﻿1
00:00:07,959 --> 00:00:09,834
‫"تلخيص سريع للأحداث قبل المتابعة"

2
00:00:09,959 --> 00:00:14,709
‫لمَ عندما تكون عازباً
‫لا تجد إلا أزواج يتباهون بحبهم أمامك؟

3
00:00:17,792 --> 00:00:18,876
‫مرحباً

4
00:00:20,209 --> 00:00:21,667
‫لا أكتفي من ذلك

5
00:00:23,876 --> 00:00:25,959
‫(بوني)، أرى أنك قد تعرّفت إلى (كساندرا)

6
00:00:26,751 --> 00:00:27,751
‫مَن؟

7
00:00:27,876 --> 00:00:30,751
‫كم كانت درجة وحدتك وغبائك؟

8
00:00:31,042 --> 00:00:33,459
‫مرحباً يا عزيزتي
‫آسف لأنني اضطررت إلى الرحيل قبل الفطور

9
00:00:33,876 --> 00:00:35,959
‫- (بولدوغ)
‫- (بولدوغ)!

10
00:00:36,125 --> 00:00:37,751
‫أضعت خاتم الخطوبة

11
00:00:37,918 --> 00:00:41,751
‫- ألم يكن لديك مشاريع اليوم مع (بوني)؟
‫- تمت مقاطعتها

12
00:00:41,959 --> 00:00:43,334
‫وقعت حادثة

13
00:00:43,459 --> 00:00:46,167
‫واضح أنه يخجل من أن يخبرنا
‫بأنه عاد مهرولاً إليها

14
00:00:46,292 --> 00:00:49,375
‫كف عن هذا، إنك تخيفني
‫لا داعي ليكون مع (ماريس)

15
00:00:51,125 --> 00:00:54,334
‫هل ظننت أنني هنا معها؟ هذا مضحك
‫لا عجب أنك مستاء

16
00:00:54,501 --> 00:00:59,000
‫أخبرتك، ليس لدي شروط
‫بل مجرد متعة

17
00:00:59,918 --> 00:01:03,042
‫يريد الأب دوماً أن يحظى أبناءه
‫بأكثر مما حظي به

18
00:01:09,250 --> 00:01:12,042
‫(نايلز)، أجب من فضلك
‫معك (فرايجر)

19
00:01:13,751 --> 00:01:16,334
‫حسناً، لا بأس، اتصل بي لاحقاً

20
00:01:17,209 --> 00:01:18,918
‫لا أعرف لما ما زلت أتكبّد العناء

21
00:01:19,042 --> 00:01:22,626
‫ما عاد يرد
‫إلا على اتصالات النادلات

22
00:01:24,751 --> 00:01:27,083
‫ارحمه قليلاً
‫فهو يحظى ببعض المتعة

23
00:01:27,417 --> 00:01:31,292
‫هذا ما أتوقع سماعه من شخص مستعد
‫لقضاء ليلته بالتصرف كلعبة مضغ لـ(بولدوغ)

24
00:01:33,876 --> 00:01:38,459
‫هذا ليس مضحكاً، لقد كانت ليلة واحدة
‫وأتمنى لو أنك تترك الأمر وشأنه

25
00:01:38,584 --> 00:01:40,792
‫أنت محقة، أنا آسف
‫هذه وقاحة مني

26
00:01:40,959 --> 00:01:43,584
‫اسمعي، دعيني أعوض الأمر عليكِ
‫لدي بطاقة إضافية لعرض مسرحي الليلة

27
00:01:43,751 --> 00:01:45,209
‫(فاي) مشغولة
‫لمَ لا تنضمين لي؟

28
00:01:45,626 --> 00:01:47,167
‫- كلا، شكراً
‫- كلا، أرجوك يا (روز)

29
00:01:47,292 --> 00:01:51,000
‫إنه عرض مذهل
‫وسأدعوك إلى العشاء أيضاً

30
00:01:51,334 --> 00:01:53,959
‫- أنا مشغولة
‫- حقاً؟ ألديك موعد؟

31
00:01:54,042 --> 00:01:56,959
‫لدي خطط، خطط
‫وماذا تكون أنت، شرطي؟

32
00:01:57,042 --> 00:02:00,334
‫هل عليّ إبلاغك عن حياتي لحظة بلحظة؟
‫حياتي الشخصية خاصة بي

33
00:02:01,083 --> 00:02:02,417
‫(بولدوغ)!

34
00:02:02,876 --> 00:02:05,709
‫لا أعرف ما مشكلتي، أنا ضعيفة
‫ولا أستطيع أن أوقف نفسي

35
00:02:05,834 --> 00:02:07,918
‫- بلى، يمكنك يا (روز)
‫- حسناً، لا أريد أن أوقف نفسي

36
00:02:08,000 --> 00:02:10,751
‫إنه بارع، بارع جداً
‫أعني أنا أفضل ولكنه قابل للتدريب

37
00:02:12,501 --> 00:02:14,999
‫(روز)، هذا (بولدوغ)
‫ألا يزعجك الأمر؟

38
00:02:15,667 --> 00:02:17,042
‫أتظن ذلك؟

39
00:02:18,834 --> 00:02:20,083
‫- مرحباً دكتور
‫- (بولدوغ)

40
00:02:20,209 --> 00:02:26,083
‫(روز)، ما زلت ستساعدينني من أجل التحضير
‫لعرضي هذه الليلة حوالى العاشرة؟

41
00:02:26,459 --> 00:02:28,375
‫- لا بأس يا (بولدوغ)، فهو يعرف
‫- أجل

42
00:02:28,501 --> 00:02:31,125
‫ولكنك أحسنت باختراع
‫تلك الحجة الملفّقة والمشفّرة

43
00:02:32,918 --> 00:02:35,000
‫حسناً، علي أن أجري اتصالاً
‫كان مدير المحطة يتصل بي طوال اليوم

44
00:02:35,792 --> 00:02:39,375
‫لقد قمت بالحجز لنا

45
00:02:40,042 --> 00:02:43,167
‫فكرت ربما بوسعنا تناول العشاء أولاً

46
00:02:44,584 --> 00:02:49,626
‫- هل تعني أن نأكل معاً؟
‫- أجل

47
00:02:50,083 --> 00:02:51,083
‫سأعود على الفور

48
00:02:55,501 --> 00:02:57,042
‫هذا جميل يا (روز)

49
00:02:57,167 --> 00:02:59,626
‫- يا للهول، هذا سيخرّب كل شيء
‫- ماذا؟

50
00:02:59,751 --> 00:03:01,876
‫ألم تسمع ما قاله للتو؟
‫يريد دعوتي إلى العشاء

51
00:03:02,250 --> 00:03:03,709
‫هل تعني ماذا يعني هذا؟

52
00:03:03,876 --> 00:03:06,042
‫أخيراً افتتحوا ذلك المطعم السخيف
‫بجانب المطار؟

53
00:03:09,083 --> 00:03:11,584
‫كلا، لقد تجاوز الحد
‫وظن أننا نتواعد

54
00:03:11,709 --> 00:03:14,501
‫(روز)، ألم تعلمك أمك أن ممارسة الجنس
‫قد تقود إلى أمور مثل المواعدة؟

55
00:03:15,918 --> 00:03:19,918
‫اسمع، هذا يكفي، سأضع حداً لهذا
‫قبل أن يتمادى كثيراً بالأمر

56
00:03:25,334 --> 00:03:26,667
‫لا أصدق هذا

57
00:03:27,459 --> 00:03:28,667
‫لقد طردوني تواً

58
00:03:30,834 --> 00:03:32,083
‫ماذا؟

59
00:03:32,459 --> 00:03:37,918
‫أجل، قالوا إن نسب متابعتي منخفضة
‫والبرنامج يخسر المستمعين، وأنا أصبحت رقيقاً

60
00:03:38,959 --> 00:03:43,292
‫- آخر يوم لي هو الجمعة
‫- (بولدوغ)، آسف جداً

61
00:03:43,417 --> 00:03:45,918
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست كذلك

62
00:03:47,250 --> 00:03:50,417
‫هذا مريع، هذا هراء

63
00:03:51,542 --> 00:03:54,876
‫- لا تظنان أنني أصبحت رقيقاً، أليس كذلك؟
‫- كلا، كلا، على الإطلاق، هاك

64
00:03:57,959 --> 00:04:00,667
‫حمداً لله أنه لدي حبيبة مثلك يا (روز)

65
00:04:06,000 --> 00:04:08,209
‫لا أظن أنني قادر على مواجهة الأمر بمفردي

66
00:04:20,584 --> 00:04:23,667
‫"(مون) والخاتم"

67
00:04:24,000 --> 00:04:25,542
‫(دافني)

68
00:04:26,667 --> 00:04:28,083
‫- صباح الخير يا أبي
‫- أهلاً

69
00:04:28,584 --> 00:04:29,709
‫أجل؟

70
00:04:32,459 --> 00:04:36,042
‫(دافني) أرجوك، (دوني) ليس هنا
‫هلا أخرجتِ يدك من الكيس؟

71
00:04:37,250 --> 00:04:39,334
‫كنت أخلع ملابسي لأستحم

72
00:04:40,209 --> 00:04:43,876
‫وجلست على حافة الحوض
‫ووجدت هذا

73
00:04:44,584 --> 00:04:46,918
‫يا للهول، لقد وجدت خاتمي!

74
00:04:49,125 --> 00:04:51,959
‫كنت قد استسلمت، ظننت أنه في مكان
‫لن أستطيع إيجاده فيه أبداً

75
00:04:52,042 --> 00:04:53,250
‫كان ذلك وشيكاً

76
00:04:57,209 --> 00:05:00,250
‫هيا، دعني آخذه
‫كلا، اغسلي يديك من المقرمشات أولاً

77
00:05:00,375 --> 00:05:01,792
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً، أجل

78
00:05:02,876 --> 00:05:04,792
‫أنقذت (دافني) هناك

79
00:05:04,918 --> 00:05:06,709
‫أجل، أسديت لنفسي خدمة كبيرة أيضاً

80
00:05:06,834 --> 00:05:11,000
‫هل يمكنك أن تتخيل ما ستظنه (فاي)
‫لو أنها وجدت خاتم الخطوبة في غرفتي؟

81
00:05:11,209 --> 00:05:16,125
‫- (فرايجر)، لي؟ لم يكن لدي أي فكرة
‫- حسناً، في الحقيقة...

82
00:05:16,751 --> 00:05:21,834
‫إنه جميل، إنه جميل
‫أجل يا (فرايجر)، أقبل، أقبل

83
00:05:24,334 --> 00:05:28,209
‫اهدأ أيها المعتوه الكبير
‫أعرف أنه خاتم (دافني)

84
00:05:31,542 --> 00:05:35,626
‫وأنا أشعر بالإطراء
‫بسبب عرق التوتر البادي على جبهتك

85
00:05:35,751 --> 00:05:37,999
‫هذا بفعل الحب يا عزيزتي

86
00:05:38,292 --> 00:05:39,709
‫يا للهول!
‫هلا أخذت هذا الشيء؟

87
00:05:39,876 --> 00:05:41,792
‫لا أريده
‫ماذا لو رأته (بوني) معي؟

88
00:05:41,918 --> 00:05:43,167
‫أرى ماذا معك؟

89
00:05:43,834 --> 00:05:46,209
‫(دافني)، تعالي إلى هنا
‫وخذي هذا الخاتم من فضلك

90
00:05:46,334 --> 00:05:48,876
‫- آتية!
‫- اجلسي واحظي ببعض القهوة

91
00:05:49,250 --> 00:05:50,584
‫صباح الخير جميعاً

92
00:05:51,250 --> 00:05:52,999
‫- أهلاً
‫- منزل ممتلئ مجدداً كما أرى

93
00:05:53,083 --> 00:05:56,375
‫أجل، وهذا الرداء متاح للشراء
‫في متجر الهدايا

94
00:05:58,542 --> 00:05:59,792
‫- أهلاً
‫- صباح الخير

95
00:06:00,959 --> 00:06:02,459
‫لقد وجدت الخاتم

96
00:06:03,125 --> 00:06:04,918
‫ماذا؟
‫كنت تعلم أنه ضائع؟

97
00:06:05,459 --> 00:06:08,876
‫حسناً يا (دافني)، عندما تعانقك خطيبتك
‫وهنالك دجاجة في يدها

98
00:06:08,999 --> 00:06:10,584
‫يدق ناقوس الخطر

99
00:06:11,375 --> 00:06:12,918
‫- آسفة
‫- لا بأس يا عزيزتي

100
00:06:13,000 --> 00:06:14,459
‫لم أرد أن أقول أي شيء

101
00:06:14,584 --> 00:06:17,584
‫علمت أنك ستجدينه عاجلاً أم آجلاً
‫لم أرد أن أزيد من قلقك

102
00:06:17,709 --> 00:06:20,167
‫طالما أننا نحل المسائل العالقة
‫كنت أتساءل فقط...

103
00:06:20,292 --> 00:06:22,751
‫ماذا كان يفعل خاتمك
‫على حافة حوض الجاكوزي خاصتي

104
00:06:22,876 --> 00:06:26,876
‫بجانب شمعتي المعطرة المفضلة
‫والتي احترقت عن بكرة أبيها؟

105
00:06:28,375 --> 00:06:30,417
‫سأدع محاميّ
‫يجيب عن هذا السؤال

106
00:06:33,167 --> 00:06:37,209
‫آسف يا (فريج)، أظن أنه
‫بعد عدة كؤوس من الشمبانيا

107
00:06:37,334 --> 00:06:40,209
‫تدخل في المزاج المناسب وتخلع الملابس
‫وتدخل الحوض

108
00:06:40,834 --> 00:06:45,375
‫- لا تقلق، سنستبدل الشمعة
‫- حبذا لو كان بإمكانك تبديل الصورة أيضاً

109
00:06:48,999 --> 00:06:52,125
‫في المرة التالية، إذا كنت لا تمانع
‫هلا تخفض درجة حرارة الماء قليلاً؟

110
00:06:52,250 --> 00:06:53,918
‫في الحقيقة، لقد حاولنا
‫ولكنّ المقبض كان عالقاً

111
00:06:54,167 --> 00:06:56,083
‫أجل، إنه يفعل ذلك
‫عليك أن تشده قليلاً

112
00:07:02,999 --> 00:07:06,584
‫لا تقلق، ليس الأمر كما تظن
‫استخدمناه لكي نغسل (إيدي)

113
00:07:09,709 --> 00:07:11,417
‫- مرحباً، كيف حالكما؟
‫- مرحباً يا أبي

114
00:07:11,542 --> 00:07:12,876
‫- صباح الخير
‫- سررت برؤيتك

115
00:07:21,167 --> 00:07:24,918
‫- حسناً، أنت مستيقظ باكراً
‫- بل ما زلت مستيقظاً، لم نأوِ إلى السرير

116
00:07:25,000 --> 00:07:26,250
‫سنفعل قريباً!

117
00:07:28,584 --> 00:07:31,334
‫- ماذا كنتما تفعلان طوال الليل؟
‫- السؤال هو، ماذا لم نفعل؟

118
00:07:31,459 --> 00:07:35,000
‫بدأنا بحضور حفل موسيقي
‫لفرقة رائعة تُدعى (أنكل ديرت ناب)

119
00:07:36,250 --> 00:07:39,125
‫وبعدها رقصنا طوال الليل
‫في كل نادٍ ليلي في (سياتل)

120
00:07:39,250 --> 00:07:43,125
‫قبل أن نجد نفسينا في حفلة لاحقة
‫في منزل صديق (كيت)، (ماسيمو)

121
00:07:43,250 --> 00:07:44,584
‫إنه يحتل المكان عنوة

122
00:07:46,459 --> 00:07:48,375
‫على أي حال، أردت أن أعطي (كيت)
‫مفاتيح المبنى الخاص بي

123
00:07:48,542 --> 00:07:50,792
‫وعندي نسخة احتياطية هنا
‫لذا فكرت أننا قد نمر إلى هنا

124
00:07:51,000 --> 00:07:53,125
‫- حسناً، دعني أحضرها لك
‫- شكراً

125
00:07:53,542 --> 00:07:56,417
‫أستطيع أن أعرض عليك المعجنات
‫من مطعم (لو سيغار فولون)

126
00:07:56,542 --> 00:08:00,876
‫كلا، شكراً، هذه الأشياء مليئة بالطحين
‫الأبيض، إنه سام جداً

127
00:08:04,584 --> 00:08:06,584
‫(نايلز)، أعطني هاتفك الخلوي
‫سأتصل بوكالة السفريات

128
00:08:06,918 --> 00:08:07,918
‫هل أنتما ذاهبان في رحلة؟

129
00:08:08,000 --> 00:08:09,792
‫أجل، سيأخذني إلى (فرنسا)
‫في عطلة هذا الأسبوع

130
00:08:09,918 --> 00:08:11,042
‫إلى عالم (ديزني) الأوروبي

131
00:08:13,250 --> 00:08:17,626
‫(ماسيمو) قال إنه لا بد من أن نذهب
‫من الواضح أنّ المكان سخيف لدرجة الروعة

132
00:08:19,083 --> 00:08:20,751
‫حسناً، علي أن أذهب

133
00:08:21,334 --> 00:08:24,042
‫لدي أماكن  لأقصدها، وأناس لأسممهم

134
00:08:25,167 --> 00:08:26,542
‫علي الذهاب أيضاً

135
00:08:26,709 --> 00:08:29,250
‫سأحضر (لايدي) وأقابلك أنت و(إيدي)
‫عند الساعة العاشرة والنصف؟

136
00:08:29,375 --> 00:08:31,751
‫- في الحادية عشر أفضل
‫- حسناً، سأقابلك عندها

137
00:08:32,501 --> 00:08:33,751
‫وداعاً

138
00:08:34,167 --> 00:08:36,000
‫- مع السلامة يا (بوني)
‫- مع السلامة (فرايجر)

139
00:08:38,042 --> 00:08:40,959
‫- (فرايجر)، أليست رائعة؟
‫- أجل

140
00:08:43,834 --> 00:08:47,876
‫إنها حرة وعفوية
‫لقد أثلجت أنفاسي

141
00:08:52,167 --> 00:08:54,125
‫ربما سيتوجب عليك
‫أن ترد لها الخدمة

142
00:08:57,375 --> 00:09:01,250
‫- هل أشعر بعدم القبول؟
‫- كلا، كلا يا (نايلز)، على الإطلاق، لكن...

143
00:09:02,000 --> 00:09:04,959
‫حسناً، لا بأس
‫ألا تظن أنكما تتسرعان قليلاً؟

144
00:09:06,250 --> 00:09:09,584
‫طوال العام الماضي وأنت تخبرني
‫بأنه علي نسيان (دافني) وإيجاد فتاة أخرى

145
00:09:09,709 --> 00:09:11,334
‫وبعد أن وجدتها
‫كل ما تفعله هو إيجاد العيوب؟

146
00:09:11,459 --> 00:09:13,209
‫يا صاح، أنت مفسد للمتعة!

147
00:09:16,792 --> 00:09:20,125
‫هلا توقفت عن التحدث بهذه الطريقة؟
‫أنا قلق عليك بعض الشيء يا (نايلز)

148
00:09:20,250 --> 00:09:22,751
‫التقيت بهذه الفتاة الأسبوع الماضي
‫وهي تقضي كل ليلة معك

149
00:09:22,876 --> 00:09:24,709
‫أنت تعطيها مفاتيح شقتك

150
00:09:25,292 --> 00:09:27,209
‫- أعتقد أنك تغار مني
‫- أغار؟

151
00:09:27,334 --> 00:09:30,959
‫أجل، ها قد جذبت صاحبة روح حرة

152
00:09:31,042 --> 00:09:34,125
‫وأنت مع طباخة معجنات متزمتة
‫تعجز عن تذكر اسمها حتى

153
00:09:34,250 --> 00:09:35,584
‫اسمها (فاي)

154
00:09:38,000 --> 00:09:41,918
‫وأنا لا أشعر بالغيرة
‫أنا قلق بعض الشيء عليك

155
00:09:42,000 --> 00:09:45,417
‫- أخشى أنك قد تتأذى منها
‫- ها نحن ذا

156
00:09:45,584 --> 00:09:49,417
‫ماذا سأفعل يوماً بدون أخي الكبير الحكيم
‫الذي يخبرني بما أفعل؟

157
00:09:49,542 --> 00:09:51,542
‫بصراحة، أنت تتصرف كالأطفال الصغار

158
00:09:51,709 --> 00:09:53,417
‫أتظن أنني لا أعرف السبب الحقيقي
‫لقدومك إلى هنا؟

159
00:09:53,792 --> 00:09:56,667
‫لست هنا من أجل المفاتيح، بل أردت
‫أن تتباهى بأخت (لوليتا) الصغيرة هنا

160
00:09:59,042 --> 00:10:01,417
‫لا عوامل مشتركة على الإطلاق بينكما

161
00:10:01,834 --> 00:10:05,292
‫- حسناً، نحن جاهزون لـ(ديزني) الأوروبية
‫- رائع، مستعدة للذهاب إلى المنزل؟

162
00:10:05,417 --> 00:10:07,459
‫- بالطبع، وداعاً يا (فرايجر)
‫- وداعاً

163
00:10:07,792 --> 00:10:11,876
‫أنا متشوقة جداً لهذه الرحلة
‫سأقضي كل وقتي في (فانتازي لاند)

164
00:10:12,501 --> 00:10:16,334
‫(نايلز) آسف، أسحب كلامي
‫لديكما شيء مشترك

165
00:10:21,334 --> 00:10:25,125
‫"عاجلاً أم آجلاً
‫الجميع يأتي إلى مقهى (نيرفوزا)"

166
00:10:31,667 --> 00:10:33,083
‫أليس هذا مشهداً محبباً؟

167
00:10:34,250 --> 00:10:35,792
‫سقى الله الأيام
‫التي كانت النادلة تسأل فيها

168
00:10:35,918 --> 00:10:37,999
‫"هل تريد مني أن أسخنه لك؟"
‫لتقصد القهوة

169
00:10:42,209 --> 00:10:45,167
‫- كيف كان موعدك مع (بولدوغ) ليلة أمس؟
‫- مريعاً

170
00:10:45,918 --> 00:10:48,918
‫أخذني إلى مطعم فاخر
‫واشترى لي الزهور

171
00:10:49,000 --> 00:10:51,167
‫وبعدها عدنا إلى منزله وتغازلنا

172
00:10:51,584 --> 00:10:54,584
‫كل ما كنت أفكر فيه طوال الوقت هو
‫"كيف أهجر هذا الفاشل؟"

173
00:10:54,959 --> 00:10:55,959
‫(روز)!

174
00:10:56,250 --> 00:10:59,542
‫سيلتقي بي هنا لشرب القهوة
‫وسأنهي علاقتي معه للأبد

175
00:10:59,667 --> 00:11:01,334
‫أجل، حظاً موفقاً
‫بالحصول على كوب قهوة

176
00:11:04,209 --> 00:11:07,542
‫هل تعرفين ما هو الشيء المضحك؟
‫يبدو سعيداً جداً، أليس كذلك؟

177
00:11:07,709 --> 00:11:10,167
‫- أجل، دعه وشأنه فقط
‫- ربما أنت محقة

178
00:11:10,417 --> 00:11:13,167
‫هل تعرفين أن هذه أول مرة
‫في التاريخ المعاصر

179
00:11:13,292 --> 00:11:15,667
‫يسعد فيها الرجال الثلاثة من آل (كراين)
‫في علاقاتهم؟

180
00:11:15,792 --> 00:11:18,584
‫ربما يجب أن أحتفل بهذا
‫بدلاً من أكون مفسداً للمتعة

181
00:11:21,375 --> 00:11:23,501
‫- ماذا تعني بهذه العبارة؟
‫- (روز)، واكبي العصر

182
00:11:26,626 --> 00:11:27,792
‫مرحباً يا عزيزتي، أنا (فرايجر)

183
00:11:27,918 --> 00:11:32,626
‫اسمعي، لقد قرأت لتوي نقداً مذهلاً
‫عن مطعم للحلوى الفرنسية في (فريمونت)

184
00:11:32,751 --> 00:11:36,125
‫وقلت لنفسي أنّ هذا مكان
‫قد تحب (كساندرا) الذهاب إليه

185
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
‫- لذا...
‫- (فرايجر)!

186
00:11:37,375 --> 00:11:39,209
‫- ليس الآن يا (روز)، أرجوك
‫- لقد ناديتها (كساندرا)

187
00:11:40,751 --> 00:11:42,501
‫يا للهول، أنا...

188
00:11:43,542 --> 00:11:47,125
‫لقد قالت لي مخرجتي (روز)
‫إنني ناديتك باسم (كساندرا)

189
00:11:47,250 --> 00:11:49,626
‫آسف
‫لا أعرف لماذا أفعل هذا دائماً

190
00:11:50,209 --> 00:11:54,250
‫أعرف أنك (فاي)، (فاي) المذهلة
‫(فاي) إلى الأبد

191
00:11:55,250 --> 00:11:56,792
‫اتصلى بي يا (فاي)

192
00:11:58,125 --> 00:12:00,292
‫إنه اسم بسيط
‫ما هي مشكلتي؟

193
00:12:02,042 --> 00:12:04,792
‫- أنا سعيد لرؤيتك تضحكين على هذا!
‫- لا، ليس هذا

194
00:12:04,918 --> 00:12:08,584
‫ولكنني تذكرت الصيف الذي واعدت فيه
‫(تيد)، (تود)، و(تاد)

195
00:12:11,584 --> 00:12:12,751
‫يا محبّا الرياضة

196
00:12:13,501 --> 00:12:15,459
‫(بولدوغ)، أهلاً، هل تعرف؟

197
00:12:15,876 --> 00:12:19,417
‫- يمكنك الجلوس في مقعدي، سأجلس هناك
‫- حسناً

198
00:12:21,876 --> 00:12:22,999
‫مرحباً يا جميلة

199
00:12:23,083 --> 00:12:26,417
‫- علينا أن نتحدث عما يجري بيننا
‫- أعرف

200
00:12:26,834 --> 00:12:28,042
‫نحن في مكان عام

201
00:12:29,125 --> 00:12:33,292
‫اسمعي، اسمعي، أريد أن أخبرك
‫بما يجري هنا، موافقة؟

202
00:12:33,417 --> 00:12:35,918
‫- (بولدوغ)، لا أريد أن أعرف...
‫- كلا يا (روز)، أريد أن أكون صادقاً معك

203
00:12:36,876 --> 00:12:39,626
‫الأسبوع الماضي كان مذهلاً

204
00:12:41,000 --> 00:12:43,959
‫ولكنني التقيت بفتاة مذهلة
‫في قسم البطالة هذا الصباح

205
00:12:44,042 --> 00:12:45,834
‫وسنذهب إلى (هاواي) عصر اليوم

206
00:12:47,834 --> 00:12:50,751
‫- ماذا؟
‫- أعرف، أعرف، الهجر مؤلم جداً

207
00:12:50,876 --> 00:12:53,334
‫كلا، كلا، لا أصدق هذا
‫لقد أتيت إلى هنا كي أنفصل أنا عنك

208
00:12:53,459 --> 00:12:56,250
‫قولي أي ما تريدين قوله لتتخطي هذا
‫لا بأس بهذا معي

209
00:12:56,834 --> 00:12:59,999
‫لا، لا، لا، أعرف، أعرف
‫لم أقصد أن أجعلك تقعين في حبي

210
00:13:00,083 --> 00:13:04,000
‫- لم أحبك، أنت تقززني
‫- رويدك، الحب مؤلم يا (روز)

211
00:13:04,334 --> 00:13:06,959
‫ولا أتحدث عن تلك المرة التي سقطنا فيها
‫من على طاولة المطبخ

212
00:13:08,083 --> 00:13:09,334
‫وداعاً يا صديقتي القديمة

213
00:13:09,751 --> 00:13:12,709
‫(بولدوغ)، أيها الفاشل
‫أنا سعيدة لأنك طُردت من العمل

214
00:13:14,584 --> 00:13:19,042
‫- حسناً، لكل شيء أوان فعلاً
‫- تراجع يا مفسد المتعة!

215
00:13:24,417 --> 00:13:25,709
‫- مرحباً يا (فريج)
‫- أهلاً يا أبي

216
00:13:26,042 --> 00:13:27,751
‫قهوة سادة للخارج من فضلك

217
00:13:29,042 --> 00:13:32,918
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- لقد انفصلت عن (بوني)

218
00:13:33,542 --> 00:13:36,667
‫يا للهول، آسف جداً
‫ماذا حدث؟

219
00:13:37,792 --> 00:13:39,417
‫قفزت (لايدي) على (إيدي)

220
00:13:43,209 --> 00:13:46,375
‫- ماذا؟
‫- سمعتني، لقد كان الأمر مذلاً

221
00:13:47,167 --> 00:13:51,792
‫أجل، ولكن (إيدي) كلب ذكر و(لايدي)...
‫أنثى

222
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
‫أجل، هذا هو الجزء المذل بالقصة
‫أليس كذلك؟

223
00:13:55,751 --> 00:13:58,209
‫في منتزهه
‫أمام كل الكلاب الأخرى

224
00:14:00,125 --> 00:14:02,375
‫أجل و(بوني) ضحكت كثيراً على هذا الأمر أيضاً

225
00:14:03,042 --> 00:14:05,000
‫- آسف
‫- أخبرتها بأننا انتهينا، وهذا كل شيء

226
00:14:05,417 --> 00:14:06,751
‫آسف يا أبي

227
00:14:07,334 --> 00:14:09,834
‫- الأمر ليس مضحكاً
‫- أعرف، أعرف، اعرف

228
00:14:10,417 --> 00:14:11,959
‫هل كان يعتمر قبعة؟

229
00:14:13,959 --> 00:14:16,584
‫لا، لا يا أبي، أرجوك
‫عُد إلى هنا، هيا

230
00:14:17,375 --> 00:14:18,751
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- أهلاً يا (فاي)

231
00:14:19,542 --> 00:14:21,167
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- أهلاً

232
00:14:21,459 --> 00:14:24,834
‫كنت بجانب المحطة
‫وظننت أنني قد أراك هنا

233
00:14:24,959 --> 00:14:27,959
‫رائع
‫(روز)، أنت تذكرين (فاي)

234
00:14:29,876 --> 00:14:30,918
‫أهلاً يا (فاي)

235
00:14:31,125 --> 00:14:34,751
‫- كنت ستقول (كساندرا)، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، لمَ فكّرت في ذلك؟

236
00:14:34,876 --> 00:14:36,209
‫بدايةً، لقد تحققت من رسائلي

237
00:14:37,459 --> 00:14:40,167
‫آسف جداً
‫لا أعرف لماذا يحصل هذا

238
00:14:40,417 --> 00:14:44,834
‫- كل ما في الأمر أنك تشبهين...
‫- أعرف، أعرف، عمتك

239
00:14:45,876 --> 00:14:50,250
‫- سأعود على الفور
‫- يجب علي أن أتوقف عن نطق (كساندرا)

240
00:14:50,667 --> 00:14:53,334
‫- (فرايجر)
‫- (كساندرا)

241
00:14:54,292 --> 00:14:56,042
‫- أهلاً يا (روز)
‫- أهلاً يا (كساندرا)

242
00:14:56,501 --> 00:14:58,834
‫- كيف هي أحوالك؟
‫- رائعة

243
00:14:59,167 --> 00:15:01,292
‫أردت أن أتحدث إليك منذ مدة

244
00:15:01,417 --> 00:15:04,959
‫كنا نتجنّب بعضنا البعض في العمل
‫ويبدو الأمر سخيفاً بعض الشيء

245
00:15:05,292 --> 00:15:08,834
‫فأنا لا أكنّ أي ضغينة لك
‫حيال ما آلت إليه الأمور بيننا

246
00:15:08,959 --> 00:15:11,125
‫حسناً هذا رائع، ولا أنا

247
00:15:11,459 --> 00:15:14,751
‫أنت من هجرني
‫ليس من المسموح لك أن تكن لي الضغينة

248
00:15:15,334 --> 00:15:16,626
‫على كل حال، حياتي رائعة

249
00:15:16,751 --> 00:15:18,667
‫- عدت أنا و(سلون) لبعضنا البعض
‫- جيد

250
00:15:18,792 --> 00:15:21,626
‫- يجب أن نتناول القهوة في وقت ما
‫- سيكون هذا لطيفاً، أجل

251
00:15:21,751 --> 00:15:23,834
‫أنا سعيدة لأننا نضع كل هذا الإحراج
‫وراء ظهورنا

252
00:15:23,959 --> 00:15:25,042
‫وأنا أيضاً

253
00:15:27,999 --> 00:15:29,042
‫آسف، آسف

254
00:15:30,959 --> 00:15:32,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً

255
00:15:33,167 --> 00:15:35,667
‫- حسناً...
‫- يجب علي العودة إلى العمل

256
00:15:35,876 --> 00:15:38,083
‫- هل ستعودين إلى المحطة؟
‫- أجل

257
00:15:38,209 --> 00:15:41,751
‫جيد، سأسير معك، يا للهول!
‫انظري إلى الوقت، علينا الإسراع

258
00:15:41,876 --> 00:15:42,959
‫مع السلامة يا (فرايجر)
‫مع السلامة يا (فاي)

259
00:15:43,042 --> 00:15:44,501
‫- مع السلامة، أحبك
‫- أجل، تحبني حقاً

260
00:15:47,250 --> 00:15:49,417
‫- مَن كانت هذه؟
‫- أنت تعرفين (روز)

261
00:15:49,542 --> 00:15:54,250
‫- لا، لا، لا، الفتاة الأخرى
‫- إنها مديرة قسم الإعلانات

262
00:15:54,459 --> 00:15:56,250
‫- إنها فاتنة
‫- هل تظنين هذا؟

263
00:15:56,626 --> 00:15:59,626
‫- لم أمعن النظر فيها من قبل
‫- حسناً، لا تبدأ بذلك الآن

264
00:16:02,125 --> 00:16:04,000
‫إن أردت البقاء
‫علي أن أسدد المال في العداد

265
00:16:04,125 --> 00:16:06,542
‫يا له من عداد محظوظ!

266
00:16:08,667 --> 00:16:10,417
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- (نايلز)، أهلاً

267
00:16:10,542 --> 00:16:13,334
‫اسمع يا (نايلز)، أريد أن أعتذر منك
‫لمضايقتك هذا الصباح

268
00:16:14,250 --> 00:16:18,501
‫لقد كنت أفكر في الأمر قليلاً
‫وأظن أنه لربما (كيت) علاجك المناسب

269
00:16:18,667 --> 00:16:19,918
‫هل هي حقاً؟

270
00:16:21,501 --> 00:16:23,751
‫وبدون قيود، بل مجرد متعة، صحيح؟
‫هذا ما قالته هي

271
00:16:23,876 --> 00:16:25,125
‫بالتحديد

272
00:16:25,334 --> 00:16:27,125
‫- إذاً أنت معجب بها حقاً؟
‫- أجل، بالفعل

273
00:16:27,250 --> 00:16:29,042
‫- ولا تقول هكذا كي ترضيني؟
‫- بالطبع لا

274
00:16:29,375 --> 00:16:30,667
‫هل تريدها؟

275
00:16:32,375 --> 00:16:34,584
‫- عذراً؟
‫- (فرايجر)، إنها تقتلني

276
00:16:38,375 --> 00:16:41,667
‫لست معتاداً على نمط الحياة هذا

277
00:16:41,792 --> 00:16:45,584
‫بين رؤية نفسي على المرآة في النادي
‫حيث أرقص على الأغاني المعدلة

278
00:16:46,834 --> 00:16:48,959
‫ورؤية انعكاس وجهي
‫على واجهة المتجر في الصباح

279
00:16:49,042 --> 00:16:51,250
‫بعد اصطدامي به وأنا على مزلاجي
‫بسروال ضيق

280
00:16:53,876 --> 00:16:57,375
‫أشعر بأنه تم خطفي من قِبل غول
‫مثير للشفقة في منتصف عمره

281
00:16:58,459 --> 00:17:00,000
‫واضح أنه علي أن أنهي علاقتي معها

282
00:17:00,125 --> 00:17:04,584
‫يا للهول، آسف جداً يا (نايلز)
‫هل ستخبرها بهذا الآن؟

283
00:17:04,792 --> 00:17:07,167
‫كلا، كلا، كلا
‫سأرتب لقاءً بعد أن تنتهي من العمل

284
00:17:07,292 --> 00:17:10,209
‫لأخبرك بالحقيقة
‫أعتقد أنها بدأت تفقد الاهتمام بي

285
00:17:10,334 --> 00:17:13,459
‫لم أستطع أن أمنع نفسي
‫من ملاحظة خيبة أملها اليوم

286
00:17:13,584 --> 00:17:15,709
‫عندما علق دولاب مزلاجي
‫في فتحة المجارير

287
00:17:18,542 --> 00:17:20,918
‫وأشكرك على عدم قول عبارة
‫"أخبرتك بأن هذا سيحصل"

288
00:17:22,250 --> 00:17:24,792
‫مرحباً يا (كيت)، هنالك شيء يجب
‫أن أخبرك به لاحقاً

289
00:17:24,918 --> 00:17:27,375
‫تحدث إلي الآن
‫تعرف أنه يمكنك أن تخبرني بما تريد

290
00:17:27,501 --> 00:17:29,209
‫أجل، ولكن أفضّل
‫بعد أن ينتهي عملك

291
00:17:29,334 --> 00:17:33,083
‫تعابير وجهك جادة جداً
‫هل تنفصل عني أو شيء كهذا؟

292
00:17:34,417 --> 00:17:35,751
‫حسناً...

293
00:17:36,959 --> 00:17:39,167
‫- يا للهول، هل هجرتني للتو؟
‫- لا، لا...

294
00:17:39,292 --> 00:17:41,125
‫في المكان الذي أعمل فيه
‫أمام كل الذين أخدمهم؟

295
00:17:41,250 --> 00:17:43,709
‫- لا بأس، سنذهب إلى الخارج...
‫- لماذا؟ أعطني إجابة

296
00:17:44,042 --> 00:17:47,709
‫- (كيت)، (كيت)، اهدأي، لا بأس
‫- هل تعبت مني؟ أهذا هو السبب؟

297
00:17:48,083 --> 00:17:50,667
‫- هل اكتفيت مني؟
‫- كلا، كلا

298
00:17:50,792 --> 00:17:53,334
‫- أعطيتك كل شيء وقمت باستغلالي
‫- لا، لا، لا يا عزيزتي

299
00:17:53,459 --> 00:17:54,709
‫جنس، جنس، جنس!

300
00:17:54,918 --> 00:17:57,709
‫كنت تأتي فيها إلى السرير كل ليلة
‫وأنت راغب بعلاقة، بل متوسلاً لأجلها

301
00:17:57,834 --> 00:18:00,584
‫- لم أضطر إلى التوسل يوماً
‫- أنا مجرد ساقطة بالنسبة لك، صحيح؟

302
00:18:00,709 --> 00:18:01,709
‫كلا، لا تقولي هذا

303
00:18:02,000 --> 00:18:05,292
‫بلى، أنا الحقيرة من المقهى!

304
00:18:15,626 --> 00:18:17,834
‫كان الأمر متعلقاً بالتوافق فقط

305
00:18:19,501 --> 00:18:22,667
‫- أنا مطلق حديثاً، وكنت تحت الكثير من الضغط
‫- (نايلز)، (نايلز)، لا...

306
00:18:22,792 --> 00:18:25,834
‫- لقد كان الأمر مؤلماً للجميع
‫- إنهم غرباء، لا بأس

307
00:18:26,083 --> 00:18:27,876
‫فلنرفع هذه، هلا نفعل؟

308
00:18:28,250 --> 00:18:31,584
‫هاك، أنت احمل هذا
‫وأنا سأرفع هذه

309
00:18:31,709 --> 00:18:33,417
‫- ماذا جرى؟
‫- لست واثقاً في الحقيقة

310
00:18:33,584 --> 00:18:34,999
‫أمهليني لحظة من فضلك

311
00:18:35,667 --> 00:18:38,459
‫اعذريني، هل ما زال (فرايجر) هنا؟
‫أردت أن أسأله عن شيء ما

312
00:18:38,584 --> 00:18:39,792
‫أجل، إنه هناك

313
00:18:40,125 --> 00:18:41,959
‫لم أحظَ بفرصة
‫لكي أتعرف إليك من قبل

314
00:18:42,042 --> 00:18:44,083
‫- أنا (فاي)
‫- كيف حالك؟ أنا...

315
00:18:44,209 --> 00:18:50,834
‫لا!

316
00:18:56,250 --> 00:18:58,334
‫هذا مكان ساحر صغير

317
00:18:58,834 --> 00:19:00,667
‫أعيش هنا عند الزاوية
‫ولم آتِ إلى هنا من قبل

318
00:19:00,999 --> 00:19:02,209
‫ما هو طلبك؟

319
00:19:02,751 --> 00:19:06,876
‫مارتيني، صافٍ، مع زيتونتين
‫والذي سيُعرف بعد الآن بطلبي المعتاد

320
00:19:10,375 --> 00:19:12,334
‫- مرحباً
‫- (نايلز)

321
00:19:12,459 --> 00:19:14,083
‫اتصلت بـ(دافني)
‫وقالت لي إنك ستكون هنا

322
00:19:14,292 --> 00:19:15,709
‫- أجل
‫- يا لها من غرفة مريحة!

323
00:19:16,542 --> 00:19:18,876
‫أعتقد أنها ستفي بالغرض
‫لأن مستعبد الحقيرات

324
00:19:18,999 --> 00:19:20,709
‫لن يعود إلى مقهى (نيرفوزا)
‫في القريب العاجل

325
00:19:22,459 --> 00:19:25,125
‫أجل، وأنا على قائمة المرفوضين
‫في مطعم (لو سيغار فولون)

326
00:19:25,250 --> 00:19:26,459
‫لأن (فاي) تعمل هناك

327
00:19:26,667 --> 00:19:28,999
‫أخطط للشرب بكثرة الليلة
‫شكراً لك

328
00:19:29,083 --> 00:19:30,584
‫هل أستطيع أن أرى قائمة النبيذ؟

329
00:19:34,250 --> 00:19:35,334
‫مرحباً

330
00:19:35,459 --> 00:19:37,042
‫- أبي؟
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟

331
00:19:37,167 --> 00:19:40,167
‫رأيت سيارة (نايلز) أمام المحل
‫لذا فكرت في التوقف لشرب شيء ما

332
00:19:40,501 --> 00:19:43,167
‫لا أستطيع الذهاب إلى مطعم (ماغنتي)
‫لأن (بوني) تعمل هناك

333
00:19:43,459 --> 00:19:45,292
‫و(إيدي) يأخذ استراحة من ذلك المنتزه

334
00:19:46,542 --> 00:19:48,709
‫حسناً، تعال وانضم إلينا هنا
‫في جزيرة المنفى

335
00:19:49,000 --> 00:19:51,292
‫- ما هو طلبك؟
‫- مشروب (جيمسون) مع ثلج

336
00:19:51,584 --> 00:19:53,459
‫سأجرب الأبيض

337
00:19:57,584 --> 00:20:02,125
‫حسناً، ها نحن مجدداً
‫الفاشلون في الحب

338
00:20:03,626 --> 00:20:06,417
‫أجل، أتعرفان؟
‫لا أعرف حقاً ما هي مشكلتي

339
00:20:07,292 --> 00:20:09,626
‫أبدو غير قادر على الحفاظ على العلاقة

340
00:20:09,751 --> 00:20:13,209
‫أواعد فتاة جميلة كـ(فاي)
‫والأمور تسري جيداً

341
00:20:14,167 --> 00:20:15,667
‫ومع هذا أجد طريقة لإفسادها

342
00:20:18,125 --> 00:20:20,501
‫يبدو وكأنه نمط حياتي المعتاد

343
00:20:20,792 --> 00:20:23,542
‫حسناً، باستثناء علاقتي مع (ليليث)
‫لقد كانت مجنونة فحسب

344
00:20:26,667 --> 00:20:31,209
‫على الأقل أنت تأخذ وقتك
‫أنا لا أواعد بل أقفز وأسقط على رأسي

345
00:20:31,834 --> 00:20:33,083
‫شكراً

346
00:20:33,250 --> 00:20:35,209
‫في الكثير من الأحيان يتحطم قلبي

347
00:20:35,709 --> 00:20:37,250
‫من (ماريس)...

348
00:20:40,209 --> 00:20:42,125
‫من (دافني)
‫حتى لو لم تكن تعرف هذا

349
00:20:42,876 --> 00:20:44,999
‫على الأقل
‫(كيت) كسرت نوابض الفراش فحسب

350
00:20:48,918 --> 00:20:53,834
‫كل ما أستطيع استنتاجه أنه لدي مشاكل عميقة
‫تجاه النساء تظهر في تصرفاتي نحوهن

351
00:20:54,167 --> 00:20:55,459
‫يمكن الحل في أن أكتشفها

352
00:20:55,709 --> 00:20:57,042
‫هل تعرف فيمَ أفكر؟

353
00:20:57,459 --> 00:21:00,834
‫أفكر أن نأخذ بعض الاستراحة
‫ونقوم بتحليل عميق

354
00:21:01,125 --> 00:21:02,709
‫هذه ليست فكرة سيئة يا (نايلز)

355
00:21:02,834 --> 00:21:06,999
‫(ستيفن باكمان) أبرز الباحثين في مجال
‫العلاقات، ربما يجب علينا رؤيته

356
00:21:07,167 --> 00:21:09,292
‫- إذا ذهبنا معاً، قد نحصل على حسم
‫- نعم

357
00:21:09,876 --> 00:21:11,959
‫- لن يأخذ الأمر أكثر من عام
‫- هذا تفاؤل كبير

358
00:21:12,042 --> 00:21:15,375
‫يا للهول، كيف تستيقظان في الصباح؟

359
00:21:17,626 --> 00:21:20,292
‫تريدان تحليلاً عميقاً؟
‫استمعا إلى والدكما

360
00:21:20,417 --> 00:21:22,459
‫لا يوجد عيب في أي واحد منكما

361
00:21:23,000 --> 00:21:24,959
‫هجرت امرأة
‫ولكنك لا تستطيع التخلص منها في عقلك

362
00:21:25,042 --> 00:21:26,834
‫فهجرتك الثانية

363
00:21:26,959 --> 00:21:29,375
‫وكان عليك البقاء مع الأولى بطبيعة الحال
‫لأنها كانت الأجمل

364
00:21:30,250 --> 00:21:32,334
‫وأنت كنت تتعلم كيف تواعد

365
00:21:32,459 --> 00:21:34,417
‫لكان الأمر لطيفاً
‫لو حدث منذ خمسة وعشرين عاماً

366
00:21:34,542 --> 00:21:36,167
‫ولكنك تعاملك مع الأمور
‫وفق مجرى حياتك

367
00:21:37,250 --> 00:21:39,042
‫أما أنا، فأحببت (بوني)

368
00:21:39,250 --> 00:21:42,334
‫وكلبة (بوني) أذلت (إيدي)
‫لذا ما عدت أحب (بوني)

369
00:21:44,584 --> 00:21:47,876
‫لا يعني هذا أن لدي مشاكل مع النساء
‫هذه هي الحياة

370
00:21:47,999 --> 00:21:50,999
‫تحصل أشياء جيدة وأخرى سيئة
‫هذا كل ما في الأمر

371
00:21:51,083 --> 00:21:52,876
‫عليكما النظر إلى الجانب المشرق

372
00:21:53,250 --> 00:21:54,459
‫كما تقول تلك الأغنية القديمة...

373
00:21:54,584 --> 00:21:57,042
‫"قم بإيجاد الإيجابيات"

374
00:21:58,584 --> 00:22:02,250
‫لربما أبي محق
‫نحن نميل إلى تحليل الأمور كثيراً

375
00:22:03,417 --> 00:22:05,918
‫لدي فكرة

376
00:22:06,999 --> 00:22:09,083
‫- ماذا؟
‫- لنذهب إلى هناك ولنبدأ بالغناء

377
00:22:09,209 --> 00:22:11,417
‫- أبي، كلا
‫- كلا، هيا

378
00:22:11,542 --> 00:22:13,959
‫يا صديقي، هل تستطيع عزف
‫"قم بإيجاد الإيجابيات؟"

379
00:22:14,042 --> 00:22:18,250
‫كلا أنا أتسلى
‫العازف الحقيقي لن يأتي حتى التاسعة

380
00:22:18,417 --> 00:22:20,626
‫حسناً، تستطيع أن تقلدها
‫أليس كذلك؟

381
00:22:21,000 --> 00:22:23,959
‫حسناً، كلا، ليس حقاً
‫أستطيع أن أعزف ثلاث أغنيات فقط

382
00:22:24,375 --> 00:22:27,375
‫"(أمريكا) الجميلة"
‫"عيد ميلاد سعيداً" و"الإصبع الذهبي"

383
00:22:27,626 --> 00:22:29,626
‫- لا بأس يا صاحبي
‫- كلا، كلا، كلا، هيا

384
00:22:29,751 --> 00:22:31,876
‫سنغني أغنية سعيدة
‫لنغنِ أغنية سعيدة

385
00:22:31,999 --> 00:22:32,999
‫- هيا
‫- أبي...

386
00:22:33,083 --> 00:22:34,292
‫اعزف "الإصبع الذهبي"

387
00:22:34,417 --> 00:22:36,167
‫- لا نعرف كلمات هذه الأغنية
‫- كلا يا أبي

388
00:22:36,292 --> 00:22:38,792
‫كنتما تعرفانها عندما كنتما طفلين
‫ستبهجكما، هيا

389
00:22:38,918 --> 00:22:40,417
‫- ابدأ
‫- حسناً

390
00:22:48,125 --> 00:22:49,375
‫"الإصبع الذهبي"

391
00:22:49,501 --> 00:22:51,334
‫"الإصبع الذهبي"

392
00:22:51,459 --> 00:22:53,292
‫"إنه رجل بلمسة قوية"

393
00:22:53,751 --> 00:22:57,918
‫"إنه رجل بلمسة قوية"

394
00:22:58,000 --> 00:22:59,167
‫"لمسة عنكبوت"

395
00:22:59,459 --> 00:23:01,584
‫"لمسة عنكبوت"

396
00:23:01,709 --> 00:23:03,417
‫- "يا له من إصبع بارد"
‫-  أبي، هذا سخيف

397
00:23:03,542 --> 00:23:08,250
‫- هيا، غنيا
‫- "يا له من إصبع بارد"

398
00:23:09,667 --> 00:23:13,792
‫"يخدعك لكي تدخل
‫شباك الخطيئة خاصته"

399
00:23:13,918 --> 00:23:15,000
‫ها نحن ذا!

400
00:23:15,417 --> 00:23:17,834
‫"لكن لا تدخل"

401
00:23:21,250 --> 00:23:24,125
‫"شكراً على الاتصال"

