﻿1
00:00:08,334 --> 00:00:09,334
‫"ليلة في المسرح"

2
00:00:09,459 --> 00:00:12,292
‫عليّ الذهاب
‫أنا و(نايلز) سنلتقي لنتناول العشاء

3
00:00:12,417 --> 00:00:15,501
‫ومن ثم لدينا تذاكر
‫لأكبر حدث مسرحي هذا الموسم

4
00:00:15,626 --> 00:00:16,626
‫- حقاً؟
‫- أجل

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,999
‫السير (تريفور آينسلي)
‫في مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

6
00:00:19,542 --> 00:00:21,459
‫وعد بأن تكون ليلة ممتعة جداً

7
00:00:21,584 --> 00:00:25,667
‫ستكون (سياتل) آخر محطة
‫في جولة السير (تريفور) الوداعية

8
00:00:26,209 --> 00:00:28,584
‫وبعد ذلك، سيتقاعد
‫من التمثيل المسرحي للأبد

9
00:00:28,709 --> 00:00:31,250
‫(تيرز أوف ذا مارينير)
‫أعتقد أنني قرأت نقداً عنها

10
00:00:31,375 --> 00:00:34,250
‫ظننتها واحدة من قصص البيسبول
‫مثل مسرحية (برايد أوف ذا يانكيز)

11
00:00:34,584 --> 00:00:37,959
‫ولكن اتضح أنها عن بحار عجوز
‫عالق في بلدة صغيرة...

12
00:00:38,167 --> 00:00:39,167
‫كلا، كلا يا أبي أرجوك

13
00:00:39,501 --> 00:00:41,459
‫تجنبت بحذر قراءة كل آراء النقاد
‫بشأن هذه المسرحية

14
00:00:41,584 --> 00:00:43,459
‫لا أريد أن أسمع عنها شيئاً
‫قبل أن أشاهدها

15
00:00:43,584 --> 00:00:45,834
‫وأنا لا أريد أن أسمع عنها شيئاً
‫بعد أن تشاهدها

16
00:00:48,459 --> 00:00:49,876
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- أهلاً يا (داف)

17
00:00:50,083 --> 00:00:53,209
‫هذا هو ترحيبكما؟ "مرحباً (دافني)"؟
‫ألم تقرآ الصحيفة؟

18
00:00:53,334 --> 00:00:55,626
‫كلا، لقد اطلعت عليها، لماذا؟
‫هناك شيء لم أقرأه؟

19
00:00:55,751 --> 00:00:56,751
‫انظر

20
00:00:57,542 --> 00:00:59,918
‫- يا إلهي! هل هذه أنت؟
‫- أجل!

21
00:01:00,083 --> 00:01:02,209
‫رباه! إنه لمن الصعب معرفتك

22
00:01:02,999 --> 00:01:06,167
‫فظهرك أمام عدسة الكاميرا
‫وتنورتك في مهب الرياح حول...

23
00:01:06,375 --> 00:01:08,209
‫لا بد أن الجو كان عاصفاً

24
00:01:09,626 --> 00:01:10,876
‫كنت في المنتزه البارحة

25
00:01:10,999 --> 00:01:14,000
‫وهذا المصور التقط لي صورة
‫من أجل قسم "هذه مدينتك (سياتل)"

26
00:01:14,459 --> 00:01:16,792
‫القسم الذي يعرضون فيها صوراً
‫لشخص عادي يتنقل في المدينة

27
00:01:17,000 --> 00:01:18,459
‫وبعدها ينشرون اسمه في القسم

28
00:01:18,667 --> 00:01:20,542
‫مثلاً، لو التقطوا صورة
‫للسيد (كراين)

29
00:01:20,667 --> 00:01:23,083
‫العنوان سيكون كالتالي
‫"(مارتن كراين) في (سياتل)"

30
00:01:23,209 --> 00:01:25,501
‫أو إذا التقطوا صورة لك
‫سيكون العنوان "(فرايجر كراين)..."

31
00:01:25,626 --> 00:01:26,999
‫أجل، لقد فهمنا

32
00:01:27,999 --> 00:01:30,459
‫لا تجعدها، أريد أن أرسلها لعائلتي

33
00:01:30,626 --> 00:01:33,417
‫- هل أنت واثقه بشأن هذا؟
‫- لا تكن بعقلية متحجرة

34
00:01:33,542 --> 00:01:35,667
‫ما المشكلة إذا كنت منحنية قليلاً
‫وملابسي الداخلية ظاهرة بعض الشيء؟

35
00:01:35,918 --> 00:01:39,250
‫ستكون عائلتي رغم ذلك فخورة
‫لأقصى الحدود حين يرون الصورة

36
00:01:39,375 --> 00:01:41,334
‫"(دافني مون) في (سياتل)"

37
00:01:44,167 --> 00:01:45,250
‫إنها حتماً كذلك

38
00:01:49,918 --> 00:01:52,709
‫(نايلز)، توقف عن ذلك
‫العشاء كان جيداً

39
00:01:52,834 --> 00:01:56,125
‫لم يكن جيداً
‫قمت بالحجز منذ أسابيع

40
00:01:56,459 --> 00:01:57,459
‫أعطونا طاولة قريبة جداً من المطبخ

41
00:01:57,584 --> 00:01:59,626
‫أنا متفاجئ لأنهم لم يجبرونا
‫على وضع شبكات الشعر

42
00:02:00,250 --> 00:02:02,999
‫- أنا واثق بأنه كان مجرد التباس
‫- لم يكن التباساً

43
00:02:03,375 --> 00:02:06,834
‫إنه جزء من اتجاه مقلق لاحظته
‫منذ انفصالنا أنا و(ماريس) عن بعضنا

44
00:02:06,959 --> 00:02:07,959
‫(نايلز)...

45
00:02:08,042 --> 00:02:10,751
‫الأسبوع الماضي، (روبرتا فيبس)
‫تجاهلتني في الأوبرا

46
00:02:11,083 --> 00:02:13,918
‫لم أكن مدعواً حتى إلى حفلة جمع
‫التبرعات لدار أيتام (سانت أندرو)

47
00:02:14,626 --> 00:02:16,709
‫ما زلت تستطيع
‫إرسال المال إلى الأطفال

48
00:02:17,334 --> 00:02:18,834
‫كالعادة، أنت لا تفهم قصدي

49
00:02:20,751 --> 00:02:21,999
‫يتم إبعادي

50
00:02:22,292 --> 00:02:25,834
‫كأن أحداً تسلل إلى عالمي
‫وقام بتغيير كل الأقفال

51
00:02:26,834 --> 00:02:28,834
‫(نايلز)...
‫حسنا ً

52
00:02:29,667 --> 00:02:32,709
‫على الأقل ليس عليك القلق
‫بشأن ذلك الليلة

53
00:02:33,459 --> 00:02:34,918
‫- من بعدك
‫- شكراً لك

54
00:02:35,375 --> 00:02:36,751
‫- مساء الخير
‫- التذاكر من فضلك

55
00:02:38,083 --> 00:02:40,751
‫أنا آسف سيدي
‫هذه التذاكر ليست لهذا العرض

56
00:02:40,876 --> 00:02:41,876
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

57
00:02:42,000 --> 00:02:45,626
‫ولكن مكتوب التاريخ في الـ16
‫مكتوب هنا الـ16، أي اليوم

58
00:02:45,751 --> 00:02:47,417
‫أجل يا سيدي
‫هذه للعرض النهاري

59
00:02:47,542 --> 00:02:50,083
‫كلا، لا بد من وجود خطأ
‫دعيني...

60
00:02:50,667 --> 00:02:53,209
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسف جداً يا (نايلز)

61
00:02:53,999 --> 00:02:56,459
‫حسناً، من المؤكد بأنك تحتفظين
‫ببعض التذاكر للطوارئ

62
00:02:56,584 --> 00:02:57,999
‫سنقبل بأي شيء
‫أي شيء على الإطلاق

63
00:02:58,083 --> 00:02:59,751
‫أجل، أجل
‫سنقبل حتى بالطابق الأوسط

64
00:03:00,417 --> 00:03:02,999
‫إذا أردتما، يمكنكما تجربة حظكما
‫عند الوقوف في طابور الإلغاء

65
00:03:07,417 --> 00:03:08,667
‫كيف حصل هذا؟

66
00:03:10,125 --> 00:03:11,334
‫عليّ أن أشاهد هذه المسرحية

67
00:03:11,626 --> 00:03:13,083
‫يجب أن أجعل الناس يرونني
‫وأنا أشاهد هذه المسرحية

68
00:03:13,209 --> 00:03:14,542
‫إذا لم تتم رؤيتي
‫وأنا أشاهد هذه المسرحية...

69
00:03:14,667 --> 00:03:15,792
‫(نايلز)، (نايلز)

70
00:03:16,876 --> 00:03:20,501
‫سأجري مكالمة بسيطة
‫وسنحصل على مقاعد جيدة لأمسية غد

71
00:03:20,626 --> 00:03:22,375
‫- اتفقنا؟
‫- أعتقد هذا

72
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
‫هيا بنا، لنذهب

73
00:03:24,709 --> 00:03:28,292
‫آخر شيء أريده هو أن يرانا أحد
‫نتسكع هنا مثل دهماء المزاريب

74
00:03:28,417 --> 00:03:31,000
‫نستجدي بشكل مثير للشفقة
‫التذاكر في اللحظة الأخيرة

75
00:03:36,792 --> 00:03:37,918
‫حظاً سعيداً

76
00:03:42,250 --> 00:03:44,792
‫"ليلة أخرى في المسرح"

77
00:03:45,542 --> 00:03:47,292
‫- (نايلز)!
‫- مرحباً، أعلم أنني أتيت مبكراً

78
00:03:47,417 --> 00:03:49,334
‫ولكن كنت آمل بتناول بعض الطعام
‫قبل الذهاب إلى المسرح

79
00:03:49,459 --> 00:03:51,542
‫- في الحقيقة يا (نايلز)...
‫- سيكون على حسابي بالطبع

80
00:03:51,709 --> 00:03:53,250
‫كعربون شكر على إحضار
‫التذاكر البديلة

81
00:03:53,375 --> 00:03:55,292
‫- بشأن التذاكر...
‫- أعرف بأنني مدين لك بالمال

82
00:03:55,417 --> 00:03:56,792
‫ومدين لك بالامتنان

83
00:03:56,918 --> 00:03:59,250
‫وإذا تابعت الكلام، لن تتمكن من
‫إخباري بأنك لم تستطع إحضار التذاكر

84
00:04:00,250 --> 00:04:02,209
‫- لم أستطع أن أحضرها بعد
‫- كنت واثقاً بأنك لن تحضرها!

85
00:04:02,501 --> 00:04:03,751
‫من فضلك يا (نايلز)!

86
00:04:04,167 --> 00:04:06,501
‫- وفات الأوان، إنها الساعة السادسة
‫- اهدأ من فضلك

87
00:04:06,626 --> 00:04:09,334
‫أجرت بعض المكالمات الهامة
‫ولم أتلقَ رداً من بعض الأشخاص

88
00:04:09,584 --> 00:04:12,501
‫- أحدهم سيتصل
‫- من الأفضل أن يتصل أحدهم

89
00:04:12,626 --> 00:04:14,918
‫لأن الجميع سيشاهدون هذه المسرحية

90
00:04:15,000 --> 00:04:16,334
‫وأتعلم من تكون
‫إذا لم تكن من بين الجميع؟

91
00:04:16,459 --> 00:04:17,876
‫تكون نكرة

92
00:04:18,959 --> 00:04:22,000
‫وأنا شخصية مرموقة منذ وقت طويل
‫ولا يمكنني أن أصبح نكرة الآن

93
00:04:23,375 --> 00:04:24,959
‫مرحباً، ظننت أن لا أحد هنا

94
00:04:26,709 --> 00:04:28,751
‫(نايلز)، اهدأ من فضلك

95
00:04:28,959 --> 00:04:31,083
‫بطريقة أو بأخرى، سنحصل
‫على التذاكر لهذه المسرحية

96
00:04:31,292 --> 00:04:33,584
‫ما زلتما تثيران الجدل
‫بشأن التذاكر؟

97
00:04:34,000 --> 00:04:35,334
‫لو كانت هذه المسرحية جميلة

98
00:04:35,584 --> 00:04:37,250
‫فسيعرضونها مجدداً بعد بضع سنوات
‫في المسرح مع العشاء

99
00:04:37,417 --> 00:04:39,626
‫ويمكنك تناول ضلوع اللحم اللذيذة
‫أثناء مشاهدتها

100
00:04:47,667 --> 00:04:51,667
‫أبي، أنت لا تفهم
‫أن الأمر لا يتعلق بالمسرحية فقط

101
00:04:51,792 --> 00:04:56,999
‫بل هذه فعلاً فرصتنا الأخيرة
‫لنشاهد أحد أعظم الممثلين في عصرنا

102
00:04:57,083 --> 00:04:59,167
‫تريد الذهاب
‫لأن أصدقاءك المتغطرسين ذاهبون

103
00:04:59,501 --> 00:05:00,918
‫ولا تريد أن تشعر بأنك متروك

104
00:05:01,083 --> 00:05:05,834
‫ما نريده هو الجلوس في المسرح
‫ومشاركة هذه التجربة السامية

105
00:05:05,959 --> 00:05:07,542
‫التي لم يستطع أحد آخر
‫الحصول على تذاكر لحضورها؟

106
00:05:07,667 --> 00:05:09,083
‫طبعاً، هذا هو الجزء السامي

107
00:05:12,417 --> 00:05:13,626
‫إنهم هم

108
00:05:15,501 --> 00:05:16,501
‫مرحباً

109
00:05:16,959 --> 00:05:18,334
‫أجل، سأنتظر، إنها (كليا فينويك)

110
00:05:18,876 --> 00:05:20,167
‫- (كليا فينويك)
‫- أجل، أنت تذكرها

111
00:05:20,292 --> 00:05:21,375
‫إنها عضو في مجلس رئاسة المسرح

112
00:05:21,501 --> 00:05:22,999
‫رأيتها من قبل
‫صاحبة العين الغريبة

113
00:05:23,083 --> 00:05:25,250
‫لديها حدبة كالجمل لدرجة
‫أنه بإمكانك عبور الصحراء عليها

114
00:05:26,751 --> 00:05:28,334
‫مرحباً يا (كليا)، أيتها الجميلة

115
00:05:30,959 --> 00:05:34,626
‫لطف منك أن تحاولي، شكراً

116
00:05:34,751 --> 00:05:36,250
‫لا تشعر باليأس يا (نايلز)
‫لدي مكالمة أخرى

117
00:05:36,667 --> 00:05:37,667
‫مرحباً

118
00:05:37,999 --> 00:05:39,792
‫أجل، (دورا)! أجل!

119
00:05:40,459 --> 00:05:46,918
‫هذا مؤسف، شكراً لك...
‫هذه فكرة مذهلة، نعم، سأفعل

120
00:05:47,000 --> 00:05:49,292
‫- شكراً لك، وداعاً
‫- أعطتنا مصدراً نتواصل معه؟

121
00:05:49,417 --> 00:05:51,167
‫أجل، قالت إنه عليّ الاتصال
‫بـ(كليا فينويك)

122
00:05:55,334 --> 00:05:56,417
‫لا يوجد أمل

123
00:05:57,042 --> 00:06:00,292
‫(نايلز)، هنالك طريقة أخرى

124
00:06:01,918 --> 00:06:03,542
‫- أنت لا تعني...
‫- أجل

125
00:06:04,334 --> 00:06:06,542
‫أعرف أنها مجازفة كبيرة
‫وأن الأمر غير مضمون

126
00:06:06,667 --> 00:06:08,667
‫لا يُعقل أن تكون جاداً
‫هذا غير وارد

127
00:06:08,792 --> 00:06:09,918
‫(نايلز)، أي خيار آخر لدينا؟

128
00:06:10,000 --> 00:06:12,417
‫ولكنها إهانة
‫سببها شعور شديد باليأس

129
00:06:12,542 --> 00:06:14,709
‫قبل أن تفعلا أي شيء
‫بداعي اليأس

130
00:06:14,834 --> 00:06:17,292
‫على الأقل اذهبا وقفا
‫في طابور الإلغاء

131
00:06:18,918 --> 00:06:20,459
‫عمَ ظن أننا نتحدث؟

132
00:06:26,667 --> 00:06:30,125
‫- ليس شعوراً مذلاً بقدر ما توقعته
‫- أنت محق

133
00:06:30,250 --> 00:06:31,751
‫لا أعرف لما كنا خائفين

134
00:06:33,999 --> 00:06:36,292
‫كلا، هذان (ستيفن) و(سوزان كيندل)

135
00:06:37,542 --> 00:06:38,834
‫استدر بسرعة

136
00:06:39,417 --> 00:06:41,459
‫إذا رأيانا هنا، سينتهي أمرنا
‫إنهما يعرفان الجميع

137
00:06:41,792 --> 00:06:42,792
‫أجل، أعرف

138
00:06:42,918 --> 00:06:46,417
‫وجبات الغداء التي يقيمانها أيام الأحد يحضرها
‫نخبة الشخصيات المرموقة في (سياتل)

139
00:06:48,000 --> 00:06:49,834
‫أعتقد أننا في أمان، لم يرَنا أحد

140
00:06:50,042 --> 00:06:52,417
‫- مرحباً يا (فرايجر)، (نايلز)!
‫- مرحباً يا (روز)

141
00:06:53,083 --> 00:06:55,918
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫وكيف حصلت على التذاكر؟

142
00:06:56,083 --> 00:06:58,501
‫إحدى صديقاتي لم تستطع الحضور
‫فأعطتني تذاكرها

143
00:06:58,626 --> 00:07:02,542
‫دعوت طبيب أسناني الوسيم فهو
‫معجب جداً بالسير الذي لا أعرف اسمه

144
00:07:03,000 --> 00:07:04,125
‫أنت تتحدثين
‫عن أعظم ممثل في العالم...

145
00:07:04,250 --> 00:07:05,459
‫هون عليك يا (فرايجر)

146
00:07:05,584 --> 00:07:07,417
‫(روز) قد لا تعرف
‫شهرة السير (ترافور)

147
00:07:07,542 --> 00:07:09,125
‫ولكنني متأكد
‫بأنها ستستمتع بالمسرحية

148
00:07:09,250 --> 00:07:11,792
‫- أعتقد بأنه لديك مقاعد جيدة
‫- أظن ذلك

149
00:07:12,584 --> 00:07:15,125
‫- الصف (سي)
‫- الصف (سي)، ممتاز

150
00:07:15,584 --> 00:07:17,417
‫انظري، مجموعة من الرجال العراة

151
00:07:19,667 --> 00:07:20,667
‫ماذا تفعل؟

152
00:07:20,792 --> 00:07:22,501
‫أعطيني هذه
‫أنت لا تعرفين اسمه حتى

153
00:07:22,626 --> 00:07:23,667
‫هل أنت مجنون؟

154
00:07:27,083 --> 00:07:28,709
‫- هل أنت جاهزة للدخول (روز)؟
‫- أجل

155
00:07:29,167 --> 00:07:31,250
‫- دكتور (ماندل)؟
‫- مرحباً يا (نايلز)

156
00:07:31,501 --> 00:07:33,209
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- بالطبع

157
00:07:33,417 --> 00:07:34,918
‫ما رأيك بأسنانك المبيضة؟

158
00:07:36,751 --> 00:07:38,584
‫إنها جيدة، شكراً لك

159
00:07:41,542 --> 00:07:42,709
‫لنذهب يا (روب)

160
00:07:42,834 --> 00:07:46,209
‫إنه طريق طويل إلى الصف (سي)
‫من طابور الإلغاء

161
00:07:47,000 --> 00:07:50,125
‫اصمدا أيها الرفيقان
‫فلن أتفاجأ إذا حالفكما الحظ

162
00:07:50,375 --> 00:07:52,125
‫سأكون مخدراً إذا لم تتفاجأ

163
00:07:57,209 --> 00:08:00,167
‫كنت واثقاً بأنك تبيض أسنانك

164
00:08:00,292 --> 00:08:03,250
‫"كلا، فعلاً
‫غيرت معجون الأسنان فقط"

165
00:08:03,375 --> 00:08:09,876
‫- هل هذان (نايلز كراين) و(فرايجر)؟
‫- (سوزان) و(ستيفن)، سررت برؤيتكما

166
00:08:09,999 --> 00:08:11,834
‫إننا نرى الجميع الليلة
‫الأمر ببساطة...

167
00:08:12,375 --> 00:08:15,626
‫عجباً، أنتما لا تنتظران
‫في طابور الإلغاء، أليس كذلك؟

168
00:08:15,834 --> 00:08:16,834
‫ماذا؟

169
00:08:17,999 --> 00:08:21,417
‫هل هذا هو طابور الإلغاء؟

170
00:08:22,709 --> 00:08:23,751
‫من بعدك

171
00:08:24,834 --> 00:08:25,834
‫انظرا إلينا!

172
00:08:25,959 --> 00:08:28,292
‫نعرقل هؤلاء المساكين غير المحظوظين
‫الذين يحصلوا على التذاكر

173
00:08:28,417 --> 00:08:30,334
‫بقيت لدي تذكرتان
‫من التالي؟

174
00:08:30,876 --> 00:08:32,709
‫تم رفع الستارة
‫اجلسوا في مقاعدكم رجاءً...

175
00:08:32,876 --> 00:08:34,250
‫تم رفع الستارة، هلا دخلنا؟

176
00:08:34,375 --> 00:08:36,626
‫- التالي في الطابور من فضلكم
‫- (نايلز)، هل أنت قادم؟

177
00:08:37,250 --> 00:08:41,959
‫- أنا... أنا...
‫- عليكما أن تسامحا (نايلز)

178
00:08:42,042 --> 00:08:46,250
‫فهو يشعر بالخزي ليعترف
‫بأنه ينتظر لتدخين آخر سيجارة

179
00:08:46,626 --> 00:08:49,375
‫لا بأس يا (نايلز)، قم بالتدخين
‫وأنا سأرافق آل (كيندل) إلى الداخل

180
00:08:49,501 --> 00:08:51,000
‫حمداً لله، مدخن آخر

181
00:08:51,125 --> 00:08:53,459
‫عزيزتي، سأبقى أيضاً
‫وأدخن سيجارة مع (نايلز)

182
00:08:54,125 --> 00:08:57,292
‫- هل تريد هاتين التذكرتين سيدي؟
‫- أنا؟

183
00:09:00,792 --> 00:09:04,334
‫كلا! كلا!
‫كلا

184
00:09:04,792 --> 00:09:07,167
‫أرجوك يا (ستيفن)
‫أريد الجلوس حقاً

185
00:09:07,918 --> 00:09:08,959
‫حسناً، سنتفق على موعد
‫يا (نايلز)

186
00:09:09,292 --> 00:09:11,501
‫سألقاك هنا عند الاستراحة
‫لندخن معاً

187
00:09:11,626 --> 00:09:13,751
‫سأكون هنا بالتأكيد

188
00:09:15,999 --> 00:09:17,459
‫- استمتعا بوقتكما
‫- سنراكما لاحقاً

189
00:09:21,334 --> 00:09:22,501
‫هذا ممتاز

190
00:09:23,417 --> 00:09:24,542
‫لم نفوّت المسرحية فحسب

191
00:09:24,667 --> 00:09:27,999
‫بل علينا الآن التسكع هنا
‫حتى وقت الاستراحة، كي لا يفضحاننا

192
00:09:28,334 --> 00:09:31,751
‫لماذا تتذمر؟ أنا من يجب عليه
‫تعلّم التدخين خلال ساعة واحدة

193
00:09:41,626 --> 00:09:44,083
‫(نايلز)، إنهم يخرجون
‫هيا، لننسجم معهم

194
00:09:48,667 --> 00:09:50,959
‫- (نايلز)، ماذا تفعل؟
‫- أنا أتدرب

195
00:09:51,042 --> 00:09:53,125
‫لم أحمل سيجارة
‫منذ أن لعبت دور دوك (مانتيه)

196
00:09:53,250 --> 00:09:55,167
‫في المدرسة الثانوية في مسرحية
‫"الغابة المرعبة"

197
00:09:55,501 --> 00:09:58,000
‫أجل، أذكر أنني شاهدتك
‫بين الجمهور المرتعب، هيا

198
00:09:59,626 --> 00:10:00,876
‫ها هما، هيا بنا

199
00:10:02,209 --> 00:10:04,209
‫- لقد خرجتما بسرعة
‫- أجل

200
00:10:04,709 --> 00:10:06,584
‫أعتقد أنك احتجت إلى سيجارة
‫أكثر مني

201
00:10:06,709 --> 00:10:09,459
‫أجل، عندما تستمتع
‫بالتدخين مثلي...

202
00:10:14,751 --> 00:10:17,751
‫إلى اللقاء، آمل أن تتحسني
‫سأتصل بك

203
00:10:18,751 --> 00:10:21,667
‫آل (غورمليس)، (كيندرا) تشعر بتوعك
‫و(ريتشارد) سيقلها إلى المنزل

204
00:10:21,918 --> 00:10:22,918
‫حسناً

205
00:10:23,000 --> 00:10:25,751
‫- ها هما (ميغي) و(لايل)
‫- يا لها من عجوزين مسكينين

206
00:10:26,000 --> 00:10:27,501
‫لم يحصلا على مقاعد
‫إلا على الشرفة

207
00:10:27,667 --> 00:10:30,334
‫مع هذا، يجب علينا إلقاء التحية
‫عليهما، إنهما والداك بالنهاية

208
00:10:31,042 --> 00:10:32,209
‫- المعذرة
‫- أجل

209
00:10:38,334 --> 00:10:40,417
‫- حمداً لله، السيجارة تخنقني
‫- لا تهتم بالأمر يا (نايلز)

210
00:10:40,542 --> 00:10:42,542
‫آل (غورمليس) لن يعودا

211
00:10:42,709 --> 00:10:44,501
‫لنتسلل إلى مقعدَيهما
‫ونشاهد العرض الثاني

212
00:10:44,876 --> 00:10:46,167
‫هيا بنا، لنذهب

213
00:10:46,834 --> 00:10:49,000
‫- تذاكركما من فضلكما
‫- المعذرة؟

214
00:10:49,250 --> 00:10:52,167
‫أنا آسفة، إنما تسلل بعض الناس
‫إلى الداخل بعد فترة الاستراحة

215
00:10:52,626 --> 00:10:57,792
‫أتعلمين... أعتقد أننا نسينا
‫معطفَينا على مقعدَينا

216
00:10:58,000 --> 00:11:01,167
‫- والتذاكر داخل المعطفين
‫- لا داعي للقلق

217
00:11:01,501 --> 00:11:03,792
‫- شكراً
‫- سنجعل أحدهم يحضر لكما معطفيكما

218
00:11:03,959 --> 00:11:04,959
‫أين هما مقعداكما؟

219
00:11:07,417 --> 00:11:09,959
‫سيكون عليّ التحقق
‫من خريطة المقاعد

220
00:11:10,042 --> 00:11:11,042
‫أجل

221
00:11:12,792 --> 00:11:14,292
‫- ألن تدخلا؟
‫- أجل، أجل

222
00:11:14,667 --> 00:11:17,501
‫أخي يحتاج إلى تدخين
‫سيجارة أخيرة

223
00:11:17,876 --> 00:11:20,209
‫- أنت أسوأ من (ستيفن)
‫- أجل، أجل

224
00:11:20,334 --> 00:11:23,250
‫بالفعل يا (نايلز)، أتمنى لو تقلع
‫عن التدخين، أنا أتوسل إليك

225
00:11:23,417 --> 00:11:25,999
‫أتمنى فقط لو أنني لا أحب
‫السيجارة اللعينة كثيراً

226
00:11:27,417 --> 00:11:30,918
‫حسناً، إذا لم نرَكما لاحقاً
‫أتمنى لكما أمسية سعيدة

227
00:11:31,209 --> 00:11:34,709
‫في الحقيقة، سنقيم عشاء صغيراً
‫في مطعم (لا شانتوز) لاحقاً

228
00:11:34,834 --> 00:11:35,834
‫على شرف السير (ترافور)

229
00:11:36,250 --> 00:11:38,334
‫لذا إذا لم تكونا مشغولين
‫سنكون هناك حوالى الساعة 11

230
00:11:42,459 --> 00:11:44,959
‫جيد، سنراكما حينها

231
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
‫(فرايجر)...

232
00:11:51,167 --> 00:11:53,501
‫عشاء مع السير (تريفور)
‫هذا أفضل من مشاهدة المسرحية

233
00:11:53,626 --> 00:11:55,667
‫(نايلز)، هل فقدت صوابك؟

234
00:11:56,000 --> 00:11:58,417
‫لا نعرف أي شيء على الإطلاق
‫عن هذه المسرحية

235
00:11:58,542 --> 00:12:00,417
‫كيف سنتمكن من التحدث
‫إلى هذا الرجل؟

236
00:12:01,334 --> 00:12:03,876
‫بحقك، أتمنى فقط لو أنني
‫قرأت النقد في صحيفة البارحة

237
00:12:04,209 --> 00:12:07,000
‫- هل ما زلت تملكها؟
‫- ربما

238
00:12:07,167 --> 00:12:09,083
‫والدي يترك الصحف
‫تتراكم لعدة أيام أحياناً

239
00:12:09,209 --> 00:12:11,918
‫أتعلم؟ لدينا ما يكفي من الوقت
‫للذهاب إلى هناك والعودة

240
00:12:12,000 --> 00:12:13,667
‫- لنذهب!
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟

241
00:12:14,083 --> 00:12:16,709
‫أترى؟ أخبرتك بأنه
‫في الاتجاه المعاكس

242
00:12:18,542 --> 00:12:19,542
‫الآن

243
00:12:22,125 --> 00:12:24,125
‫- ما الذي يجري؟
‫- نحن نبحث عن صحيفة البارحة

244
00:12:24,250 --> 00:12:26,792
‫- من المفترض أن تكون هناك
‫- مهلاً! أبي

245
00:12:26,999 --> 00:12:29,292
‫ذلك النقد الذي كنت تقرأه البارحة
‫عن مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

246
00:12:29,417 --> 00:12:30,999
‫- هل تذكره؟
‫- قليلاً

247
00:12:31,083 --> 00:12:33,334
‫حسناً، ركز فقط
‫عمَ كانت تتحدث المسرحية؟

248
00:12:33,751 --> 00:12:35,250
‫حسناً، دعني أتذكر...

249
00:12:35,834 --> 00:12:39,042
‫إنها تبدأ عن رجل عجوز
‫يصطاد سمكة

250
00:12:39,209 --> 00:12:40,209
‫حسناً، حسناً، جيد

251
00:12:40,334 --> 00:12:44,083
‫وبعدها يعطي السمكة إلى ابنه
‫ولكنه يرفضها

252
00:12:44,209 --> 00:12:45,417
‫جيد، جيد، وماذا بعد؟

253
00:12:47,292 --> 00:12:50,542
‫صحيح! وبعدها يتضح
‫أنه يعاني من مرض مميت

254
00:12:50,834 --> 00:12:53,626
‫وفجأة تراه متواجداً
‫في ملعب كبير

255
00:12:53,792 --> 00:12:56,375
‫و يخبر الجميع
‫بأنه على الرغم من مصيره المحتوم

256
00:12:56,709 --> 00:12:59,626
‫فإنه يعتبر نفسه اليوم
‫أكثر رجل محظوظ...

257
00:12:59,751 --> 00:13:01,834
‫أبي! أبي! هذه مسرحية
‫(برايد أوف ذا يانكيز)!

258
00:13:02,584 --> 00:13:05,459
‫أجل، أجل، هذا صحيح
‫أنا آسف، أنا أسف بشأن هذا

259
00:13:05,584 --> 00:13:07,542
‫ولكنني مؤكد تماماً
‫بأن جزء السمكة كان صحيحاً

260
00:13:09,209 --> 00:13:10,501
‫- هذا سخيف
‫- جزء السمكة

261
00:13:11,250 --> 00:13:12,375
‫- انتظر، انتظر، أجل!
‫- أجل؟

262
00:13:12,501 --> 00:13:13,834
‫أجل، ها هي، ها هي

263
00:13:14,167 --> 00:13:17,584
‫أداء السير (ترافور آينسلي) البارع
‫في مسرحية (تيرز أوف ذا مارينير)

264
00:13:17,709 --> 00:13:18,959
‫يؤهله كـ...

265
00:13:22,459 --> 00:13:23,999
‫التكملة في الصفحة (إيه 16)

266
00:13:24,584 --> 00:13:25,876
‫(إيه 16)، أعطني ثانية فقط

267
00:13:30,250 --> 00:13:32,000
‫- أين هي؟
‫- (دافني)!

268
00:13:32,375 --> 00:13:34,042
‫لا بد أن صورتها
‫كانت على الجانب الآخر

269
00:13:34,417 --> 00:13:36,375
‫ربما ما زلت هنا
‫كانت تريد إرسالها بالبريد لوالدتها

270
00:13:36,709 --> 00:13:38,083
‫كانت صورة (دافني) في الجريدة؟

271
00:13:39,042 --> 00:13:41,751
‫أجل، أحدهم التقط لها
‫صورة عفوية في المنتزه

272
00:13:42,417 --> 00:13:45,167
‫لم تكن من أفضل زاوية لها برأيي
‫لكنني واثق من أنك ستخالفني الرأي

273
00:13:45,501 --> 00:13:46,584
‫حسناً، افتح الظرف

274
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
‫بحذر

275
00:13:49,375 --> 00:13:50,876
‫لا يهم، سأشتري لها الزهور

276
00:13:52,959 --> 00:13:54,709
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫لقد ظننت أنك ذهبت...

277
00:13:56,626 --> 00:13:59,292
‫- هل هذه رسالتي؟
‫- (دافني)، دعيني أوضح الأمر

278
00:13:59,501 --> 00:14:00,501
‫كلا، كلا

279
00:14:00,709 --> 00:14:02,459
‫كان عليّ أن أعرف أنني لن أحظى
‫بخصوصية أبداً في هذا المنزل

280
00:14:02,584 --> 00:14:03,918
‫أنت لا تفهمين، أردت فقط أن...

281
00:14:04,000 --> 00:14:07,209
‫أردت أن تعرف
‫إن كنت أتحدث عنك مع أمي

282
00:14:07,334 --> 00:14:09,042
‫حسناً، كنت أفعل!

283
00:14:09,334 --> 00:14:11,334
‫امرأه في الـ73 من عمرها
‫في (مانشستر)

284
00:14:11,542 --> 00:14:14,501
‫كانت ستعرف
‫أنك تصبغ شعرك الرمادي

285
00:14:14,626 --> 00:14:15,751
‫هاك، هل أنت سعيد؟

286
00:14:15,876 --> 00:14:18,000
‫كلا، لست سعيداً
‫أنا أشعر بالخزي

287
00:14:20,375 --> 00:14:21,584
‫كيف عرفت ذلك؟

288
00:14:24,292 --> 00:14:27,751
‫أنا أخفي علبة الصبغة
‫في قاع صندوق أزرار الأكمام

289
00:14:28,417 --> 00:14:32,292
‫أجل، حسناً
‫سأسامحك على فعتلك هذه المرة

290
00:14:34,792 --> 00:14:37,334
‫ليس لدينا الوقت لهذا
‫علينا الذهاب إلى الحفلة

291
00:14:37,918 --> 00:14:40,209
‫- كنت واثقاً بأنك تصبغ شعرك
‫- اصمت!

292
00:14:41,000 --> 00:14:42,959
‫"كلا، كلا، فعلاً
‫إنه بلسم الشعر الجديد"

293
00:14:43,042 --> 00:14:44,042
‫اصمت!

294
00:14:47,542 --> 00:14:49,918
‫ومهما حدث
‫إياك أن تتحدث عن المسرحية

295
00:14:50,292 --> 00:14:51,334
‫هذا هو الخطأ
‫الذي ارتكبته العام الماضي

296
00:14:51,584 --> 00:14:53,709
‫عندما كذبت بشأن مشاهدة مسرحية
‫(ذا سايلنت إيكو)

297
00:14:53,999 --> 00:14:57,959
‫كل تلك الثرثرة عن مشاكل القسم
‫الثالث لم تخدع أحداً بها

298
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
‫وما الذي يجعلك متأكداً؟

299
00:14:59,209 --> 00:15:02,042
‫كبداية، مسرحية (ذا سايلنت إيكو)
‫ليس لديها قسم ثالث!

300
00:15:08,792 --> 00:15:09,792
‫أحسنت!

301
00:15:09,999 --> 00:15:10,999
‫أحسنت!

302
00:15:13,292 --> 00:15:14,292
‫شكراً لكم

303
00:15:14,792 --> 00:15:16,292
‫يا إلهي! كم أنا بحاجة لمشروب

304
00:15:17,167 --> 00:15:20,083
‫- كأس (سكوتش) مضاعف بدون ثلج
‫- حاضر يا سيدي

305
00:15:20,834 --> 00:15:23,125
‫(فرايجر) و (نايلز)، أهلاً بكماً

306
00:15:23,250 --> 00:15:25,250
‫سير (تريفور)
‫هذا الدكتور (فرايجر كراين)

307
00:15:25,375 --> 00:15:27,626
‫- وشقيقه الدكتور (نايلز كراين)
‫- تشرفنا بمعرفتك

308
00:15:27,751 --> 00:15:29,792
‫اثنان من أبرز الأطباء النفسيين
‫في مدينتنا

309
00:15:29,999 --> 00:15:31,417
‫- نحن من أشد المعجبين بك
‫- بل الأشد

310
00:15:31,542 --> 00:15:34,250
‫لقد أعدوا طاولة لنا
‫في الغرفة الخاصة، هلا ذهبنا؟

311
00:15:34,375 --> 00:15:36,584
‫كلا، سأنهي مشروبي أولاً
‫وبعدها سآتي مباشرةً

312
00:15:36,918 --> 00:15:39,459
‫ربما هذين الطبيبين
‫سيحدثانني قليلاً

313
00:15:39,959 --> 00:15:44,626
‫أود أن أسمع رأياً نفسياً مفصلاً
‫عن المسرحية

314
00:15:45,876 --> 00:15:47,542
‫حسناً إذاً، و لكن لا تتأخر

315
00:15:48,042 --> 00:15:52,876
‫إذاً أخبراني بوجهة نظركما
‫كطالبين في علم النفس

316
00:15:53,042 --> 00:15:58,501
‫- هل بدت شخصيتي حقيقية؟
‫- أجل، حقيقية تماماً

317
00:15:58,876 --> 00:16:01,542
‫يمكنني أن أقول بصراحة
‫إنني لم أشاهد غلطة واحدة حتى

318
00:16:04,292 --> 00:16:06,000
‫ماذا عن القسم الثالث؟

319
00:16:06,167 --> 00:16:08,626
‫حتماً تضمنت المسرحية
‫مشاكل في القسم الثالث

320
00:16:09,167 --> 00:16:10,792
‫على الأقل تضمنت قسماً ثالثاً

321
00:16:10,918 --> 00:16:13,584
‫بعكس مسرحية (ذا سايلنت إيكو)
‫والتي كانت تحتاج إلى قسم ثالث

322
00:16:17,834 --> 00:16:18,834
‫أوافقك الرأي تماماً

323
00:16:18,999 --> 00:16:21,876
‫شاركت في مسرحية (ذا سايلنت
‫إيكو) في (لندن) السنة الماضية

324
00:16:22,584 --> 00:16:24,334
‫ما رأيك بمشهد القبعة؟

325
00:16:29,959 --> 00:16:31,000
‫مشهد القبعة، حسناً...

326
00:16:31,626 --> 00:16:35,542
‫أهم شيء في مشهد القبعة
‫وعليّ التأكيد على ذلك...

327
00:16:35,918 --> 00:16:36,999
‫يا إلهي، هل هذه الساعة صحيحة؟

328
00:16:37,083 --> 00:16:38,209
‫عليّ أن أتصل بجليسة الأطفال
‫وأخبرها بأنني سأتأخر في العودة

329
00:16:38,375 --> 00:16:39,792
‫فالأطفال يقلقون بسرعة

330
00:16:42,667 --> 00:16:45,375
‫- حسناً، لنعُد إلى المسرحية
‫- صحيح

331
00:16:46,250 --> 00:16:48,584
‫أنت بالطبع كنت عبقرياً

332
00:16:49,042 --> 00:16:55,292
‫أرجوك يا دكتور (كراين)، أريد فقط
‫تحليلك الاحترافي لما رأيته الليلة

333
00:16:58,667 --> 00:16:59,667
‫حسناً...

334
00:17:02,042 --> 00:17:06,042
‫بالطبع أستطيع أن أناقشك
‫بالمحتوى والاستعارة والمجاز لكنني...

335
00:17:06,959 --> 00:17:14,542
‫آتي إلى المسرح كي أشعر
‫كي أتأثر

336
00:17:15,751 --> 00:17:20,918
‫- وهذا تماماً ما حدث معي الليلة
‫- حقاً؟

337
00:17:22,667 --> 00:17:23,834
‫متى؟

338
00:17:30,751 --> 00:17:36,209
‫متى؟ حسناً، دعني أتذكر...
‫كان هناك...

339
00:17:38,375 --> 00:17:39,834
‫مشهد تجويف السمكة

340
00:17:41,083 --> 00:17:46,334
‫قمت بلفتة تحطم الفؤاد
‫كانت...

341
00:17:47,209 --> 00:17:48,292
‫تعلم...

342
00:17:49,667 --> 00:17:53,209
‫تلك الحركة
‫التي قمت بها بيديك...

343
00:17:55,918 --> 00:17:59,083
‫أنت تعني
‫عندما عرضت السمكة على ابني

344
00:17:59,334 --> 00:18:04,375
‫ورفضها وقمت بتقريبها إليه
‫بهذه الطريقة

345
00:18:04,501 --> 00:18:07,417
‫أجل، إنها مؤثرة أكثر
‫حين فعلتها للمرة الثانية

346
00:18:08,626 --> 00:18:09,626
‫حسناً...

347
00:18:10,083 --> 00:18:13,501
‫من يعرف لماذا لحظات كهذه
‫تؤثر فينا كثيراً؟ لكن...

348
00:18:15,834 --> 00:18:18,792
‫هذه هي موهبتك يا سير (تريفور)

349
00:18:20,083 --> 00:18:28,000
‫لقد منحتنا مئات للحظات
‫لحظات واقعية ومقنعة جداً

350
00:18:29,667 --> 00:18:32,417
‫والتي اكتشفنا فيها الحقيقة

351
00:18:34,459 --> 00:18:37,542
‫أنت لا تعرف كم يسعدني هذا

352
00:18:38,042 --> 00:18:40,834
‫أن أقابل أحداً
‫لا يأتي إلى المسرح فقط

353
00:18:41,375 --> 00:18:43,584
‫بل يعطي نفسه إليه

354
00:18:43,709 --> 00:18:47,125
‫هؤلاء الناس أتوا
‫فقط لأنه أمر عصري

355
00:18:47,250 --> 00:18:49,042
‫لا يهتمون بالفن

356
00:18:49,501 --> 00:18:55,751
‫أستطيع أن أفرّق بينهم بسهولة
‫المتكلفون، المحتالون...

357
00:18:55,918 --> 00:18:57,626
‫ها قد أتى أخوك

358
00:19:02,125 --> 00:19:03,167
‫الأطفال بخير

359
00:19:06,999 --> 00:19:09,626
‫اعذرني يا سير (تريفور)
‫إنهم ينتظرونك في غرفة العشاء

360
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
‫جيد جداً

361
00:19:13,125 --> 00:19:18,999
‫و شكراً لك يا دكتور (كراين)
‫على نزاهتك وشغفك

362
00:19:20,250 --> 00:19:24,209
‫أنت هو سبب قيام الممثلين بالتمثيل

363
00:19:33,542 --> 00:19:37,250
‫أنا آسف لأنني تركتك ولكن
‫على ما يبدو أنك أنقذتنا، أحسنت

364
00:19:37,584 --> 00:19:39,792
‫أجل، أحسنّا صنعاً

365
00:19:42,083 --> 00:19:43,334
‫ماذا تعني؟

366
00:19:44,125 --> 00:19:46,083
‫هل تدرك ما الذي فاتنا الليلة؟

367
00:19:46,667 --> 00:19:49,709
‫تجربة كان من الممكن أن تغير حياتنا
‫في المسرح

368
00:19:50,000 --> 00:19:51,042
‫ولماذا؟

369
00:19:51,834 --> 00:19:55,667
‫لأننا كنا محرجين جداً
‫ليرانا أحد في طابور الإلغاء

370
00:19:56,542 --> 00:19:59,334
‫حسناً، سأعترف بأننا
‫كنا سطحيين بعض الشيء

371
00:19:59,709 --> 00:20:02,334
‫أجل، لم يكن تصرفاً سطحياً فقط
‫بل كان مخزياً

372
00:20:04,417 --> 00:20:05,501
‫أنت محق

373
00:20:06,334 --> 00:20:10,167
‫فيمَ كنا نفكر عند الخنوع
‫لمجموعة من المتغطرسين كهؤلاء؟

374
00:20:10,292 --> 00:20:12,501
‫لم نكن نفكر، هيا، لنرحل من هنا

375
00:20:13,542 --> 00:20:15,334
‫(فرايجر)، (نايلز)

376
00:20:15,918 --> 00:20:18,250
‫(سوزان)، أنا آسف جداً
‫لكن لا يمكننا البقاء

377
00:20:18,417 --> 00:20:22,667
‫كلا! سيخيب ظن السير (تريفور)
‫كثيراً، أعجِب بكما جداً

378
00:20:23,876 --> 00:20:28,209
‫حسناً، أرسلي له اعتذارنا
‫كان لقاؤه ممتعاً جداً فعلاً

379
00:20:29,000 --> 00:20:30,542
‫أعرف أنني تأخرت بالدعوة

380
00:20:30,667 --> 00:20:33,751
‫ولكن إن كنتما متفرغين في نهاية
‫الأسبوع، سنقيم غداءً يوم الأحد

381
00:20:33,876 --> 00:20:37,667
‫السيناتور (لوغان) سيأتي
‫و(ماريا دي فالكو) و(ويتني)...

382
00:20:37,792 --> 00:20:40,542
‫- شكراً لكنني أخشى...
‫- حاولا رجاءً

383
00:20:41,083 --> 00:20:42,542
‫سأحتفظ بالحجز لكما

384
00:20:42,751 --> 00:20:45,083
‫تحققا من جدول أعمالكما
‫وأعلماني بقراركما

385
00:20:49,250 --> 00:20:51,834
‫يا لها من مفارقة

386
00:20:52,334 --> 00:20:54,000
‫غداء يوم الأحد
‫في منزل آل (كيندل)

387
00:20:54,125 --> 00:20:56,334
‫لو تلقينا الدعوة منذ ساعة
‫كنا وافقنا على الفور

388
00:20:56,459 --> 00:20:57,751
‫ولكن ليس بعد الآن

389
00:20:58,542 --> 00:21:01,209
‫أصبحت لدينا بصيرة حادة
‫والكثير من النزاهة

390
00:21:05,834 --> 00:21:06,834
‫مع هذا...

391
00:21:09,334 --> 00:21:11,959
‫- هل نتصرف بأنانية؟
‫- هذا ممكن، كيف؟

392
00:21:12,083 --> 00:21:13,292
‫إليك ما أفكر فيه...

393
00:21:14,709 --> 00:21:16,459
‫لمَ يبقى الناس سطحيون دائماً؟

394
00:21:16,792 --> 00:21:18,834
‫لأنهم لا يعاشرون أناساً
‫لديهم تأثير إيجابي

395
00:21:18,999 --> 00:21:20,959
‫لعل تميزنا بالنزاهة
‫هو ما تحتاجه تلك المجموعة

396
00:21:21,250 --> 00:21:22,542
‫نعم، يمكننا أن نكون كالسياسيين

397
00:21:22,751 --> 00:21:24,459
‫الذين يحاولون
‫تغيير النظام من الداخل

398
00:21:24,584 --> 00:21:26,292
‫تماماً، ومن يعلم؟

399
00:21:26,417 --> 00:21:29,042
‫ربما سنؤثر على السيناتور (لوغان)
‫وسيعود بالنزاهة إلى (واشنطن)

400
00:21:29,167 --> 00:21:31,542
‫- علينا أن نذهب الآن
‫- أجل، ماذا سترتدي؟

401
00:21:31,667 --> 00:21:35,000
‫- سأرتدي بدلة (برادا) الجديدة
‫- أنت أنيق ووطني!

402
00:21:38,250 --> 00:21:43,250
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

403
00:21:43,375 --> 00:21:44,375
‫"عجباً"

404
00:21:45,292 --> 00:21:48,459
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

405
00:21:48,584 --> 00:21:50,125
‫"لكنني أفهمكم"

406
00:21:52,375 --> 00:21:57,667
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

407
00:21:58,292 --> 00:22:01,000
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

408
00:22:01,125 --> 00:22:02,459
‫"شكراً لكم!"

