56,459 --> 00:00:57,542
‫لا أرى أن هذا ضروري...

17
00:00:57,667 --> 00:00:59,459
‫أنت متأخر بستّ نقاط
‫وفي مربع الأربعين

18
00:00:59,584 --> 00:01:01,417
‫بقيت 3 ثوانٍ
‫ماذا يجب أن تفعل؟

19
00:01:01,542 --> 00:01:04,459
‫حسناً! ستقوم...

20
00:01:05,918 --> 00:01:09,000
‫ستقوم... باستدعاء المهاجمين

21
00:01:10,501 --> 00:01:12,292
‫وتجعلهم يصطفون

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,501
‫وبعدها تقوم بالتمرير...

23
00:01:14,918 --> 00:01:18,667
‫- عن مسافة طويلة جداً
‫- جل، وماذا تسمي هذه العملية؟

24
00:01:22,375 --> 00:01:24,042
‫(مريم العذراء)

25
00:01:25,042 --> 00:01:27,417
‫(صوفي) و(لاري)
‫أتمنى أن تستمتعا بالمباراة

26
00:01:27,876 --> 00:01:31,083
‫في هذه الأثناء، هذا المدرب (كراين)
‫يقول لكم...

27
00:01:31,209 --> 00:01:32,250
‫أنا أستمع

28
00:01:34,584 --> 00:01:36,584
‫أنا متفاجئة من قدرتك
‫على فهم الإشارات

29
00:01:36,709 --> 00:01:38,626
‫أنا متفاجئ من قدرتك
‫على أداء دور العذراء

30
00:01:42,292 --> 00:01:44,167
‫إذاً يا (روز)، هل انتهيت من العمل؟

31
00:01:44,292 --> 00:01:47,375
‫كلا، لدي أشياء لأفعلها
‫لدي بعض الأوراق للترتيب

32
00:01:47,501 --> 00:01:49,459
‫و أريد أن أنتج شرائط
‫لأفضل حلقات البرنامج

33
00:01:49,709 --> 00:01:52,375
‫- هل ما زلت أمك في المدينة؟
‫- في المدينة، في شقتي

34
00:01:52,501 --> 00:01:55,083
‫وعندما غادرت هذا الصباح
‫كانت في برادي تشم رائحة الحليب

35
00:01:55,292 --> 00:01:56,292
‫يا إلهي

36
00:01:56,626 --> 00:01:59,709
‫أنا أحبها ولكنني أتمنى لو أحظى
‫ببعض الوقت لنفسي أثناء الليل

37
00:01:59,834 --> 00:02:01,542
‫أتعلمين؟ لمَ لا تطلبين منها ذلك؟

38
00:02:01,834 --> 00:02:04,209
‫قد تستمتع بتمضية الوقت بمفردها
‫أعرف أن أبي يحب ذلك

39
00:02:04,375 --> 00:02:07,209
‫أنت محظوظ جداً
‫أتمنى لو أن والدتي تثمل لوحدها

40
00:02:10,834 --> 00:02:13,959
‫تعرفين يا (روز)، أمك بنفس عمر
‫والدي تقريباً، أليس كذلك؟

41
00:02:14,209 --> 00:02:16,501
‫- أجل، أظن هذا
‫- هل تواعد أحداً؟

42
00:02:16,751 --> 00:02:19,959
‫منذ رحيل والدي؟
‫على الإطلاق، كلا، انتظر...

43
00:02:20,042 --> 00:02:21,042
‫كلا، كلا، اسمعيني يا (روز)

44
00:02:21,167 --> 00:02:24,000
‫والدي لم يواعد أي أحد
‫منذ أن انفصل عن (شيري)

45
00:02:24,125 --> 00:02:25,959
‫أنا أخشى أنه قد فقد جرأته

46
00:02:26,042 --> 00:02:29,417
‫موعد مع والدتك
‫يمكن أن يكون خدمة كبيرة له

47
00:02:29,667 --> 00:02:31,334
‫- لا أعرف
‫- هيا، سأخبرك بما سنفعل

48
00:02:31,792 --> 00:02:33,751
‫أعلم أن الأمر محرج
‫ولكن هناك طريقة لنقلص الإحراج

49
00:02:33,876 --> 00:02:35,209
‫أنا و(نايلز)
‫سنتناول العشاء معه الليلة

50
00:02:35,334 --> 00:02:37,083
‫سنأخذه إلى (ماغينتيز)
‫سيشعر بالراحة

51
00:02:37,209 --> 00:02:38,834
‫وأنت وأمك يمكن أن يصادف
‫وجودها هناك

52
00:02:38,999 --> 00:02:41,959
‫سنرى ماذا سيحصل، لن يعرفا أبداً
‫أننا قمنا بترتيب الأمر

53
00:02:42,417 --> 00:02:44,501
‫- ولمَ لا؟ سأحاول على ما أظن
‫- حسناً

54
00:02:44,626 --> 00:02:46,000
‫- ما رأيك بالساعة الخامسة؟
‫- الخامسة؟

55
00:02:47,042 --> 00:02:48,792
‫أمك ستكون جاهزة لتناول العشاء
‫على الساعة الخامسة؟

56
00:02:49,250 --> 00:02:52,250
‫أبقيها على وقت ولاية (ويسكونسن)
‫كي تنام عند الساعة الثامنة

57
00:02:57,959 --> 00:02:59,999
‫"المعروفة أيضاً بحبة البصل الأخيرة
‫من (بومبيي)"

58
00:03:00,209 --> 00:03:03,250
‫انظرا إلى ما أحضرته أيها الفتيان!
‫رقائق البصل

59
00:03:04,042 --> 00:03:05,918
‫الطاهي أرسلها لنا مع تحياته

60
00:03:07,125 --> 00:03:08,209
‫أتساءل ماذا سيجلب
‫لو كان يريد إهانتنا

61
00:03:09,125 --> 00:03:10,918
‫- مرحباً يا (بوني)
‫- مرحباً يا (مارتي)

62
00:03:11,709 --> 00:03:14,959
‫لا بد أنك (فرايجر)
‫نجم الإذاعة الشهير

63
00:03:15,542 --> 00:03:17,334
‫- مرحباً
‫- والدك فخور بك جداً

64
00:03:17,584 --> 00:03:19,542
‫أبي!
‫- إنه يتحدث عنك طوال الوقت

65
00:03:20,417 --> 00:03:21,459
‫من هو صديقك؟

66
00:03:23,501 --> 00:03:26,167
‫ما خطبك؟
‫أخبرتك عن ابني الثاني

67
00:03:26,334 --> 00:03:29,584
‫بالطبع، فيمَ كنت أفكر؟
‫سررت بمقابلتك يا (إيدي)

68
00:03:33,042 --> 00:03:35,292
‫هذا (نايلز)، هلا تحضرين الجعة
‫يا (بوني)؟

69
00:03:35,417 --> 00:03:36,417
‫على الفور

70
00:03:38,375 --> 00:03:39,876
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

71
00:03:40,125 --> 00:03:42,334
‫المجموعة التي تدخل الآن
‫هي من مبنى (شانغري لا)

72
00:03:43,626 --> 00:03:46,250
‫- ذئب البراري هنا! مرحباً
‫- أجل، أهلاً

73
00:03:46,876 --> 00:03:49,584
‫مساء الخير، مساء الخير يا (جيمبو)
‫سأراك لاحقاً

74
00:03:51,584 --> 00:03:55,250
‫حصلت على لقب بسرعة هناك
‫هذا رائع، ذئب البراري

75
00:03:55,459 --> 00:03:58,167
‫- أجل، أجل
‫- وكيف حظيت بذلك الاسم التشريفي؟

76
00:03:58,751 --> 00:04:00,751
‫لقد كان مشواراً مجيداً، أجل

77
00:04:01,042 --> 00:04:03,250
‫لقد تطور من (نايلز) إلى (نايلزي)
‫من ثم إلى (نايلي)

78
00:04:03,375 --> 00:04:06,999
‫و(نايل)، "ذئب البراري"
‫والآن أصبح "ذئب البراري" فقط

79
00:04:11,918 --> 00:04:14,125
‫حسناً، فقط عندما ظننت
‫أن الأمر لن يتطور أكثر

80
00:04:15,792 --> 00:04:18,375
‫يا إلهي، انظرا من أتت! (روز)!

81
00:04:20,209 --> 00:04:23,375
‫ماذا؟ ألا نرى بعضنا
‫بما يكفي أثناء النهار؟

82
00:04:23,501 --> 00:04:24,542
‫أليس هذا مدهشاً؟

83
00:04:25,834 --> 00:04:28,542
‫- مرحباً يا (جوانا)
‫- سررت برؤيتك مجدداً (فرايجر)

84
00:04:28,667 --> 00:04:31,959
‫سررت برؤيتك مجدداً أيضاً
‫اجلسا رجاءً وانضما إلينا

85
00:04:32,042 --> 00:04:34,751
‫- كلا، كلا، لا نريد التطفل
‫- كلا، كلا، أرجوكما، أرجوكما

86
00:04:34,918 --> 00:04:36,709
‫- كلما زاد العدد، نستمتع أكثر
‫- حسناً

87
00:04:37,042 --> 00:04:39,459
‫أمي، هذا والد (فرايجر)
‫(مارتن كراين)

88
00:04:39,626 --> 00:04:41,584
‫- هذه والدتي (جوانا دويل)
‫- تشرفت بمعرفتك

89
00:04:41,709 --> 00:04:43,667
‫- وهذا ابني الآخر (نايلز)
‫- كيف حالك؟

90
00:04:43,834 --> 00:04:45,667
‫- إنه لشرف لي
‫- وأنا أيضاً

91
00:04:46,000 --> 00:04:48,417
‫(روز)، هلا نظرت إليهما؟

92
00:04:49,501 --> 00:04:51,667
‫كيف تمكنتما من إنهاء كل طعامكما؟

93
00:04:51,876 --> 00:04:54,501
‫بحقك! هكذا كان يأكل جيلنا
‫كل يوم

94
00:04:54,834 --> 00:04:59,250
‫اعتدت استهلاك السجائر، الـ(ويسكي)
‫وشطائر الجبن مع اللحم المقدد فقط

95
00:04:59,876 --> 00:05:01,042
‫أجل، وماذا عن الفطور؟

96
00:05:01,375 --> 00:05:04,042
‫البيض المقلي، فطائر النقانق
‫وأطباق البطاطس المقلية

97
00:05:04,167 --> 00:05:06,417
‫يا إلهي! ليلة أمس
‫تناولت حبة (بروفيتيرول)

98
00:05:06,542 --> 00:05:08,501
‫وبقيت مستيقظاً حتى الفجر
‫وأنا أنتظر إصابتي بالسكتة القلبية

99
00:05:10,542 --> 00:05:12,792
‫كانت أوقاتاً أكثر بساطة
‫يا أليس كذلك يا (مارتي)؟

100
00:05:12,918 --> 00:05:16,292
‫أجل، لم نكن نقلق بشأن
‫الأشياء الغبية مثل الكولسترول

101
00:05:16,417 --> 00:05:21,000
‫كنا نقلق بشأن تأمين لقمة العيش
‫إبقاء الفناء نظيفاً والسيارة لماعة

102
00:05:21,125 --> 00:05:23,792
‫- والقنبلة الهيدروجينية
‫- أجل، صحيح

103
00:05:24,709 --> 00:05:27,876
‫إذاً يا (روز)، علينا الذهاب الآن
‫لننهي عملنا الليلة

104
00:05:28,083 --> 00:05:29,250
‫عليّ الذهاب أيضاً

105
00:05:29,375 --> 00:05:31,667
‫ولكن أنا وأمي ذاهبتان إلى نادي
‫الجاز في الشارع الخامس

106
00:05:32,250 --> 00:05:35,083
‫ولكن وعدنا بأن ننتهي من التحضير
‫هذه الإعلانات الليلة

107
00:05:35,501 --> 00:05:36,501
‫صحيح

108
00:05:36,792 --> 00:05:39,667
‫- أمي، أنا آسفة، لقد نسيت تماماً
‫- لا بأس

109
00:05:40,167 --> 00:05:41,417
‫انتظري، لدي فكرة

110
00:05:42,667 --> 00:05:46,083
‫أبي، باعتباري سأخطف (روز)
‫لمَ لا تأخذ (جوانا) إلى نادي الجاز؟

111
00:05:46,209 --> 00:05:48,709
‫- بالطبع، أود هذا
‫- هل هذا يناسبك يا أمي؟

112
00:05:48,876 --> 00:05:50,459
‫إذا كان (مارتن) متحمساً
‫فأنا متحمسة كذلك

113
00:05:50,667 --> 00:05:52,834
‫- حسناً، ممتاز!
‫- رائع!

114
00:05:52,959 --> 00:05:55,542
‫حسناً، أيها الشابان
‫اشربا بعض القهوة

115
00:05:55,667 --> 00:05:56,876
‫وسنراكما عندما تعودان
‫إلى الشقة لاحقاً، اتفقنا؟

116
00:05:57,125 --> 00:05:58,125
‫حسناً، حسناً

117
00:05:58,250 --> 00:06:01,375
‫- تشرفت كثيراً بمعرفتك
‫- شكراً لك

118
00:06:02,167 --> 00:06:05,334
‫انظر إليهم، يعتقدون أننا لا نعرف
‫أنه موعد مرتّب

119
00:06:05,459 --> 00:06:06,876
‫كيف لنا أن نكشفهم؟

120
00:06:06,999 --> 00:06:09,125
‫نحن مجرد محقق
‫ومدعية عامة متقاعدان

121
00:06:11,334 --> 00:06:13,918
‫كنت محقاً تماماً
‫لم يشكّا يشيء على الإطلاق

122
00:06:14,000 --> 00:06:15,334
‫أخبرتك يا (روز)
‫دعي الأمر للخبير

123
00:06:18,876 --> 00:06:21,042
‫يا إلهي، ظننت أنهما
‫سيكونان قد عادا!

124
00:06:21,667 --> 00:06:25,584
‫(روز)، أرجوك استرخي
‫وشاهدي مسابقة ملكة الجمال معنا

125
00:06:25,918 --> 00:06:28,000
‫إنهم يجرون مسابقة المواهب

126
00:06:28,125 --> 00:06:31,584
‫إنه لمن العار كيف يقمن بإغراء
‫الحكام العالمين

127
00:06:31,709 --> 00:06:34,876
‫ملكة جمال (ألمانيا) أدّت أغنية
‫(لايدي أوف سباين) على بوق فرنسي

128
00:06:35,959 --> 00:06:37,876
‫على الأقل لم تكن بنفس سوء
‫الأداء المزعج

129
00:06:38,042 --> 00:06:40,959
‫الذي قدمته من تحمل لقب
‫ملكة جمال (سنغافورة) بجدارة

130
00:06:45,042 --> 00:06:49,209
‫- (روز)، ستقلعين ظفرك، توقفي
‫- لا أستطيع منع نفسي، أنا متوترة

131
00:06:49,501 --> 00:06:51,000
‫- هل تظن أن كل شيء يجري على ما يرام؟
‫- من يهتم؟

132
00:06:51,209 --> 00:06:52,501
‫ليس بالنسبة إلى ملكة جمال (البرازيل)

133
00:06:52,626 --> 00:06:55,542
‫انظرا إلى جذوع الأشجار الثلاثة
‫عليها، إنها أشبه بغابة مطيرة

134
00:06:58,584 --> 00:07:03,250
‫أخشى أنها تمضي وقتاً مريعاً
‫وسأكون أنا المُلامة

135
00:07:03,501 --> 00:07:04,584
‫أخفق كالعادة

136
00:07:04,709 --> 00:07:07,000
‫بحقك يا (روز)
‫أمك لا تظن أنك فاشلة

137
00:07:07,125 --> 00:07:08,125
‫حقاً؟

138
00:07:08,417 --> 00:07:10,999
‫في المدرسة الثانوية، قمت بتنظيم
‫عصابة غير رسمية لسرقة المتاجر

139
00:07:11,999 --> 00:07:13,584
‫في الجامعة
‫انسحبت من كلية المحاماة

140
00:07:13,709 --> 00:07:17,000
‫لأنها تعارضت مع جدول جولة
‫(بروس سبرينغستين)

141
00:07:17,542 --> 00:07:20,375
‫والآن أنا أم عزباء
‫ماذا ستعتبرني؟

142
00:07:20,584 --> 00:07:22,876
‫- فاسقة
‫- (دافني)!

143
00:07:24,334 --> 00:07:25,834
‫إنها ملكة جمال (فنزويلا)

144
00:07:25,959 --> 00:07:29,209
‫إذا كان فستانها أقصر بقليل
‫يمكن رؤية مؤخرتها

145
00:07:31,292 --> 00:07:34,292
‫(روز)، أتعلمين؟
‫ما المشكلة إذا لم ينسجما معاً؟

146
00:07:34,417 --> 00:07:35,876
‫نكون ارتكبنا خطأ بسيطاً

147
00:07:36,000 --> 00:07:38,459
‫أنت لا تفهم
‫والدتي لا ترتكب الأخطاء

148
00:07:38,584 --> 00:07:43,417
‫تقوم بكل شيء بطريقة جيدة
‫إنها ذكية وناجحة وأنيقة

149
00:07:43,542 --> 00:07:45,083
‫فيمَ كنت أفكر؟

150
00:07:46,167 --> 00:07:49,292
‫بشأن ماذا؟
‫ترتيب موعد لها مع والدي؟

151
00:07:50,000 --> 00:07:52,375
‫- كلا، ليس هذا ما قصدته
‫- هذا بالطبع ما قصدته

152
00:07:52,999 --> 00:07:54,375
‫حسناً يا (فرايجر)

153
00:07:54,667 --> 00:07:56,626
‫لا أقصد الإهانة
‫والدك رجل طيب جداً

154
00:07:56,751 --> 00:08:01,000
‫ولكن لنواجه الأمر، والدتي كانت
‫مدعية عامة في (ويسكونسن)

155
00:08:01,125 --> 00:08:04,501
‫حسناً، أتمنى أن يتذكر الانحناء
‫أمام جلالة الملكة

156
00:08:06,501 --> 00:08:09,083
‫هذا سخيف، سأشاهد المسابقة
‫في غرفتي

157
00:08:09,250 --> 00:08:11,999
‫ملكة جمال (فنلندا) طرحت خطتها
‫لإنهاء المجاعة في العالم

158
00:08:12,083 --> 00:08:13,083
‫ولم أسمعها!

159
00:08:14,876 --> 00:08:16,000
‫- يا إلهي، حسناً
‫- لقد عادا

160
00:08:18,042 --> 00:08:21,083
‫(روز)، هذا أفضل إعلان
‫على الإطلاق

161
00:08:21,250 --> 00:08:25,999
‫- مرحباً، كيف كانت أمسيتكما؟
‫- نادي الجاز كان جميلاً جداً

162
00:08:26,250 --> 00:08:28,417
‫ولكنني أخشى أنني أزعجت (مارتن)
‫بسبب كثرة كلامي

163
00:08:28,584 --> 00:08:31,209
‫هذا جنون، أمك تروي
‫قصصاً مدهشة يا (روز)

164
00:08:31,334 --> 00:08:32,584
‫كنت أستطيع أن أستمع إليها
‫طوال المساء

165
00:08:32,709 --> 00:08:34,876
‫إما أنك لطيف جداً
‫أو ثمل بعض الشيء

166
00:08:35,083 --> 00:08:36,292
‫و كن شكراً لك

167
00:08:36,626 --> 00:08:38,626
‫- هيا بنا يا صغيرتي
‫- حسناً، دعيني أحضر معطفي

168
00:08:38,959 --> 00:08:40,626
‫أمضيت وقتاً ممتعاً حقاً

169
00:08:40,751 --> 00:08:42,584
‫لا أذكر آخر مرة
‫حظيت بها بوقت أفضل

170
00:08:42,834 --> 00:08:44,000
‫علينا أن فعل هذا مجدداً

171
00:08:44,542 --> 00:08:46,334
‫- إلى اللقاء (فرايجر)
‫- ليلة سعيدة يا (جوانا)...

172
00:08:46,709 --> 00:08:47,959
‫- عزيزتي!
‫- إلى اللقاء

173
00:08:50,542 --> 00:08:54,083
‫إذاً... أخبرني بكل ما حصل

174
00:08:54,876 --> 00:08:57,209
‫سأكون محترماً
‫ولن أتطرق إلى التفاصيل

175
00:08:57,334 --> 00:09:00,209
‫لذا سأكون متحضراً جداً
‫عندما أقول لك إنه كان مريعاً

176
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
‫ماذا؟

177
00:09:02,584 --> 00:09:05,042
‫كانت هذه أكثر أمسية مملة
‫في حياتي

178
00:09:05,167 --> 00:09:08,042
‫- إنها تثرثر بدون توقف
‫- كلا!

179
00:09:08,167 --> 00:09:11,375
‫هل تعرف كم طناً مترياً من البيض
‫تنتج ولاية (ويسكونسن) كل عام؟

180
00:09:11,501 --> 00:09:12,667
‫- كلا
‫- أنا أعرف!

181
00:09:14,000 --> 00:09:15,334
‫اسمع يا (فرايجر)
‫أعرف أنك قصدت خيراً

182
00:09:15,459 --> 00:09:18,542
‫ولكن إن قمت بجمعي مع امرأة مجدداً
‫سأقتلك أثناء نومك، تصبح على خير

183
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
‫(روز)؟

184
00:09:26,042 --> 00:09:27,083
‫طلبت من أمي
‫أن توافيني إلى الأسفل

185
00:09:27,209 --> 00:09:31,000
‫كان عليّ الصعود لأخبرك
‫بأنها حظيت بوقت مذهل!

186
00:09:31,292 --> 00:09:34,417
‫تتوق للخروج مع والدك مجدداً
‫هلا أخبرته بأن يتصل بها غداً؟

187
00:09:35,209 --> 00:09:37,292
‫(فرايجر)، نجحت الخطة بشكل مدهش

188
00:09:38,250 --> 00:09:41,918
‫هذا مذهل، ما زلت أستطيع
‫أن أسمع صدى صوتها في رأسي

189
00:09:44,250 --> 00:09:47,459
‫أجل، إنها أشبه بقصة خرافية
‫هنا أيضاً

190
00:09:51,959 --> 00:09:53,834
‫عليّ فقط أن أجد طريقة
‫كي أخبر (روز)

191
00:09:54,167 --> 00:09:58,626
‫- لماذا؟ هذا سيجرح مشاعر أمها فقط
‫- مشاعرها ستُجرح في كل الأحوال

192
00:09:58,751 --> 00:10:01,584
‫ستبقى هنا حتى يوم الأحد
‫إنها تنتظر اتصالاً منه

193
00:10:02,459 --> 00:10:03,459
‫يا إلهي

194
00:10:03,584 --> 00:10:05,167
‫على الأقل، تستطيع (روز)
‫أن تخفف من حزنها

195
00:10:06,167 --> 00:10:08,999
‫يبدو أن كلَينا لديه محادثات
‫صعبة يجب عليه القيام بها

196
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
‫ما مشكلتك؟

197
00:10:10,584 --> 00:10:14,042
‫طوال الأسبوع، يقدمون لي كمية قهوة
‫أقل ورغوه أكثر في كوب الكابتشينو

198
00:10:15,542 --> 00:10:17,751
‫حان الوقت لأضع الأمور في نصابها

199
00:10:17,918 --> 00:10:21,250
‫- من الذي يقوم بالسكب؟
‫- إنه الشاب الضخم، (ثاد)

200
00:10:21,999 --> 00:10:24,459
‫الذي لا يقوم برد فعل عندما تلمس
‫ذراعه فوهة القدر البخاري

201
00:10:28,375 --> 00:10:30,209
‫أين هو صندوق الشكاوى؟

202
00:10:33,000 --> 00:10:34,501
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- أهلاَ يا (روز)

203
00:10:34,667 --> 00:10:36,709
‫إسبريسو مضاعف إلى الخارج
‫من فضلك

204
00:10:37,000 --> 00:10:41,292
‫اسمع، أريد حقاً أن أشكرك مجدداً
‫أمي حظيت بأكثر وقت ممتع ليلة أمس

205
00:10:41,501 --> 00:10:43,709
‫وعندما عدنا إلى المنزل
‫بدأنا بالتحدث

206
00:10:43,834 --> 00:10:45,417
‫وبقينا مستيقظتين نصف الليل

207
00:10:45,876 --> 00:10:46,876
‫(روز)، أنا سعيد من أجلكما
‫ولكن...

208
00:10:46,999 --> 00:10:50,501
‫وكأن جداراً قد تحطم
‫تحدثت إلي بصراحة

209
00:10:51,042 --> 00:10:54,000
‫وبدأت تخبرني كم كان الأمر
‫صعباً عليها عندما رحل أبي

210
00:10:54,667 --> 00:10:56,209
‫وكم كانت تعاني من الوحدة

211
00:10:56,667 --> 00:11:00,000
‫بدا وكأنها تتحدث إلى صديقتها
‫بدلاً من ابنتها الفاشلة

212
00:11:00,792 --> 00:11:03,959
‫- هل اتصل بها (مارتن)؟
‫- كلا...

213
00:11:05,459 --> 00:11:09,459
‫لكنه سيفعل قريباً
‫كان منشغلاً جداً في الصباح

214
00:11:09,792 --> 00:11:12,375
‫ما هو جدول عطلة هذا الأسبوع؟
‫لأنها ستغادر ليلة الأحد

215
00:11:12,501 --> 00:11:14,375
‫الأحد؟ حسناً، لنرَ

216
00:11:15,459 --> 00:11:17,584
‫الليلة هي الليلة المخصصة للـ(بوكر)
‫لذا ليست مناسبة

217
00:11:18,542 --> 00:11:23,042
‫السبت لديه خطط
‫كي يقلّ (دوك) إلى (تاكوما)

218
00:11:23,751 --> 00:11:27,125
‫لحضور مهرجان (تاكوما)
‫طوال النهار

219
00:11:28,876 --> 00:11:32,792
‫ويوم الأحد، سنشاهد عرضاً عند
‫الظهيرة وعليّ أن أوصلها إلى المطار

220
00:11:32,999 --> 00:11:34,125
‫بئساً!

221
00:11:34,501 --> 00:11:37,125
‫انتظر لحظة، أستطيع أن أعطي تذكرتي
‫لـ(مارتن) ويمكنهما الذهاب معاً

222
00:11:37,250 --> 00:11:39,459
‫كلا، كلا، الأحد ليس يوماً مناسباً
‫لأن...

223
00:11:39,626 --> 00:11:42,000
‫- صحيح! مباراة الـ(سوبر بول)!
‫- صحيح! مباراة الـ(سوبر بول)!

224
00:11:42,125 --> 00:11:44,959
‫وأنت تعرفين كم يعشق أبي كرة القدم
‫إنها كعقيدة بالنسبة له

225
00:11:45,209 --> 00:11:48,083
‫في الواقع، لقد جعلني و(نايلز)
‫نعده بأننا سنشاهدها معه هذا العام

226
00:11:48,292 --> 00:11:52,709
‫حسناً، لننسَ أمر التذاكر
‫وسنأتي إلى منزلك لمشاهدة المباراة

227
00:11:53,876 --> 00:11:56,959
‫- هل ترى سبباً يمنع حصول هذا؟
‫- لا أستطيع التفكير بواحد

228
00:11:59,542 --> 00:12:01,918
‫هذا رائع، أمي ستكون متحمسة جداً

229
00:12:02,375 --> 00:12:03,375
‫- شكراً لك يا (نايلز)
‫- أجل

230
00:12:03,501 --> 00:12:05,209
‫سأراك يوم الأحد
‫في حفلة الـ(سوبر بول)

231
00:12:09,792 --> 00:12:12,000
‫أرى أنك أخبرت (روز) الحقيقة
‫فأصبحت مجنونة

232
00:12:15,292 --> 00:12:16,334
‫لم أستطع فعلها

233
00:12:17,209 --> 00:12:20,999
‫أخبرتها بأننا سنشاهد الـ(سوبر بول)
‫مع أبي وهي وأمها ستنضمان إلينا

234
00:12:21,250 --> 00:12:22,876
‫هذا كابوس

235
00:12:23,209 --> 00:12:24,999
‫أعرف، أعرف، عليّ أن أجد طريقة
‫لأخبر بها أبي

236
00:12:25,083 --> 00:12:27,417
‫عليّ أن أشاهد الـ(سوبر بول)؟

237
00:12:29,501 --> 00:12:31,542
‫أعتقد أنه يجب إخباره عاجلاً
‫وليس آجلاً

238
00:12:32,417 --> 00:12:34,167
‫- ليس بالضرورة
‫- ماذا تعني؟

239
00:12:34,709 --> 00:12:35,792
‫أنت تعرف أبي

240
00:12:35,959 --> 00:12:38,709
‫إذا قمت بتحذيره من أن (جوانا)
‫قادمة، سيهرب إلى (ماغينتيز)

241
00:12:38,876 --> 00:12:42,334
‫لو كنت مكانك، لانتظرت آخر
‫5 دقائق قبل بدأ المباراة لإخباره

242
00:12:42,584 --> 00:12:44,083
‫بهذه الطريقة، لن يكون لديه
‫خيار آخر سوى البقاء

243
00:12:44,209 --> 00:12:46,501
‫حسناً، أظن أنني أدين له
‫بأكثر من 5 دقائق لتحذيره

244
00:12:46,626 --> 00:12:50,584
‫بالإضافة إلى أن أبي لن يتعمّد
‫جرح (جوانا) من خلال صدّها

245
00:12:50,792 --> 00:12:52,834
‫إنه أولاً وقبل أي شيء
‫رجل نبيل

246
00:12:53,375 --> 00:12:54,667
‫رأيت (روز)، لذا اختبأت في الخارج

247
00:12:54,792 --> 00:12:57,292
‫في حال كانت أمها العجوز
‫الثرثارة معها

248
00:12:59,959 --> 00:13:02,459
‫أعتقد أنها لم تكن هنا
‫فالجميع ما زال مستيقظاً

249
00:13:09,125 --> 00:13:11,167
‫"خطأ أثناء تمرير الكرة"

250
00:13:11,292 --> 00:13:12,459
‫ها نحن ذا

251
00:13:13,083 --> 00:13:14,834
‫انظر إلى الشبان
‫في غرفة تبديل الملابس

252
00:13:14,959 --> 00:13:16,709
‫متوترون ودقات قلوبهم تتسارع

253
00:13:16,959 --> 00:13:18,959
‫وربما يشعرون بالغثيان
‫الفتية المساكين

254
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
‫أجل

255
00:13:20,417 --> 00:13:23,292
‫حتى تخرجت من الثانوية، لم أختبر
‫أي شعور آخر في غرفة الملابس

256
00:13:25,209 --> 00:13:26,959
‫ما الأمر؟ أنت تنظر كثيراً
‫إلى ساعتك

257
00:13:27,459 --> 00:13:28,501
‫- فعلاً؟
‫- أجل

258
00:13:28,667 --> 00:13:31,459
‫- هل هنالك ما يشغل بالك؟
‫- كلا، كلا

259
00:13:31,584 --> 00:13:34,792
‫ولكن هنالك شيء أريد أن أحدثك عنه
‫ولكن لم يحن الوقت بعد

260
00:13:35,667 --> 00:13:38,334
‫- الآن حان الوقت
‫- دعني أفتح الباب

261
00:13:38,459 --> 00:13:40,250
‫كلا يا أبي
‫هذا ما أريد أن أحدثك بشأنه

262
00:13:43,125 --> 00:13:45,876
‫- هاتان (روز) ووالدتها
‫- ماذا؟

263
00:13:47,125 --> 00:13:49,083
‫(جوانا) قضت وقتاً رائعاً معك
‫في تلك الليلة

264
00:13:49,209 --> 00:13:51,375
‫- وقلت لها إنك ستراها مجدداً
‫- لا! لم...

265
00:13:51,501 --> 00:13:53,834
‫بدلاً من إرسالها إلى الديار
‫مكسورة الخاطر

266
00:13:53,959 --> 00:13:56,167
‫- أخبرتها بأنك تريدها أن تأتي
‫- ماذا؟ كموعد؟

267
00:13:56,417 --> 00:13:59,417
‫هذا هو جمال الأمر
‫إنه كموعد ولكنه ليس كذلك

268
00:14:00,292 --> 00:14:03,000
‫فلتجرِ أحاديث صغيرة
‫ومرر صلصة التغميس

269
00:14:03,125 --> 00:14:04,751
‫(فرايجر)، أنت لا تفهم!

270
00:14:05,083 --> 00:14:07,375
‫اسمع أبي، أعرف أنك تجدها
‫غير متألقة

271
00:14:07,501 --> 00:14:09,417
‫ولكن من فضلك
‫سينتهي الأمر بوقت قصير

272
00:14:11,209 --> 00:14:12,250
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- مرحباً يا (بوني)

273
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
‫(مارتن)

274
00:14:13,876 --> 00:14:15,167
‫مرحباً يا (بوني)
‫يسعدني أنك تمكنت من المجيء

275
00:14:15,292 --> 00:14:17,042
‫دعيني آخذ هذا، أجل

276
00:14:17,375 --> 00:14:19,000
‫هذا ما كنت أحاول
‫أن أخبرك به يا (فرايجر)

277
00:14:19,125 --> 00:14:20,751
‫- دعوت (بوني)
‫- كم أنت لطيف!

278
00:14:22,209 --> 00:14:23,209
‫إذاً ماذا أحضرت؟

279
00:14:23,334 --> 00:14:26,125
‫إنه طبق لحم الخنزير الخاص بي
‫على شكل كرة القدم

280
00:14:26,626 --> 00:14:28,876
‫ولكن ما زال عليّ أن أضع عليه
‫بعض المعكرونة

281
00:14:28,999 --> 00:14:32,918
‫حسناً، المطبخ هناك
‫اصرخي إن احتجت إلى أي شيء

282
00:14:36,292 --> 00:14:38,334
‫- لماذا دعوتها؟
‫- لأنني معجب بها

283
00:14:38,584 --> 00:14:40,667
‫وفكرت في أن أدعوها لمشاهدة
‫المباراة لأطلب منها الخروج معي

284
00:14:40,792 --> 00:14:44,417
‫ستكون خطوة بالاتجاه الصحيح
‫إنه كموعد ولكن ليس كذلك

285
00:14:47,417 --> 00:14:48,667
‫هاتان (روز) ووالدتها

286
00:14:48,834 --> 00:14:50,375
‫هلا أعدّ القهوة أثناء وجودي هنا؟

287
00:14:50,542 --> 00:14:52,083
‫حري بك أن تفعلي
‫سنحتاجه إليها

288
00:14:53,167 --> 00:14:54,250
‫بحقك يا أبي

289
00:14:54,375 --> 00:14:56,834
‫هل سيضرّك لو كنت متحضراً
‫طوال مباراة الـ(سوبر بول) فقط؟

290
00:14:56,959 --> 00:14:58,334
‫إنها مجرد ساعة من حياتك!

291
00:14:58,959 --> 00:15:01,334
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، أنا آسف، تفضلا

292
00:15:01,918 --> 00:15:05,000
‫- شكراً جزيلاً على دعوتنا
‫- لن يكون الأمر ممتعاً بدونكما

293
00:15:06,083 --> 00:15:07,959
‫(فرايجر)، هلا أرشدت أمي أين
‫يمكن أن تكمل (أليس) قيلولتها؟

294
00:15:08,042 --> 00:15:09,918
‫- أنا واثق أن أبي يود ذلك
‫- من دواعي سروري

295
00:15:10,042 --> 00:15:13,751
‫أجل، تفضلي من هنا يا (جوانا)
‫إذاً أنت مشجعة لكرة القدم؟

296
00:15:13,876 --> 00:15:15,626
‫كلا في الحقيقة
‫لم أشاهد أي مباراة في حياتي

297
00:15:15,751 --> 00:15:18,083
‫كنت آمل أن تشرح لي طريقة اللعب
‫أثناء المباراة

298
00:15:21,000 --> 00:15:22,876
‫حسناً، من يشعر بالجوع؟

299
00:15:23,501 --> 00:15:25,000
‫مرحباً! أنا (بوني)

300
00:15:25,751 --> 00:15:28,834
‫أهلاً، من (ماغنتيز)
‫لم أعرف أنك قادمة

301
00:15:28,999 --> 00:15:32,834
‫أجل، لقد دعاني (مارتن) إلى هنا
‫كان لطيفاً جداً بهذا الشأن

302
00:15:33,000 --> 00:15:35,709
‫سأل كل النادلات
‫كي يعرف إن كنت عزباء

303
00:15:38,000 --> 00:15:40,292
‫أجل، أنت تعرفين طبع والدي
‫هو يحاول دائماً...

304
00:15:40,792 --> 00:15:42,250
‫أتى ذئب البراري!

305
00:15:43,626 --> 00:15:45,417
‫أن يجد فتاة جديدة لـ(نايلز)

306
00:15:45,834 --> 00:15:48,042
‫(نايلز)، أنت تذكر (بوني)
‫كانت نادلتنا في (ماغنتيز)

307
00:15:48,209 --> 00:15:51,375
‫أجل، بالطبع، أريد كأس (فودكا)
‫مع الـ(مارتيني) بدون سكر

308
00:15:52,667 --> 00:15:54,959
‫لا تكن سخيفاً يا (نايلز)
‫(بوني) هنا كضيفة

309
00:15:55,375 --> 00:15:57,751
‫أجل، ظن والدك
‫أنكما قد تنسجمان معاً

310
00:16:01,292 --> 00:16:03,999
‫(سوبر بول) وموعد
‫هذا مذهل!

311
00:16:06,834 --> 00:16:09,626
‫اقترب، أتيت بالوقت المناسب
‫لتذوق طبقي الخاص

312
00:16:12,334 --> 00:16:16,584
‫هذا مثير للاهتمام
‫شيء ما على شكل اللحم المقدد

313
00:16:18,709 --> 00:16:21,584
‫- حسناً، أنا ذاهبة إلى السينما
‫- لن تبقي لمشاهدة المباراة؟

314
00:16:21,792 --> 00:16:23,792
‫آسف ولكنني لست من محبي
‫كرة القدم الأميركية

315
00:16:23,918 --> 00:16:26,167
‫وسيعرضون فيلم (واثرنغ هايتز)
‫في وسط المدينة

316
00:16:26,375 --> 00:16:28,167
‫أظن أنه أكثر الأفلام رومنسية
‫على الإطلاق

317
00:16:28,918 --> 00:16:31,250
‫- ستذهبين لوحدك؟
‫- أجل، للأسف

318
00:16:31,459 --> 00:16:33,125
‫من الممتع أكثر لو ذهبت مع أحدهم

319
00:16:33,250 --> 00:16:35,125
‫باستثناء أن الأمر
‫ينتهي  دائماً بنفس الطريقة

320
00:16:35,250 --> 00:16:38,999
‫أنا أبكي على كتف مرافقي
‫بينما هو يفعل ما بوسعه لمواساتي

321
00:16:39,334 --> 00:16:42,167
‫كان عليك أن تراني وأنا أبكي
‫عندما وضعت البصل في رغيف اللحم

322
00:16:42,334 --> 00:16:44,792
‫لا بد أنني استعملت لفة كاملة
‫من ورق الحمام

323
00:16:48,125 --> 00:16:50,626
‫حسناً، استمتعوا بالمباراة

324
00:16:52,334 --> 00:16:54,083
‫(فرايجر)، هل أستطيع
‫التحدث إليك في المطبخ؟

325
00:16:56,042 --> 00:16:57,167
‫هذا مذهل

326
00:16:57,584 --> 00:16:58,584
‫تقومين بكل هذه الأمور

327
00:16:58,709 --> 00:17:02,792
‫ويبقى لديك الوقت لتحاضري
‫في متحف الجبنة في نهاية الأسبوع

328
00:17:03,918 --> 00:17:05,501
‫(فرايجر)، هل أستطيع
‫للتحدث إليك في المطبخ؟

329
00:17:05,918 --> 00:17:08,167
‫لحظة يا أبي
‫عليّ أن آخذ طلبيات الشراب هنا

330
00:17:12,000 --> 00:17:14,959
‫شكراً لك على جمعي
‫بهذه القصيرة المخبولة

331
00:17:16,334 --> 00:17:18,292
‫- عمَ تتحدث؟
‫- (بوني)

332
00:17:18,501 --> 00:17:19,999
‫(فرايجر) أخبرني
‫بأنك دعوتها من أجلي

333
00:17:20,083 --> 00:17:21,167
‫لقد دعوتها إلى هنا من أجلي!

334
00:17:21,584 --> 00:17:25,209
‫ربما قال إنني دعوتها لأجلك لأنه لا
‫يريد أن يجرح مشاعر السيدة المملة

335
00:17:25,375 --> 00:17:28,709
‫اهدآ، لا تجريا محادثات سرية
‫صديقتاكما بالانتظار

336
00:17:28,876 --> 00:17:31,000
‫- ليستا صديقتَينا!
‫- نحن نكرههما

337
00:17:33,375 --> 00:17:35,876
‫اسمعا، أعرف أنه موقف صعب جداً

338
00:17:35,999 --> 00:17:39,417
‫ولكن إذا تعاون الجميع
‫يمكننا إبقائهم سعداء

339
00:17:39,876 --> 00:17:43,834
‫وأبي، لو أردت، يمكنك
‫أن تتحدث إلى (بوني) على انفراد

340
00:17:43,959 --> 00:17:45,042
‫وتشرح لها ما يحصل

341
00:17:45,584 --> 00:17:47,918
‫- (بوني)، هل أستطيع أن أخبرك بشيء؟
‫- قلت على انفراد!

342
00:17:49,959 --> 00:17:51,792
‫أعتقد أن المباراة على وشك أن تبدأ

343
00:17:52,292 --> 00:17:54,542
‫تذكرت، أريد تسخين
‫الحليب لـ(أليس)

344
00:17:54,709 --> 00:17:58,125
‫- لديك طفلة؟
‫- أروع طفلة على الإطلاق

345
00:17:58,292 --> 00:18:00,334
‫أجل، إنها جميلة جداً
‫عليك رؤيتها يا (بوني)

346
00:18:00,501 --> 00:18:02,125
‫تستطيعين المجيء معي إذا أردت
‫بينما أطعهما

347
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
‫كلا، قومي بتجهيز هذا
‫وأنا سأرشد (بوني)، من هنا

348
00:18:05,417 --> 00:18:07,834
‫أبي، لا تتصرف بشكل حماسي
‫مع صديقة (نايلز)

349
00:18:08,209 --> 00:18:09,292
‫لن أفعل إذا لم يفعل

350
00:18:12,834 --> 00:18:15,459
‫أبوك متيم حقاً بتلك الطفلة
‫أليس كذلك؟

351
00:18:15,959 --> 00:18:18,209
‫أعتقد بأنه لديه نقطة ضعف
‫تجاه فتيات آل (دويل)

352
00:18:18,334 --> 00:18:20,375
‫- بحقك!
‫- أجل

353
00:18:20,542 --> 00:18:25,167
‫قد يبدو متحجر القلب
‫ولكن أبي عطوف جداً في أعماقه

354
00:18:25,959 --> 00:18:30,250
‫حسناً، ها هي الطفلة
‫مظهرها غريب، أليس كذلك؟

355
00:18:31,167 --> 00:18:32,250
‫هل هذا أبي؟

356
00:18:32,459 --> 00:18:34,167
‫اسمعي يا (بوني)
‫عليّ أن أخبرك بشيء ما

357
00:18:34,375 --> 00:18:37,501
‫لم أطلب منك المجيء
‫من أجل (نايلز)، بل من أجلي

358
00:18:37,626 --> 00:18:39,083
‫إنه جهاز مراقبة الطفلة!

359
00:18:40,667 --> 00:18:43,334
‫- أريد أن أسمع هذا
‫- ظننت أنك على علاقة بـ(جوانا)

360
00:18:43,501 --> 00:18:45,584
‫كلا، كلا، (فرايجر) و(روز)
‫جمعاني بها الأسبوع الماضي

361
00:18:45,709 --> 00:18:47,959
‫أخبرت (فرايجر)
‫بأنها مملة جداً

362
00:18:48,042 --> 00:18:51,792
‫خاصةً عندما أقارنها بالمرح
‫الذي نحظى به أنا وأنت في الحانة

363
00:18:51,918 --> 00:18:54,542
‫ولكنه أجبرني على رؤيتها مجدداً

364
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
‫أظن أنهما يعرفان
‫أن الجهاز يعمل ويعبثان معنا

365
00:18:55,792 --> 00:18:57,042
‫- أجل! أجل!
‫- حري بي أن أذهب لإخبارهما

366
00:18:57,167 --> 00:18:58,834
‫(فرايجر)، ابقَ هنا

367
00:18:58,999 --> 00:19:01,375
‫إذاً (نايلز) ليس موعدي؟
‫هذا مريح جداً

368
00:19:01,501 --> 00:19:03,709
‫لا أقصد الإهانة يا (مارتي)
‫ولكن...

369
00:19:03,876 --> 00:19:06,042
‫- لا داعي لأن تخبريني
‫- حسناً

370
00:19:07,667 --> 00:19:09,501
‫إذا أرادني أحدكم
‫فأن في السينما

371
00:19:11,250 --> 00:19:14,167
‫إذاً هل أنت معجب بي حقاً؟
‫أنت لا تقوم بخداعي؟

372
00:19:14,334 --> 00:19:16,999
‫- هل تريدين دليلاً؟
‫- أعتقد أنه يمكننا إطفاء هذا الآن

373
00:19:17,792 --> 00:19:21,876
‫(جوانا)، أنا... آسف جداً

374
00:19:23,542 --> 00:19:26,334
‫- أعرف أن الأمر بدا سيئاً، لكن...
‫- كلا، كلا، على الإطلاق

375
00:19:26,584 --> 00:19:28,042
‫أنا واثقة بأن والدك
‫قصد بعبارة "مملة جداً"

376
00:19:28,209 --> 00:19:30,209
‫أن يثني عليّ لأقصى الحدود

377
00:19:31,667 --> 00:19:35,751
‫- (روز)، ربما يجب أن نغادر
‫- فيمَ كنت تفكر؟

378
00:19:35,876 --> 00:19:37,626
‫(روز)، من الواضح أنني لم أكن
‫أفكر أنه قام بتجهيز موعد لنفسه

379
00:19:37,751 --> 00:19:41,042
‫سأذهب لأحضر (أليس)
‫أمي، أنا آسفة جداً

380
00:19:41,709 --> 00:19:43,334
‫صدقيني، بعد 20 سنة من العمل
‫في مجال السياسة

381
00:19:43,626 --> 00:19:46,292
‫تم وصفي بتعابير أسوأ من مملة

382
00:19:49,334 --> 00:19:53,999
‫أتمنى أن تتفهم رحيلي من هنا
‫بدون توديع (مارتن)

383
00:19:54,209 --> 00:19:55,334
‫بالطبع يا (جوانا)

384
00:19:55,709 --> 00:19:58,584
‫آخر شيء نريده اليوم
‫هو موقف محرج آخر

385
00:19:58,834 --> 00:20:02,000
‫(روز)! هلا طرقت الباب
‫من فضلك؟

386
00:20:07,417 --> 00:20:10,250
‫- لقد نسيت حقيبة الحفاضات
‫- حسناً، تفضلي

387
00:20:11,209 --> 00:20:13,709
‫- هلا دخلت قليلاً؟
‫- لا يجب أن أفعل

388
00:20:14,584 --> 00:20:15,626
‫(روز)...

389
00:20:16,792 --> 00:20:18,042
‫أنا آسف جداً

390
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
‫لا بأس

391
00:20:21,709 --> 00:20:24,375
‫لا يمكنني القول
‫إن أمي ليست مجروحة

392
00:20:24,918 --> 00:20:28,292
‫ولكنها بدأت بالابتسام بشأن الأمر
‫قليلاً ونحن في طريقنا للمطار

393
00:20:31,083 --> 00:20:37,751
‫كنت جالساً هنا وأحاول معرفة
‫لما كنت تواقاً لأجد حبيبة لأبي

394
00:20:38,167 --> 00:20:40,292
‫لست الوحيد من فعل ذلك

395
00:20:40,501 --> 00:20:42,584
‫كنت متحمسة عندما ظننت
‫أن الأمور تجري بشكل جيد

396
00:20:42,709 --> 00:20:46,334
‫أعتقد أنني لم أكن أفعل هذا من
‫أجله بقدر ما كنت أفعله من أجلي

397
00:20:46,999 --> 00:20:48,959
‫أراه هنا طوال الوقت وحيداً

398
00:20:49,083 --> 00:20:54,667
‫وأتساءل إذا كان هذا
‫ما سأصبح عليه يوماً ما

399
00:20:55,083 --> 00:21:00,876
‫يا إلهي، أفكر بنفس الشيء أحياناً
‫عندما أرى جاراتي المسنات

400
00:21:01,083 --> 00:21:04,542
‫يردن جميعاُ مجالسة (أليس)
‫فقط من أجل الرفقة

401
00:21:04,667 --> 00:21:07,167
‫إنها طفلة ظريفة
‫ولكنها ليست نجمة سينمائية

402
00:21:10,751 --> 00:21:12,709
‫- سنكون كلانا بخير
‫- أجل

403
00:21:13,083 --> 00:21:14,375
‫مع هذا، كنت أفكر...

404
00:21:15,375 --> 00:21:19,375
‫إذا أردنا أن نضمن الأمر
‫يمكننا القيام بذلك الاتفاق

405
00:21:19,959 --> 00:21:23,999
‫هل تعني أنه بعد 40 عاماً
‫إذا لم نستطع كلانا إيجاد شريك؟

406
00:21:24,083 --> 00:21:27,876
‫- أجل، تماماً، سنتزوج من بعضنا
‫- كنت سأقول نقتل بعضنا

407
00:21:31,834 --> 00:21:34,334
‫حسناً، أخطأت التقدير
‫إلى اللقاء

408
00:21:38,000 --> 00:21:42,792
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

409
00:21:43,000 --> 00:21:44,209
‫"عصري جداً"

410
00:21:44,959 --> 00:21:48,083
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

411
00:21:48,417 --> 00:21:50,125
‫"لكنني أفهمكم"

412
00:21:52,125 --> 00:21:57,167
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

413
00:21:58,042 --> 00:22:00,792
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

414
00:22:00,918 --> 00:22:02,209
‫"عمتم مساءً!"

