﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:10,880
‫لهذا السبب أكره المواعيد المدبرة
‫لن تأتي!

2
00:00:11,040 --> 00:00:12,480
‫امنحها دقائق قليلة

3
00:00:13,120 --> 00:00:15,360
‫- هيا، أخبرني عن الكوخ
‫- حسناً

4
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
‫اعتادت أمي وأبي اصطحابنا
‫إلى هنا خلال طفولتنا

5
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
‫وفكرت أنا و(نايلز) في أنها
‫ستكون هدية عيد مولد لطيفة لأبي

6
00:00:21,720 --> 00:00:22,920
‫إن أخذناه إلى الكوخ مجدداً

7
00:00:23,480 --> 00:00:25,720
‫هذا سخيف!
‫تخلى عني موعدي المدبر

8
00:00:25,840 --> 00:00:26,920
‫أنا مثير للشفقة

9
00:00:27,080 --> 00:00:28,200
‫تفتقر إلى الثقة بالنفس

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,640
‫يا إلهي! لماذا عساك
‫تقول أمراً كهذا؟

11
00:00:29,760 --> 00:00:31,360
‫ستأتي (جيسيكا)

12
00:00:31,520 --> 00:00:32,800
‫(جيسيكا)! ألم تقولي إن اسمها
‫(جينيفر)؟

13
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
‫(جينيفر)!

14
00:00:34,040 --> 00:00:36,920
‫تواعد (جينيفر) مراسل الطقس
‫إنها بعيدة عن منالك

15
00:00:38,360 --> 00:00:39,440
‫انظر، أعطني هاتفك النقال

16
00:00:39,640 --> 00:00:40,960
‫سأتصل بها
‫لأعرف ما الذي يؤخرها

17
00:00:42,360 --> 00:00:45,400
‫- (فرايجر)
‫- آسف يا (روز)

18
00:00:45,520 --> 00:00:46,840
‫دخلت امرأة لافتة الأنظار للتو

19
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
‫حسناً، لا شك في أنها (جيسيكا)

20
00:00:48,200 --> 00:00:49,920
‫كلا، كلا، ليست (جيسيكا)
‫فهي برفقة رجل آخر

21
00:00:51,240 --> 00:00:52,920
‫يا إلهي! أجهل ما الذي
‫يجذبني إليها

22
00:00:53,120 --> 00:00:54,640
‫أعجز عن إشاحة نظري عنها

23
00:00:55,560 --> 00:00:57,280
‫هل تعتقدين أنهما معاً؟
‫كلا، كلا!

24
00:00:59,160 --> 00:01:01,280
‫اسمعي، لماذا لا تذهبين
‫إلى هناك وتكتشفي ذلك؟

25
00:01:01,400 --> 00:01:03,080
‫- ماذا؟
‫- تدينين لي بذلك، هيا

26
00:01:03,720 --> 00:01:04,960
‫حسناً، يجلسان على تلك
‫الطاولة بالقرب من المنضد

27
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
‫اذهبي!

28
00:01:06,960 --> 00:01:09,200
‫كلا، كلا يا (روز)
‫ذهبت إلى الطاولة الخاطئة

29
00:01:10,160 --> 00:01:12,520
‫المعذرة، أعرف بأن سؤالي
‫سيبدو لك غريباً قليلاً

30
00:01:12,640 --> 00:01:15,640
‫فصديقي هناك يجدك جذابة

31
00:01:15,840 --> 00:01:17,360
‫ويريد أن يعرف إن كنتما
‫في موعد

32
00:01:17,480 --> 00:01:19,880
‫موعد! كلا، أنا و(هانك)
‫مجرد صديقين

33
00:01:20,000 --> 00:01:23,040
‫أخبار جيدة!
‫أخبار جيدة بالفعل

34
00:01:23,160 --> 00:01:25,000
‫مرحباً يا (هانك)
‫أدعى (روز دويل)

35
00:01:33,840 --> 00:01:34,880
‫المعذرة!

36
00:01:37,440 --> 00:01:39,440
‫لا بد من أنك لاحظت
‫أنني لا أنفك أحدق إلى طاولتك

37
00:01:39,560 --> 00:01:42,200
‫وكنت أتساءل فحسب...

38
00:01:42,320 --> 00:01:44,360
‫هل الرجل الذي كنت برفقته
‫للتو زوجك؟

39
00:01:44,600 --> 00:01:47,040
‫- كلا
‫- هل هو حبيبك؟

40
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
‫- كلا
‫- رائع

41
00:01:49,080 --> 00:01:51,520
‫هل تريد أن تتعرف به؟
‫انفصل عن حبيبه للتو

42
00:01:51,640 --> 00:01:57,160
‫كلا، كلا
‫كنت أحدق فيك

43
00:01:57,440 --> 00:01:59,120
‫- حقاً؟
‫- نعم

44
00:01:59,520 --> 00:02:01,560
‫أعرف أن التالي سيبدو
‫لك جريئاً

45
00:02:01,680 --> 00:02:04,240
‫بالرغم من أنني لست من نوع
‫الرجال الذي يغازل كل امرأة يراها

46
00:02:04,360 --> 00:02:08,840
‫المعذرة، مرحباً، قالت لي صديقتك إنك
‫تريد أن تعرف إن كنت مرتبطة

47
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
‫- لا داعي للإحراج
‫- بالعكس

48
00:02:14,120 --> 00:02:17,040
‫كلا، حصل خطأ كبير

49
00:02:17,200 --> 00:02:20,960
‫اسمعي، طلبت إلى صديقتي
‫أن تذهب إلى هذه السيدة اللطيفة

50
00:02:21,080 --> 00:02:23,080
‫لكن من الواضح أنها التبست
‫بينك وبين الامرأة التي عنيتها

51
00:02:23,200 --> 00:02:25,160
‫وهذا أمر مفهوم تماماً
‫بحيث أنك جميلة أيضاً

52
00:02:25,280 --> 00:02:27,080
‫لكن في هذه اللحظة بالذات
‫فـ...

53
00:02:27,200 --> 00:02:28,360
‫أقدم لك اعتذاري

54
00:02:29,600 --> 00:02:32,280
‫يا إلهي! آسف، سأبدأ من جديد
‫أدعى (فرايجر كراين)

55
00:02:32,400 --> 00:02:35,960
‫أنت (فرايجر)! مرحباً
‫أنا (جيسيكا)، صديقة (روز)

56
00:02:36,840 --> 00:02:37,880
‫(جيسيكا)!

57
00:02:38,160 --> 00:02:40,120
‫اعتقدت (روز) أننا سننسجم

58
00:02:40,400 --> 00:02:46,040
‫لا شك لدي في ذلك
‫باستثناء أنني قابلت امرأة أخرى

59
00:02:46,160 --> 00:02:47,360
‫التي أرغب في التعرف بها

60
00:02:47,480 --> 00:02:49,520
‫لكنني ما زلت لا أعرف اسمها
‫حتى الآن لذا...

61
00:02:49,640 --> 00:02:51,160
‫ستشرح لك (روز) هذا كله

62
00:02:51,280 --> 00:02:53,000
‫إذ تجلس هناك بالقرب
‫من تلك الامرأة العابسة

63
00:02:55,920 --> 00:02:58,480
‫يا إلهي! لا بد من أنك
‫تعتقدين بأنني زير نساء

64
00:02:58,600 --> 00:02:59,600
‫كلا، ليس فعلاً

65
00:03:01,920 --> 00:03:04,720
‫أنا آسف بالفعل

66
00:03:06,400 --> 00:03:09,640
‫- أدعى (ميا)، (ميا بريستون)
‫- (ميا بريستون)

67
00:03:09,760 --> 00:03:11,040
‫مؤلفة كتب الأطفال

68
00:03:11,160 --> 00:03:12,680
‫- نعم
‫- يا إلهي!

69
00:03:12,960 --> 00:03:16,280
‫"دب الـ(باندا) في الصالون"
‫أحببت هذا الكتاب

70
00:03:16,400 --> 00:03:18,480
‫- قرأته مئات المرات
‫- أثرت إعجابي

71
00:03:18,600 --> 00:03:20,280
‫يعجز معظم قرائي العد
‫إلى هذا الرقم

72
00:03:20,400 --> 00:03:23,240
‫كلا، كلا، كنت أقرأ
‫هذا الكتاب لابني

73
00:03:23,360 --> 00:03:25,720
‫هذا هو مقدار الحليب
‫الذي روينا به أرض الفناء الخلفي

74
00:03:25,840 --> 00:03:28,080
‫بانتظار أن تنمو شجرة (أوريو)

75
00:03:28,560 --> 00:03:31,440
‫يا إلهي! أود...
‫أود دعوتك إلى الغداء

76
00:03:31,760 --> 00:03:34,040
‫- الغداء! حسناً...
‫- حسناً، ما رأيك بفنجان قهوة؟

77
00:03:34,240 --> 00:03:36,880
‫أي شيء! أرغب في التعرف
‫بك أكثر

78
00:03:38,480 --> 00:03:41,240
‫حسناً، من الواضح
‫أنك مصر

79
00:03:41,680 --> 00:03:43,160
‫كتبت امرأة حكيمة إحدى المرات:

80
00:03:43,520 --> 00:03:48,120
‫"ما من مرطبان حلوى أعلى
‫من أن يطاله دب (باندا) مصر"

81
00:03:50,000 --> 00:03:51,360
‫بدأت تخيفني الآن

82
00:03:55,040 --> 00:03:58,160
‫"لا أحد أعمى..."

83
00:03:58,400 --> 00:03:59,440
‫مرحباً يا (داف)!

84
00:04:01,640 --> 00:04:03,440
‫أرى أنك ترتدي سروال المآدب

85
00:04:05,480 --> 00:04:08,720
‫إنه خواض الخاصرة
‫أجربه من أجل عطلة نهاية الأسبوع

86
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
‫أين هو (فرايجر)؟

87
00:04:10,240 --> 00:04:11,720
‫على الأرجح أنه خرج
‫برفقة (ميا)

88
00:04:11,840 --> 00:04:14,040
‫يبدو أن علاقتهما أصبحت جدية

89
00:04:14,160 --> 00:04:15,840
‫غريب! الأمر واضح معه دوماً

90
00:04:16,080 --> 00:04:18,200
‫إذ يبدأ باستخدام العبارات
‫الفرنسية بدون سبب وجيه

91
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
‫نعم، وتلك القهقهة السخيفة

92
00:04:22,440 --> 00:04:23,560
‫- من بعدك يا (نايلز)
‫- شكراً

93
00:04:23,800 --> 00:04:24,880
‫مرحباً جميعاً

94
00:04:26,160 --> 00:04:27,320
‫تفادينا هذه الكارثة في الموضة

95
00:04:27,440 --> 00:04:29,280
‫كدت أرتدي سروالي المطاطي
‫الواسع اليوم

96
00:04:31,480 --> 00:04:32,640
‫اشتريت هذا السروال
‫من أجل الرحلة

97
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
‫كدت أنتهي من توضيب أغراضي

98
00:04:33,920 --> 00:04:36,640
‫لا أحتاج سوى إلى سترة الصيد
‫وصندوق الطعوم

99
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
‫ما زلت بحاجة إلى شيء إضافي

100
00:04:37,920 --> 00:04:39,960
‫سننطلق بعد بضع ساعات
‫لذا أسرع من فضلك

101
00:04:40,160 --> 00:04:42,720
‫نعم، صمامات أذن للرحلة
‫إلى هناك، شكراً

102
00:04:43,680 --> 00:04:46,520
‫لا تنسى توضيب جوارب
‫سميكة لركبتيك يا أبي

103
00:04:46,800 --> 00:04:47,920
‫يجب أن أحضر واحداً لنفسي

104
00:04:48,200 --> 00:04:50,200
‫لا بد من أنك تذكر
‫مشكلة الحشرات في الكوخ

105
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
‫يا إلهي يا (نايلز)

106
00:04:51,480 --> 00:04:55,400
‫- انس رهاب الحشرات هذا
‫- ليس رهاباً

107
00:04:55,680 --> 00:04:57,320
‫فالبعوض هناك ضخم

108
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
‫فخلال الصيف الأول الذي
‫أمضيته هناك

109
00:04:58,560 --> 00:05:01,040
‫طاردتني واحدة بحجم طائر البجع
‫إلى طرف الرصيف

110
00:05:03,560 --> 00:05:06,480
‫متى سنقابل حبيبتك الجديدة
‫يا دكتور (كراين)؟

111
00:05:06,600 --> 00:05:08,200
‫(ميا)، إنها في طريقها إلى هنا الآن

112
00:05:08,320 --> 00:05:10,040
‫قالت إنها ستصطحبني
‫لشراء سروال جديد

113
00:05:10,160 --> 00:05:12,600
‫فالحمية الجديدة
‫التي فرضتها علي...

114
00:05:12,720 --> 00:05:15,320
‫خسرت بفضلها الوزن عند الخاصرتين
‫وأنا في أمس الحاجة إليه

115
00:05:18,280 --> 00:05:20,560
‫هل أحضرت الأفلام يا (نايلز)؟

116
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
‫- نعم، ها هي
‫- شكراً

117
00:05:22,200 --> 00:05:23,720
‫- أفلام!
‫- نعم

118
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
‫أحضرناها من أجل عيد مولد أبي

119
00:05:25,160 --> 00:05:27,800
‫إذ حولنا بعض الأفلام المنزلية
‫إلى شرائط فيديو

120
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
‫يا إلهي! لم أشاهد هذه
‫الأفلام منذ سنوات

121
00:05:30,880 --> 00:05:33,240
‫سنستمتع بوقتنا خلال عطلة
‫نهاية الأسبوع يا (دافني)

122
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
‫هل أنت واثقة من أنك
‫لا تريدين الانضمام إلينا؟

123
00:05:34,480 --> 00:05:38,520
‫تنظيف السمك ومشاهدة أفلام
‫منزلية ورش سروال والدك

124
00:05:39,320 --> 00:05:40,720
‫يبدو لي الأمر مغرياً

125
00:05:43,960 --> 00:05:45,320
‫- مرحباً عزيزي
‫- مرحباً يا (ميا)

126
00:05:45,880 --> 00:05:48,080
‫مرحباً
‫تفضلي بالدخول

127
00:05:48,200 --> 00:05:51,320
‫أعرفك بـ(دافني مون)
‫وهذا أخي (نايلز)

128
00:05:51,640 --> 00:05:55,280
‫- يشرفني التعرف بكما أخيراً
‫- الشرف لنا

129
00:05:56,120 --> 00:05:57,200
‫ماذا لديك هنا؟

130
00:05:57,320 --> 00:05:59,280
‫خبزت بعض الوجبات الخفيفة
‫الخالية من الدهون للرحلة

131
00:05:59,400 --> 00:06:01,040
‫- أين هو المطبخ؟
‫- من هنا

132
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
‫كما حضّرت الكثير من المافن
‫لمَن يرغب في تناوله

133
00:06:03,800 --> 00:06:06,360
‫ليس أنا!
‫أواجه بعض مشاكل الحساسية

134
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
‫حقاً؟ حضرت هذا المافن من
‫حبوب القمح والنخالة والخروب

135
00:06:08,920 --> 00:06:10,080
‫حسناً، أضيفي إليه المحار الصدفي

136
00:06:10,200 --> 00:06:11,720
‫ويمكنك الاتصال بخدمة الإسعاف الآن

137
00:06:15,240 --> 00:06:19,120
‫تبدو لطيفة، أليس كذلك؟
‫هل أنت بخير يا دكتور (كراين)؟

138
00:06:19,520 --> 00:06:21,400
‫آسف يا (دافني) ولكن...

139
00:06:22,000 --> 00:06:25,360
‫- تشبه (ميا) والدتنا بالتحديد
‫- السيدة (كراين)

140
00:06:26,360 --> 00:06:29,240
‫لم أر سوى صور لها
‫لكن بعد أن ذكرت هذا الموضوع

141
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
‫نعم، أرى أوجه التشابه بينهما

142
00:06:30,480 --> 00:06:31,680
‫كلا، لا يقتصر الأمر على
‫أوجه التشابه

143
00:06:31,800 --> 00:06:33,440
‫بل هي نسخة عنها

144
00:06:34,320 --> 00:06:35,920
‫أنا مصدوم لأن (فرايجر)
‫لم يذكر هذا الموضوع

145
00:06:37,000 --> 00:06:38,680
‫ما رأيكما بها إذاً؟

146
00:06:39,160 --> 00:06:42,520
‫إنها رائعة ولكن (فرايجر)...

147
00:06:45,520 --> 00:06:47,520
‫هل تذكرك بأحد؟

148
00:06:47,640 --> 00:06:49,320
‫هل لاحظت ذلك أيضاً؟
‫هل تمزح؟

149
00:06:49,440 --> 00:06:52,040
‫- منذ اللحظة التي لمحتها فيها
‫- أرى ذلك بنفسي

150
00:06:52,160 --> 00:06:55,520
‫حقاً؟ تشبه (روز) قليلاً
‫لكن شخصيتهما مختلفة تماماً

151
00:06:56,840 --> 00:07:00,320
‫في الواقع، لا تشبه علاقتنا
‫أي علاقة أخرى اختبرتها سابقاً

152
00:07:01,080 --> 00:07:03,120
‫هيا أيها الوسيم
‫لنذهب ونشتر لك سروالاً

153
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
‫حسناً!

154
00:07:17,320 --> 00:07:18,800
‫انظروا إلى هذا!

155
00:07:20,480 --> 00:07:22,160
‫لا أصدق

156
00:07:23,000 --> 00:07:24,720
‫لم يتغير شيء

157
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
‫(نايلز)!

158
00:07:30,360 --> 00:07:33,160
‫لا أصدق
‫انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

159
00:07:35,440 --> 00:07:38,760
‫هذه شخصية المكان يا (نايلز)
‫انظر إلى هذه الموقدة

160
00:07:40,280 --> 00:07:44,120
‫لطالما جلست أنا وأمكما أمام
‫هذه الموقدة هنا متشابكي الأيدي

161
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
‫وأتساءل إن كان هذا...

162
00:07:46,240 --> 00:07:48,000
‫نعم، ما زال هنا

163
00:07:48,440 --> 00:07:50,880
‫رسم الجدران الذي حفرته
‫في الأرض

164
00:07:51,000 --> 00:07:52,920
‫ليس هذا رسم جدران يا أبي
‫بل تلاعب لفظي باللاتينية

165
00:07:53,040 --> 00:07:55,720
‫ويعني "ارتد الملابس الداخلية
‫دوماً"

166
00:07:59,120 --> 00:08:00,160
‫لا بد من أن (فرايجر)
‫و(ميا) قد وصلا

167
00:08:00,320 --> 00:08:03,160
‫نعم، تفاجأت بالفعل لأنه أحضرها
‫معه في عطلة نهاية الأسبوع

168
00:08:03,280 --> 00:08:04,320
‫كيف وجدتها على جميع الأحوال؟

169
00:08:04,480 --> 00:08:05,760
‫في الواقع...

170
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
‫تركت انطباعاً كبيراً علي
‫أشعر بالفضول لمعرفة رأيك بها

171
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
‫أبي!

172
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
‫هل يمكنك أن تمرر لي
‫تلك الحقيبة؟

173
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
‫أريد أن أرش مضاد الحشرات

174
00:08:14,280 --> 00:08:18,040
‫طبعاً، الحقيبة ثقيلة
‫ماذا وضعت فيها؟

175
00:08:18,240 --> 00:08:19,360
‫مضادات الحشرات!

176
00:08:36,920 --> 00:08:38,920
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

177
00:08:40,160 --> 00:08:42,120
‫ابقي في الخارج قدر ما تشائين
‫يا عزيزتي

178
00:08:43,400 --> 00:08:44,440
‫لا تريد أن تفوت عليها
‫غروب الشمس

179
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
‫هل كل شيء جاهز هنا؟

180
00:08:45,680 --> 00:08:47,600
‫نعم، سأتأكد من أن جهاز الفيديو
‫شغال

181
00:08:47,720 --> 00:08:49,120
‫- لنشاهد عليه الأفلام المنزلية لاحقاً
‫- صحيح!

182
00:08:49,480 --> 00:08:50,760
‫- إنه شغال
‫- ممتاز

183
00:08:51,240 --> 00:08:53,880
‫نحتاج إلى المزيد من الحطب
‫لكومة الحطب يا (نايلز)

184
00:08:54,000 --> 00:08:55,640
‫- تعال وساعدني
‫- حسناً

185
00:08:55,880 --> 00:08:58,280
‫أليست عودتنا إلى هنا
‫رائعة يا (فرايجر)؟

186
00:08:59,200 --> 00:09:02,320
‫أريد أن أشكركما
‫فهذه هدية رائعة

187
00:09:02,440 --> 00:09:03,560
‫على الرحب والسعة يا أبي

188
00:09:03,680 --> 00:09:05,600
‫اسمع، إن كنت تستمتع برحلة
‫العودة في الذاكرة هذه

189
00:09:05,760 --> 00:09:08,000
‫فانتظر لترى الذكرى الأخرى
‫من ماضيك التي أحضرناها إلى هنا

190
00:09:08,120 --> 00:09:09,760
‫هيا، هيا

191
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
‫(مارتن)

192
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
‫مرحباً

193
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
‫أنا (ميا)

194
00:09:16,480 --> 00:09:18,920
‫يا إلهي! أخبرك (فرايجر)
‫أنني آتية، أليس كذلك؟

195
00:09:19,040 --> 00:09:22,360
‫نعم، بالتأكيد!

196
00:09:22,720 --> 00:09:27,200
‫- حسناً، تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

197
00:09:27,960 --> 00:09:31,000
‫- هذا المكان جميل جداً
‫- يسعدني أنه أعجبك

198
00:09:31,120 --> 00:09:32,920
‫هل تمزح؟
‫أشعر وكأنني في الجنة

199
00:09:33,200 --> 00:09:35,160
‫يخالجني الشعور ذاته

200
00:09:36,760 --> 00:09:39,680
‫- أحسنت صنيعاً يا (نايلز)
‫- ماذا حصل؟

201
00:09:39,800 --> 00:09:42,560
‫أوقع (نايلز) حطبة كبرى
‫على يدي

202
00:09:42,680 --> 00:09:44,240
‫حين أفزعته عثة

203
00:09:46,840 --> 00:09:48,920
‫لم تكن عثة بل خفاش

204
00:09:49,040 --> 00:09:51,280
‫كان ذلك واضحاً من صوته
‫المخيف العالي النبرة

205
00:09:51,400 --> 00:09:52,520
‫كان هذا صوتك

206
00:09:54,520 --> 00:09:58,000
‫بصراحة، أنصحك باللجوء لطبيب
‫نفسي لمعالجة رهابك من الحشرات

207
00:09:58,120 --> 00:10:02,600
‫لا أعاني رهاباً بل خوف طبيعي
‫من الحيوانات المفترسة

208
00:10:02,720 --> 00:10:03,760
‫إما نقتلها أم تقتلنا

209
00:10:03,880 --> 00:10:05,880
‫وبصراحة، بدأت أتساءل
‫إلى صف مَن تقف فعلاً

210
00:10:06,720 --> 00:10:09,560
‫أجد من المذهل أن يكون
‫معالج نفسي أعمى البصيرة

211
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
‫أمام أمر بهذا الوضوح

212
00:10:10,800 --> 00:10:13,080
‫عزيزي، إصبعك المسكين
‫لنذهب ونداوه

213
00:10:13,200 --> 00:10:14,480
‫حسناً

214
00:10:19,040 --> 00:10:21,600
‫يا إلهي! كم تشبه أمك

215
00:10:21,720 --> 00:10:23,880
‫أعرف لكن (فرايجر) لا يرى ذلك

216
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
‫لا بد من أنك تمزح

217
00:10:25,160 --> 00:10:26,960
‫نعم، ولديه الجرأة ليقول لي
‫إنني أعمى البصيرة

218
00:10:27,080 --> 00:10:29,120
‫لكن من الواضح أنه يتعامل
‫مع أمور مكبوتة بنفسه

219
00:10:29,240 --> 00:10:30,960
‫بدون نسيان مشاكل (أوديب)
‫الواضحة

220
00:10:31,280 --> 00:10:35,480
‫- هراء تام
‫- ماذا؟

221
00:10:35,640 --> 00:10:37,720
‫تفهم شعوري الآن
‫ما الذي تتكلم عنه؟

222
00:10:39,120 --> 00:10:41,880
‫أتكلم عن نظرية (فرويد)
‫عن عقدة (أوديب)

223
00:10:42,000 --> 00:10:45,240
‫إذ اعتقد أن كل رجل يرغب
‫معاشرة أمه في اللاوعي

224
00:10:45,400 --> 00:10:46,480
‫وقتل والده

225
00:10:46,840 --> 00:10:48,960
‫وقد استقى ذلك من ملحمة
‫(أوديب) الإغريقية

226
00:10:49,080 --> 00:10:51,200
‫الذي عاشر أمه بالفعل
‫وقتل والده

227
00:10:51,320 --> 00:10:53,880
‫وحين أدرك ما الذي فعله
‫اقتلع عينيه

228
00:10:54,080 --> 00:10:56,560
‫لن يكون من الصعب
‫اختيار هذا الرجل من صف مشبوهين

229
00:10:58,960 --> 00:11:02,320
‫لماذا لا نرسل دعوى محفورة
‫إلى الحشرات كلها في الغابة؟

230
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
‫لكن السؤال المطروح هنا هو:
‫كيف نلفت انتباه (فرايجر) للأمر؟

231
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
‫لن نفعل!

232
00:11:08,720 --> 00:11:10,480
‫ليس من الجيد أن يتغاضى
‫عن أمر بهذا الحجم

233
00:11:10,600 --> 00:11:12,080
‫- سنفعل هذا من أجل مصلحته
‫- كلا يا (نايلز)

234
00:11:12,200 --> 00:11:13,960
‫حسناً، لنفعل هذا من أجل مصلحتي

235
00:11:14,120 --> 00:11:17,640
‫هيا، لا تتوقع مني السكوت
‫بعد أن لوح إصبعه في وجهي

236
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
‫آخر ما أريده خلال عطلة نهاية
‫أسبوع عيد مولدي

237
00:11:19,920 --> 00:11:22,760
‫هو جدال طويل بينكما
‫هل فهمت؟

238
00:11:22,880 --> 00:11:25,880
‫لنضع الجعة التي أحضرتها
‫في الثلج الآن

239
00:11:26,000 --> 00:11:29,280
‫- وننس هذه الأفكار كلها
‫- لا بأس

240
00:11:29,680 --> 00:11:31,120
‫آسف يا أبي!

241
00:11:31,280 --> 00:11:33,640
‫تعالي يا عزيزتي
‫لنر إن كانت غرفتي القديمة

242
00:11:33,760 --> 00:11:37,000
‫ما زالت تتضمن سرير خشب
‫الصنوبر الكبير الذي يحدث صريراً

243
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
‫حيث اعتاد أمي وأبي النوم

244
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
‫نعم، ها هو!

245
00:11:45,560 --> 00:11:47,600
‫أفترض أن احتساء جعة
‫غير باردة لن تضر بنا

246
00:11:52,280 --> 00:11:53,480
‫"يا إلهي!"

247
00:11:53,600 --> 00:11:56,760
‫يعيدني التواجد في هذا المكان
‫في الذكريات

248
00:11:56,920 --> 00:11:59,640
‫هل تذكران الصيف الذي حاولت
‫أن أعلمكما الصيد فيه؟

249
00:12:00,880 --> 00:12:02,240
‫لم يعجبكما الأمر

250
00:12:02,360 --> 00:12:07,000
‫لذا خرجت واشتريت سمكتي تروتة
‫ودسستهما في القارب

251
00:12:07,280 --> 00:12:09,480
‫- أنت رهيب يا (مارتي)
‫- نعم

252
00:12:09,840 --> 00:12:13,400
‫ثم وضعت السمك على صنارتيهما
‫وأنزلتهما من القارب

253
00:12:13,520 --> 00:12:16,080
‫في حين كنتما تتجادلان
‫بشأن حبة (درامامين) الأخيرة

254
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
‫صحيح!

255
00:12:18,760 --> 00:12:20,400
‫شعرت بالسوء بشأن خداعكما

256
00:12:20,520 --> 00:12:24,080
‫لكن ما الضير في تخيل صغير
‫يبعث الرضى في النفس؟

257
00:12:24,280 --> 00:12:25,960
‫- المزيد من النبيذ
‫- شكراً عزيزتي

258
00:12:28,680 --> 00:12:31,560
‫بالكاد لمست طبقك يا (فريرز)
‫ألم يعجبك؟

259
00:12:31,720 --> 00:12:35,080
‫كلا، كلا
‫أجد صعوبة في الإمساك بالسكين

260
00:12:35,200 --> 00:12:37,600
‫لأن أحداً أوقع حطبة على إصبعي

261
00:12:37,720 --> 00:12:40,240
‫لم تتألم إلى هذا الحد
‫يا لك من طفل!

262
00:12:40,360 --> 00:12:43,080
‫أنت هو الطفل الذي يركض
‫ويصرخ بشأن عثة صغيرة

263
00:12:43,240 --> 00:12:45,280
‫- قلت لك إنه كان خفاشاً
‫- غير صحيح

264
00:12:45,400 --> 00:12:47,440
‫يكفي أيها الشابان
‫ليس على طاولة العشاء

265
00:12:47,560 --> 00:12:48,800
‫والدكما محق

266
00:12:48,920 --> 00:12:50,600
‫إن كان إصبعك يؤلمك إلى هذا
‫الحد يا (فرايجر)

267
00:12:50,720 --> 00:12:52,840
‫- فدعني أقطع اللحم عنك
‫- حسناً

268
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
‫ها أنت!

269
00:12:55,400 --> 00:12:56,600
‫لا أريد أن أكرر هذا الموضوع
‫يا (نايلز)

270
00:12:56,720 --> 00:12:59,920
‫لكن يمكنني أن أعطيك رقم رجل
‫متخصص في رهاب الحشرات

271
00:13:00,320 --> 00:13:01,440
‫- حقاً؟
‫- وإن زرته

272
00:13:01,560 --> 00:13:04,240
‫فلماذا لا تتكلم معه أيضاً عن عقدتك
‫في تنظيف الغبار عن الكراسي؟

273
00:13:04,360 --> 00:13:05,840
‫- إذ أعتقد أنهما مرتبطان
‫- (فرايجر)

274
00:13:05,960 --> 00:13:08,520
‫آسف يا أبي
‫لكنني أعتقد أن طبيباً نفسياً بارعاً

275
00:13:08,640 --> 00:13:10,720
‫- يجب أن يكون واعياً ذاته
‫- افتح فمك

276
00:13:15,240 --> 00:13:17,400
‫هل تقول إنني أفتقر
‫إلى وعي الذات؟

277
00:13:17,520 --> 00:13:21,040
‫لنغير الموضوع
‫هذه وجبة رائعة يا (ميا)

278
00:13:21,240 --> 00:13:22,720
‫- شكراً
‫- لا شك في أنها كذلك

279
00:13:22,840 --> 00:13:24,080
‫حين يتعلق الأمر بالحبيبات
‫يا (فرايجر)

280
00:13:24,200 --> 00:13:26,880
‫- فمن الواضح أنك تجيد انتقاءهن
‫- (نايلز)

281
00:13:29,160 --> 00:13:30,480
‫لم تقرأ كتبها بعد يا أبي

282
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
‫إنها سلسلة رائعة
‫عن دب (باندا) صغير

283
00:13:34,560 --> 00:13:36,200
‫يبدو لي جديراً بالإوزة الأم

284
00:13:37,400 --> 00:13:39,720
‫إذاً، ما الذي ستكتبين
‫عنه تالياً يا (ميا)؟

285
00:13:39,920 --> 00:13:42,080
‫- أقسمت على كتمان الأمر
‫- حسناً

286
00:13:42,200 --> 00:13:45,920
‫لكن يبدو أن دب الـ(باندا)
‫سيجد سبيله إلى العلية

287
00:13:46,280 --> 00:13:49,440
‫- نعم، تمتمي الكلام
‫- آسف يا (نايلز)

288
00:13:50,560 --> 00:13:55,600
‫تعال معي إلى المطبخ
‫لأساعدك على تجفيف ملابسك

289
00:13:55,720 --> 00:13:57,080
‫- حسناً
‫- نعم، بالتأكيد

290
00:13:57,200 --> 00:13:59,320
‫يا إلهي! يبدو أنني بحاجة
‫إلى إعادة كي هذا السروال

291
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
‫- ما خطبك؟
‫- آسف يا أبي

292
00:14:04,160 --> 00:14:06,880
‫لا تتوقع مني أن أسمح
‫له بالجلوس هناك متعجرفاً

293
00:14:07,000 --> 00:14:08,360
‫ليقول لي إنني أفتقر
‫إلى وعي الذات

294
00:14:08,480 --> 00:14:10,960
‫سيفهم تلاميحك
‫هل تريد أن تحدث جلبة؟

295
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
‫ليس هذا المستوى من النكران
‫صحياً يا أبي

296
00:14:13,080 --> 00:14:14,920
‫لا أحد في حالة نكران هنا
‫كل شيء مثالي

297
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
‫هذا أروع عيد مولد احتفلت به

298
00:14:18,920 --> 00:14:21,000
‫- مرحباً
‫- آسفة

299
00:14:21,600 --> 00:14:24,200
‫أعرف أن الوقت ما زال
‫مبكراً لكنني مرهقة

300
00:14:24,320 --> 00:14:26,760
‫- اخلدي إلى النوم يا (ميا)
‫- نعم

301
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
‫- شكراً على العشاء
‫- كان شهياً

302
00:14:28,000 --> 00:14:29,400
‫- سنغسل الصحون بأنفسنا
‫- شكراً

303
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
‫سأوافيك بعد قليل

304
00:14:31,520 --> 00:14:32,600
‫- (فرايجر)
‫- نعم

305
00:14:32,720 --> 00:14:34,280
‫يجب أن نتعامل مع موضوع معين
‫قبل أن تخلد إلى النوم

306
00:14:34,400 --> 00:14:37,080
‫- يا إلهي!
‫- نعم، هدية عيد مولدك

307
00:14:37,200 --> 00:14:40,160
‫نعم، هديتي
‫أريد هديتي، هل فهمت؟

308
00:14:40,280 --> 00:14:41,640
‫يصادف عيد مولدي
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع

309
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
‫صحيح

310
00:14:43,880 --> 00:14:45,800
‫تعال يا (نايلز)
‫سيكون هذا الأمر ممتعاً

311
00:14:45,920 --> 00:14:48,400
‫- نعم، لا بأس!
‫- هيا

312
00:14:48,520 --> 00:14:50,640
‫سنشاهد نفسينا وأمي وأبي

313
00:14:52,320 --> 00:14:54,480
‫- زاد حماسي أكثر الآن
‫- نعم، تعال

314
00:14:55,160 --> 00:14:57,880
‫حسناً يا أبي، اسمعني
‫اجلس هنا

315
00:14:58,000 --> 00:15:01,840
‫- حسناً! هل سنشاهد فيلماً؟
‫- بالتحديد

316
00:15:02,120 --> 00:15:03,600
‫- ها نحن أولاء
‫- حسناً

317
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
‫حسناً

318
00:15:06,120 --> 00:15:09,000
‫أفلامي المنزلية القديمة

319
00:15:09,520 --> 00:15:12,480
‫- لم أشاهدها منذ 20 سنة
‫- عيد مولد سعيد يا أبي

320
00:15:12,600 --> 00:15:13,840
‫يمكنك مشاهدتها حين تشاء الآن

321
00:15:16,640 --> 00:15:18,320
‫ألم يكن هذا رد الفعل
‫الذي كنت تأمله؟

322
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
‫أحدهما!

323
00:15:29,080 --> 00:15:30,520
‫يا إلهي!

324
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
‫هل تريان ما أراه؟

325
00:15:35,720 --> 00:15:37,480
‫يا إلهي!
‫يمكن أن تكونا توأماً

326
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
‫- هدئ من روعك يا (فرايجر)
‫- تريان التشابه إذاً

327
00:15:40,600 --> 00:15:43,320
‫كيف أمكنكما ألا تفعلا؟
‫كيف لم أنتبه إلى هذا الموضوع؟

328
00:15:43,440 --> 00:15:46,200
‫هدئ من روعه فحسب
‫لأحضر له كأس ماء

329
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
‫- يا إلهي!
‫- (فرايجر)، (فرايجر)

330
00:15:48,000 --> 00:15:51,360
‫من المهم ألا تبالغ في رد فعلك
‫ففي النهاية...

331
00:15:53,960 --> 00:15:55,400
‫هل كان هذا طائراً طناناً؟

332
00:15:57,920 --> 00:16:01,160
‫- ما مشكلتي؟
‫- لم ترتكب أي خطأ يا (فرايجر)

333
00:16:01,280 --> 00:16:04,720
‫تنبعث مشاعرك لـ(ميا)
‫من رغبات طبيعية أوديبية

334
00:16:04,840 --> 00:16:08,080
‫نعم، لكن كان من المفترض أن تحل
‫هذه العقد ذاتها عن عمر 6 سنوات

335
00:16:08,400 --> 00:16:10,560
‫حباً بالقدير! أعطني هذا
‫أيها الغبي

336
00:16:13,440 --> 00:16:15,840
‫أعميت نفسي

337
00:16:16,040 --> 00:16:18,480
‫- تركتك بمفردك معه ثانيتين
‫- كلا، كلا يا أبي

338
00:16:18,600 --> 00:16:20,080
‫خذ يا (فرايجر)، هل أنت بخير؟

339
00:16:20,200 --> 00:16:21,760
‫- يا إلهي!
‫- خذ، امسح عينيك

340
00:16:21,880 --> 00:16:24,400
‫سأكون بخير
‫دعاني أحاول...

341
00:16:24,520 --> 00:16:27,000
‫اتركاني لأهدأ قليلاً

342
00:16:28,080 --> 00:16:30,360
‫- ليست أمي!
‫- (فرايجر)

343
00:16:31,440 --> 00:16:32,600
‫حان وقت النوم!

344
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
‫مرحباً

345
00:16:53,080 --> 00:16:54,400
‫هل طلبت رؤيتي؟

346
00:16:56,280 --> 00:16:59,840
‫- آمل أنني لم أستعجلك
‫- كلا، كلا

347
00:17:00,080 --> 00:17:01,480
‫حان موعد النوم فعلاً

348
00:17:02,040 --> 00:17:04,520
‫هل أنت بخير عزيزي؟
‫تبدو متوتراً قليلاً

349
00:17:04,880 --> 00:17:07,840
‫كلا، كلا
‫أحتاج إلى التهدئة من روعي قليلاً

350
00:17:07,960 --> 00:17:11,640
‫دعيني... ها نحن!
‫هذا أفضل بكثير

351
00:17:13,320 --> 00:17:15,840
‫يبدو لي أنك تتألم يا عزيزي

352
00:17:16,760 --> 00:17:19,920
‫- إنها يدك!
‫- نعم، نعم، إنها يدي

353
00:17:20,040 --> 00:17:22,920
‫سأحل مشكلتك، ها أنت!

354
00:17:23,440 --> 00:17:25,120
‫لم أقبل ألمك بعد!

355
00:17:27,240 --> 00:17:29,560
‫لا نريد أن تشعر الأصابع الأخرى
‫بالغيرة، أليس كذلك؟

356
00:17:30,720 --> 00:17:33,400
‫- أنا...
‫- عزيزي، (فرايجر)

357
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
‫أخبرني ما الخطب من فضلك
‫ما الذي يزعجك إلى هذا الحد؟

358
00:17:38,160 --> 00:17:43,120
‫آسف، أجهل ما خطبي
‫أواجه مشكلة في الشعور بالراحة

359
00:17:43,400 --> 00:17:46,080
‫هل فعلت شيئاً أم قلت
‫شيئاً أزعجك خلال العشاء؟

360
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
‫ماذا حصل؟

361
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
‫حسناً، حسناً

362
00:17:52,440 --> 00:17:54,080
‫يا إلهي! كم هذا غريب

363
00:17:56,480 --> 00:18:01,240
‫أدركت للتو أنك تشبهين أمي
‫إلى حد هائل

364
00:18:02,440 --> 00:18:05,440
‫- وهل لاحظت ذلك الآن؟
‫- نعم

365
00:18:06,520 --> 00:18:09,360
‫لا يمكن أن يكون الشبه بيننا
‫كبيراً إلى هذا الحد، صحيح؟

366
00:18:11,120 --> 00:18:13,040
‫إلى هذا الحد!

367
00:18:14,360 --> 00:18:15,840
‫اسمع، آمل أن تتمكن من تخطي
‫هذه المسألة

368
00:18:15,960 --> 00:18:18,120
‫لأنني أعتقد أن علاقتنا جيدة

369
00:18:19,040 --> 00:18:22,440
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- بلى

370
00:18:22,960 --> 00:18:25,760
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة
‫ونتفق جيداً

371
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
‫ألا تريد أن تبقى معي بما فيه
‫الكفاية أيضاً

372
00:18:27,720 --> 00:18:31,080
‫لترى كيف سيخرج الـ(باندا)
‫المشاكس من العلية؟

373
00:18:32,520 --> 00:18:34,120
‫نعم!

374
00:18:35,560 --> 00:18:36,680
‫يا إلهي! أنت محقة

375
00:18:36,800 --> 00:18:38,960
‫أشعر براحة أكبر لمجرد
‫التكلم معك في هذا الموضوع

376
00:18:39,080 --> 00:18:41,720
‫- جيد
‫- يا إلهي! لست أمي

377
00:18:41,840 --> 00:18:43,200
‫- كلا
‫- هذا سخيف

378
00:18:44,800 --> 00:18:48,600
‫- هل أصبحت بخير إذاً؟
‫- نعم

379
00:18:53,800 --> 00:18:56,920
‫- أنا أفضل من بخير
‫- حسناً إذاً

380
00:19:12,040 --> 00:19:13,160
‫ها قد وصلت سيارة الأجرة

381
00:19:14,680 --> 00:19:16,440
‫- اعتن بنفسك
‫- نعم

382
00:19:16,560 --> 00:19:18,200
‫آسف لأن هذه المسألة
‫كانت غريبة إلى هذه الدرجة

383
00:19:18,320 --> 00:19:19,960
‫كلا، لا بأس!

384
00:19:20,080 --> 00:19:21,120
‫- حسناً
‫- حسناً

385
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
‫ها نحن!

386
00:19:26,040 --> 00:19:27,320
‫آسف!

387
00:19:32,560 --> 00:19:34,640
‫- أفترض أن (ميا) غادرت
‫- نعم

388
00:19:35,280 --> 00:19:38,000
‫حاولت تخطي الموضوع
‫لكنني عجزت عن فعل ذلك

389
00:19:38,160 --> 00:19:40,600
‫- آسف بني
‫- أنا أيضاً يا (فرايجر)

390
00:19:41,440 --> 00:19:44,680
‫- لن أنام الليلة
‫- نعم، لم أعد نعساً أيضاً

391
00:19:45,080 --> 00:19:48,160
‫لن أنام أيضاً
‫مع صوت الصراصير

392
00:19:50,520 --> 00:19:53,840
‫(نايلز)، أحضر لنا قنينة
‫(براندي) كبيرة

393
00:19:54,720 --> 00:19:55,840
‫نعم

394
00:19:57,360 --> 00:19:59,640
‫لا تمعن التفكير في الموضوع
‫يا (فرايجر)

395
00:19:59,760 --> 00:20:02,840
‫اخترت امرأة تشبه أمك
‫ماذا في ذلك؟

396
00:20:03,880 --> 00:20:05,600
‫كان الإعجاب بها ليكون جيداً
‫يا أبي

397
00:20:06,320 --> 00:20:09,040
‫لا أتكلم عن تصفيفة شعر
‫أو ابتسامة ملتوية متشابهة

398
00:20:09,160 --> 00:20:10,600
‫كانت نسخة عنها

399
00:20:11,120 --> 00:20:13,080
‫أعرف بأنك ستفقد صوابك الآن
‫يا (فرايجر)

400
00:20:13,200 --> 00:20:16,360
‫محاولاً إقناع نفسك
‫أنك تعاني عقدة كبرى

401
00:20:16,480 --> 00:20:18,080
‫لكن ألا يمكن أن يكون الشرح
‫أبسط من ذلك؟

402
00:20:18,800 --> 00:20:22,760
‫ربما اشتقت إلى أمك فحسب
‫أعرف أنني اشتقت إليها

403
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
‫أفكر فيها كثيراً

404
00:20:26,640 --> 00:20:28,520
‫- هذه حالنا جميعاً
‫- نعم

405
00:20:28,760 --> 00:20:29,840
‫- شكراً يا (نايلز)
‫- على الرحب والسعة

406
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
‫شكراً

407
00:20:34,560 --> 00:20:38,000
‫تكلمنا بما فيه الكفاية
‫عن هذا الموضوع الليلة

408
00:20:38,160 --> 00:20:41,400
‫إن كنا لا نزال نحتفل بعيد مولدي
‫فأريد مشاهدة ما تبقى من الفيلم

409
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
‫فكرة سديدة يا أبي

410
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
‫شغلته!

411
00:20:54,880 --> 00:20:56,640
‫يتضمن الشريط الكثير من شجارنا

412
00:20:58,520 --> 00:21:01,200
‫حبذا لو ظهرت في هذه
‫الأفلام أكثر يا أبي

413
00:21:01,320 --> 00:21:06,480
‫أحببت أن أكون المصور
‫إذ ركزت على الأمور التي أعجبتني

414
00:21:18,560 --> 00:21:19,920
‫"أحبك"

